David Sengeh: The sore problem of prosthetic limbs

110,087 views ・ 2014-04-10

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Predrag Ljubenović Lektor: Mile Živković
00:12
I was born and raised in Sierra Leone,
0
12920
4206
Rođen sam i odrastao u Sijera Leoneu,
00:17
a small and very beautiful country
1
17126
2245
maloj i veoma lepoj zemlji
00:19
in West Africa,
2
19371
1705
u zapadnoj Africi,
00:21
a country rich both in physical resources
3
21076
2904
zemlji bogatoj kako prirodnim resursima
00:23
and creative talent.
4
23980
2332
tako i kreativnim talentima.
00:26
However, Sierra Leone is infamous
5
26312
1962
Ipak, Sijera Leone je ozloglašen
00:28
for a decade-long rebel war in the '90s
6
28274
2414
zbog decenijskog pubunjeničkog rata '90-ih
00:30
when entire villages were burnt down.
7
30688
3090
kada su cela sela spaljena.
00:33
An estimated 8,000 men, women and children
8
33778
4212
Približno kod 8000 muškaraca, žena i dece
00:37
had their arms and legs amputated during this time.
9
37990
4266
je izvršena amputacija ruku i nogu tokom ovog perioda.
00:42
As my family and I ran for safety
10
42256
2984
Dok smo moja porodica i ja bežali ka bezbednosti,
00:45
when I was about 12 from one of those attacks,
11
45240
2692
kada sam imao 12 godina, od jednog od tih napada,
00:47
I resolved that I would do everything I could
12
47932
3432
odlučio sam da ću učiniti sve što je u mojoj moći
00:51
to ensure that my own children
13
51364
2280
da osiguram da moja deca
00:53
would not go through the same experiences we had.
14
53644
3386
ne prođu kroz isto iskustvo koje smo mi imali.
00:57
They would, in fact, be part of a Sierra Leone
15
57030
2614
Oni će biti, u stvari, deo Sijera Leonea
00:59
where war and amputation
16
59644
2488
kada rat i amputacije
01:02
were no longer a strategy for gaining power.
17
62132
4706
ne budu više strategija za dobijanje moći.
01:06
As I watched people who I knew, loved ones,
18
66838
3733
Dok sam gledao osobe koje poznajem, voljene,
01:10
recover from this devastation,
19
70571
1891
kako se oporavljaju od razaranja,
01:12
one thing that deeply troubled me
20
72462
2664
jedna stvar koja me je duboko mučila
01:15
was that many of the amputees in the country
21
75126
2504
je to što većina osoba sa amputacijom u zemlji
01:17
would not use their prostheses.
22
77630
2056
ne želi da nosi proteze.
01:19
The reason, I would come to find out,
23
79686
1956
Razlog, koji sam kasnije saznao,
01:21
was that their prosthetic sockets
24
81642
2335
je taj što je njihovo ležište proteze
01:23
were painful because they did not fit well.
25
83977
5460
bilo bolno jer se nije dobro uklapala.
01:29
The prosthetic socket is the part
26
89437
2186
Ležište proteze je deo
01:31
in which the amputee inserts their residual limb,
27
91623
3396
u koji osoba s amputiranim udom uvlači patrljak,
01:35
and which connects to the prosthetic ankle.
28
95019
2280
i koji se povezuje sa zglobom proteze.
01:37
Even in the developed world,
29
97299
1738
Čak i u razvijenom svetu,
01:39
it takes a period of three weeks to often years
30
99037
3492
potreban je period od tri nedelje do čak par godina
01:42
for a patient to get a comfortable socket, if ever.
31
102529
4262
da pacijent dobije udobno ležište, ako ga ikad i dobije.
01:46
Prosthetists still use conventional processes
32
106791
2882
Prostetičari i dalje koriste konvencionalne metode
01:49
like molding and casting
33
109673
2356
kao što je kalupljenje i livenje
01:52
to create single-material prosthetic sockets.
34
112029
3718
kako bi napravili ležišta za proteze od jednog materijala.
01:55
Such sockets often leave intolerable amounts
35
115747
2788
Takva ležišta često vrše nepodnošljivu količinu
01:58
of pressure on the limbs of the patient,
36
118535
2828
pritiska na udove pacijenta,
02:01
leaving them with pressure sores and blisters.
37
121363
4300
ostavljajući ih sa ranama i plikovima usled pritiska.
02:05
It does not matter
38
125663
2112
Uopšte nije važno
02:07
how powerful your prosthetic ankle is.
39
127775
3222
koliko je jak vaš zglob proteze.
02:10
If your prosthetic socket is uncomfortable,
40
130997
2696
Ako je ležište vaše proteze neudobno,
02:13
you will not use your leg,
41
133693
1572
vi nećete koristiti vašu nogu,
02:15
and that is just simply unacceptable in our age.
42
135265
3880
i to je jednostavno neprihvatljivo u našem dobu.
02:19
So one day, when I met professor Hugh Herr
43
139145
2420
I tako jednog dana, kada sam sreo profesora Hju Hera
02:21
about two and a half years ago,
44
141565
1525
pre dve ipo godine,
02:23
and he asked me if I knew how to solve this problem,
45
143090
2487
on me je upitao da li znam kako da rešim ovaj problem,
02:25
I said, "No, not yet,
46
145577
2100
ja sam rekao: „Ne, ne još uvek,
02:27
but I would love to figure it out."
47
147677
2610
ali bih voleo to da rešim.“
02:30
And so, for my Ph.D. at the MIT Media Lab,
48
150287
3290
I tako sam za svoj doktorat na MIT Media laboratoriji,
02:33
I designed custom prosthetic sockets
49
153577
2893
dizajnirao prilagođena ležišta proteze
02:36
quickly and cheaply
50
156470
2907
brzo i jeftino -
02:39
that are more comfortable
51
159377
1855
a ona su mnogo udobnija
02:41
than conventional prostheses.
52
161232
2997
nego uobičajene proteze.
02:44
I used magnetic resonance imaging
53
164229
2242
Koristio sam magnetnu rezonancu
02:46
to capture the actual shape of the patient's anatomy,
54
166471
3889
kako bih snimio stvarni oblik anatomije pacijenta,
02:50
then use finite element modeling to better predict
55
170360
3104
onda je korišćeno modelovanje konačnih elemenata kako bi bolje predvideli
02:53
the internal stresses and strains
56
173464
1943
unutrašnje napone i naprezanja
02:55
on the normal forces,
57
175407
1998
pri normalnim silama,
02:57
and then create a prosthetic socket for manufacture.
58
177405
4613
i onda je napravljeno ležište proteze za proizvođača.
03:02
We use a 3D printer to create
59
182018
3414
Koristili smo 3D štampač da napravimo
03:05
a multi-material prosthetic socket
60
185432
3816
više-materijalno ležište proteze
03:09
which relieves pressure where needed
61
189248
2466
koje ublažava pritisak tamo gde je to potrebno
03:11
on the anatomy of the patient.
62
191714
3532
na anatomiji pacijenta.
03:15
In short, we're using data
63
195246
2931
Ukratko, koristimo podatke
03:18
to make novel sockets quickly and cheaply.
64
198177
3799
da napravimo nova ležišta brzo i jeftino.
03:21
In a recent trial we just wrapped up
65
201976
1796
U skorašnjem ispitivanju koje smo upravo završili
03:23
at the Media Lab,
66
203772
1762
u Media Lab-u,
03:25
one of our patients, a U.S. veteran
67
205534
2510
jedan od naših pacijenata, američki veteran
03:28
who has been an amputee for about 20 years
68
208044
2926
koji već 20 godina živi bez amputiranog uda
03:30
and worn dozens of legs,
69
210970
3082
i koji je nosio desetine nogu,
03:34
said of one of our printed parts,
70
214052
4088
rekao je za jedan od naših odštampanih delova:
03:38
"It's so soft, it's like walking on pillows,
71
218140
3404
„Tako je mek, osećaj je kao da hodaš po jastucima,
03:41
and it's effing sexy."
72
221544
2936
a i vrlo je seksi.“
03:44
(Laughter)
73
224480
3718
(Smeh)
03:48
Disability in our age
74
228198
3276
Invaliditet u našem dobu
03:51
should not prevent anyone
75
231474
1633
ne bi trebalo nikog
03:53
from living meaningful lives.
76
233107
2863
da spreči da živi smislen život.
03:55
My hope and desire is that the tools and processes
77
235970
3343
Moja nada i želja je da alati i procesi
03:59
we develop in our research group
78
239313
1998
koje razvijamo u našoj razvojnoj grupi
04:01
can be used to bring highly functional prostheses
79
241311
2938
mogu biti upotrebljeni kako bi visoko funkcionalne proteze
04:04
to those who need them.
80
244249
2291
došle do onih kojima su neophodne.
04:06
For me, a place to begin healing the souls
81
246540
5451
Za mene, mesto za početak lečenja duša
04:11
of those affected by war and disease
82
251991
3889
onih koji su zahvaćeni ratom i bolešću,
04:15
is by creating comfortable and affordable interfaces
83
255880
3749
je pravljenje udobnih i pristupačnih interfejsa
04:19
for their bodies.
84
259629
1956
za njihova tela.
04:21
Whether it's in Sierra Leone or in Boston,
85
261585
3228
Bilo to u Sijera Leoneu ili u Bostonu,
04:24
I hope this not only restores
86
264813
3606
nadam se da ovo ne samo da obnavlja
04:28
but indeed transforms their sense of human potential.
87
268419
3261
već zaista transformiše njihov osećaj za ljudski potencijal.
04:31
Thank you very much.
88
271680
2911
Hvala vam mnogo.
(Aplauz)
04:34
(Applause)
89
274591
3949
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7