David Sengeh: The sore problem of prosthetic limbs

110,087 views ・ 2014-04-10

TED


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

Translator: Mojca Miklavec Reviewer: Nika Kotnik
00:12
I was born and raised in Sierra Leone,
0
12920
4206
Rodil sem se in odraščal v Sierri Leone,
00:17
a small and very beautiful country
1
17126
2245
v majhni in čudoviti državi
00:19
in West Africa,
2
19371
1705
v Zahodni Afriki,
00:21
a country rich both in physical resources
3
21076
2904
v državi, bogati tako z materialnimi viri
00:23
and creative talent.
4
23980
2332
kot s kreativnim talentom.
00:26
However, Sierra Leone is infamous
5
26312
1962
Vendar pa je Sierra Leone razvpita
00:28
for a decade-long rebel war in the '90s
6
28274
2414
zavoljo desetletne uporniške vojne v 90-ih,
00:30
when entire villages were burnt down.
7
30688
3090
ko so bile celotne vasi požgane.
00:33
An estimated 8,000 men, women and children
8
33778
4212
Po ocenah so 8000-im možem, ženam in otrokom
00:37
had their arms and legs amputated during this time.
9
37990
4266
v tem času amputirali roke ali noge.
00:42
As my family and I ran for safety
10
42256
2984
Ko sem s svojo družino bežal na varno,
00:45
when I was about 12 from one of those attacks,
11
45240
2692
star približno 12 let, pred enim od teh napadov,
00:47
I resolved that I would do everything I could
12
47932
3432
sem dal zaobljubo, da bom naredil vse, kar bo v moji moči,
00:51
to ensure that my own children
13
51364
2280
da poskrbim, da mojim otrokom
00:53
would not go through the same experiences we had.
14
53644
3386
ne bo potrebno izkusiti tega, kar je doletelo nas.
00:57
They would, in fact, be part of a Sierra Leone
15
57030
2614
Oni bodo zares del Sierre Leone,
00:59
where war and amputation
16
59644
2488
ko vojna in amputacije
01:02
were no longer a strategy for gaining power.
17
62132
4706
ne bodo več del strategije za pridobivanje moči.
01:06
As I watched people who I knew, loved ones,
18
66838
3733
Ko sem gledal znance, najdražje,
01:10
recover from this devastation,
19
70571
1891
kako so si opomogli od opustošenja,
01:12
one thing that deeply troubled me
20
72462
2664
me je globoko vznemirjalo to,
01:15
was that many of the amputees in the country
21
75126
2504
da mnogi od amputirancev v državi
01:17
would not use their prostheses.
22
77630
2056
niso uporabljali svojih protez.
01:19
The reason, I would come to find out,
23
79686
1956
Razlog – sem izvedel –
01:21
was that their prosthetic sockets
24
81642
2335
je bil v ležiščih za njihove proteze,
01:23
were painful because they did not fit well.
25
83977
5460
ki so povzročala bolečine, ker se niso dobro prilegala.
01:29
The prosthetic socket is the part
26
89437
2186
Ležišče protoze je tisti del,
01:31
in which the amputee inserts their residual limb,
27
91623
3396
kamor amputiranec vstavi krn preostalega uda
01:35
and which connects to the prosthetic ankle.
28
95019
2280
in ki je povezan z umetnim gležnjem.
01:37
Even in the developed world,
29
97299
1738
Celo v razvitem svetu
01:39
it takes a period of three weeks to often years
30
99037
3492
traja od treh tednov dalje, včasih več let,
01:42
for a patient to get a comfortable socket, if ever.
31
102529
4262
da pacient dobi udobno ležišče, če sploh.
01:46
Prosthetists still use conventional processes
32
106791
2882
Protetiki še vedno uporabljajo klasične postopke,
01:49
like molding and casting
33
109673
2356
kot je oblikovanje kalupa in ulivanje,
01:52
to create single-material prosthetic sockets.
34
112029
3718
da izdelajo ležišče proteze iz enega materiala.
01:55
Such sockets often leave intolerable amounts
35
115747
2788
Taka ležišča pogosto pomenijo nevzdržen
01:58
of pressure on the limbs of the patient,
36
118535
2828
pritisk na pacientove ude,
02:01
leaving them with pressure sores and blisters.
37
121363
4300
kar povzroča razjede zaradi pritiska in žulje.
02:05
It does not matter
38
125663
2112
Ni pomembno,
02:07
how powerful your prosthetic ankle is.
39
127775
3222
kako močan je gleženj vaše proteze.
02:10
If your prosthetic socket is uncomfortable,
40
130997
2696
Če je njeno ležišče neudobno,
02:13
you will not use your leg,
41
133693
1572
noge ne boste uporabljali
02:15
and that is just simply unacceptable in our age.
42
135265
3880
in to je v današnjih časih enostavno nesprejemljivo.
02:19
So one day, when I met professor Hugh Herr
43
139145
2420
Tako sem nekega dne srečal profesorja Hugh-a Herr-a
02:21
about two and a half years ago,
44
141565
1525
pred približno dvema letoma in pol
02:23
and he asked me if I knew how to solve this problem,
45
143090
2487
in me je vprašal, ali vem, kako rešiti ta problem,
02:25
I said, "No, not yet,
46
145577
2100
sem mu odgovoril: "Ne, ne še,
02:27
but I would love to figure it out."
47
147677
2610
vendar bi rad to ugotovil."
02:30
And so, for my Ph.D. at the MIT Media Lab,
48
150287
3290
In tako sem za svoj doktorat na MIT Media Labu
02:33
I designed custom prosthetic sockets
49
153577
2893
oblikoval ležišča za proteze po meri,
02:36
quickly and cheaply
50
156470
2907
primerna za hitro in poceni izdelavo,
02:39
that are more comfortable
51
159377
1855
ki so bolj udobna
02:41
than conventional prostheses.
52
161232
2997
od klasičnih protez.
02:44
I used magnetic resonance imaging
53
164229
2242
Uporabil sem slikanje z magnetno resonanco
02:46
to capture the actual shape of the patient's anatomy,
54
166471
3889
za zajem dejanske oblike pacientove anatomije,
02:50
then use finite element modeling to better predict
55
170360
3104
nakar sem uporabil metodo končnih elementov za boljšo napoved
02:53
the internal stresses and strains
56
173464
1943
tlakov in deformacij v notranjosti
02:55
on the normal forces,
57
175407
1998
pri običajnih silah.
02:57
and then create a prosthetic socket for manufacture.
58
177405
4613
In nato pripravil ležišče proteze za izdelavo.
03:02
We use a 3D printer to create
59
182018
3414
S 3D tiskalnikom izdelamo
03:05
a multi-material prosthetic socket
60
185432
3816
ležišče proteze iz večih materialov,
03:09
which relieves pressure where needed
61
189248
2466
kar razbremeni pritisk, kjer je to potrebno
03:11
on the anatomy of the patient.
62
191714
3532
glede na anatomijo pacienta.
03:15
In short, we're using data
63
195246
2931
Skratka, z uporabo podatkov
03:18
to make novel sockets quickly and cheaply.
64
198177
3799
lahko hitro in poceni naredimo nova ležišča.
03:21
In a recent trial we just wrapped up
65
201976
1796
V nedavni, pravkar končani raziskavi,
03:23
at the Media Lab,
66
203772
1762
v Media Labu
03:25
one of our patients, a U.S. veteran
67
205534
2510
je eden od našil pacientov, veteran ZDA,
03:28
who has been an amputee for about 20 years
68
208044
2926
ki je amputiranec približno 20 let
03:30
and worn dozens of legs,
69
210970
3082
in je nosil na ducate nog,
03:34
said of one of our printed parts,
70
214052
4088
komentiral enega od natisnjenih kosov:
03:38
"It's so soft, it's like walking on pillows,
71
218140
3404
"Tako je mehak, kot da bi hodil po blazinah;
03:41
and it's effing sexy."
72
221544
2936
in jebe*ti, kako je seksi."
03:44
(Laughter)
73
224480
3718
(Smeh)
03:48
Disability in our age
74
228198
3276
Invalidnost v našem času
03:51
should not prevent anyone
75
231474
1633
ne bi smela nikomur preprečiti
03:53
from living meaningful lives.
76
233107
2863
živeti polnega življenja.
03:55
My hope and desire is that the tools and processes
77
235970
3343
Upam in želim si, da bi orodja in postopki,
03:59
we develop in our research group
78
239313
1998
ki jih razvija naša raziskovalna skupina,
04:01
can be used to bring highly functional prostheses
79
241311
2938
služila temu, da bi te visoko funkcionalne proteze prišle v roke
04:04
to those who need them.
80
244249
2291
tistim, ki jih potrebujejo.
04:06
For me, a place to begin healing the souls
81
246540
5451
Sam lahko začnem celiti rane
04:11
of those affected by war and disease
82
251991
3889
prizadetim v vojni in zaradi bolezni
04:15
is by creating comfortable and affordable interfaces
83
255880
3749
z izdelavo udobnih in dostopnih vmesnikov
04:19
for their bodies.
84
259629
1956
za njihovo telo.
04:21
Whether it's in Sierra Leone or in Boston,
85
261585
3228
Bodisi v Sierri Leone bodisi v Bostonu,
04:24
I hope this not only restores
86
264813
3606
upam, da to ne le povrne funkcije,
04:28
but indeed transforms their sense of human potential.
87
268419
3261
temveč temeljito preoblikuje njihov občutek za človeški potencial.
04:31
Thank you very much.
88
271680
2911
Najlepša hvala.
04:34
(Applause)
89
274591
3949
(Aplavz)
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7