David Sengeh: The sore problem of prosthetic limbs

110,087 views ・ 2014-04-10

TED


براہ کرم ویڈیو چلانے کے لیے نیچے دیے گئے انگریزی سب ٹائٹلز پر ڈبل کلک کریں۔

Translator: Fahad Zaki Reviewer: Zehra Wamiq
00:12
I was born and raised in Sierra Leone,
0
12920
4206
میری پیدائش اور پرورش سیرالیون میں ہوئی،
00:17
a small and very beautiful country
1
17126
2245
ایک چھوٹے اور خوبصورت ملک میں
00:19
in West Africa,
2
19371
1705
جو مغربی افریقہ میں واقع ہے،
00:21
a country rich both in physical resources
3
21076
2904
ایک ملک جو کہ انسانی وسائل
00:23
and creative talent.
4
23980
2332
اور تخلیقی ہنر سے مالامال ہے-
00:26
However, Sierra Leone is infamous
5
26312
1962
مگر، سیرالیون بدنام ہے
00:28
for a decade-long rebel war in the '90s
6
28274
2414
90 کی دہائی میں ہونے والی دس سالہ خانہ جنگی کی وجہ سے
00:30
when entire villages were burnt down.
7
30688
3090
جس میں پورے پورے گاؤں جلادیے گۓ-
00:33
An estimated 8,000 men, women and children
8
33778
4212
اس دوران، ایک اندازے کے مطابق 8000 مرد، عورتیں اور بچوں
00:37
had their arms and legs amputated during this time.
9
37990
4266
کے بازوؤں اور پیروں کو کاٹ دیا گیا-
00:42
As my family and I ran for safety
10
42256
2984
جب میں اور میرے گھر والے جان بچا کر بھاگے
00:45
when I was about 12 from one of those attacks,
11
45240
2692
ان حملوں سے،اسوقت میں 12 سال کے لگ بھگ تھا،
00:47
I resolved that I would do everything I could
12
47932
3432
میں نے تہیہ کیا کہ جو کچھ میں کرسکتا ہوں وہ کرونگا
00:51
to ensure that my own children
13
51364
2280
اس بات کو یقینی بنانے کے لیئےکہ میرے اپنے بچے
00:53
would not go through the same experiences we had.
14
53644
3386
اس تجربے سے نہ کبھی گزریں جس سے ہم گزرے ہیں-
00:57
They would, in fact, be part of a Sierra Leone
15
57030
2614
وہ، درحقیقت، اس سیرا لیون کا حصہ بنیں گے
00:59
where war and amputation
16
59644
2488
جہاں جنگ اور اعضاء کاٹنا
01:02
were no longer a strategy for gaining power.
17
62132
4706
طاقت حاصل کرنے کی حکمت عملی میں شامل نہیں ہوگی-
01:06
As I watched people who I knew, loved ones,
18
66838
3733
جب میں نے ان لوگوں کو جنہیں میں جانتا تھا، جن سے محبت کرتا تھا،
01:10
recover from this devastation,
19
70571
1891
اس تباہی سےبحال ہوتے دیکھا،
01:12
one thing that deeply troubled me
20
72462
2664
ایک چیز جس نے مجھے بڑا پریشان کیا،
01:15
was that many of the amputees in the country
21
75126
2504
وہ یہ تھی کہ اس ملک میں بہت سارے اپاہج لوگ تھے،
01:17
would not use their prostheses.
22
77630
2056
جو اپنے مصنوعی اعضاء استعمال نہیں کرتے تھے-
01:19
The reason, I would come to find out,
23
79686
1956
اس کی وجہ جو مجھے معلوم ہوئی،
01:21
was that their prosthetic sockets
24
81642
2335
وہ یہ تھی کہ ان کے مصنوعی اعضاء کے ساکٹ
01:23
were painful because they did not fit well.
25
83977
5460
تکلیف دہ تھے کیونکہ وہ صحیح طرح جڑتے نہیں تھے-
01:29
The prosthetic socket is the part
26
89437
2186
مصنوعی اعضاء کے ساکٹ وہ حصہ ہیں
01:31
in which the amputee inserts their residual limb,
27
91623
3396
جس میں اپاہج لوگ، اپنے بچے ہوئے اعضاء کو ڈالتے ہیں،
01:35
and which connects to the prosthetic ankle.
28
95019
2280
اور جو مصنوعی اعضاء کے ٹخنے سے جڑتا ہے-
01:37
Even in the developed world,
29
97299
1738
ترقی یافتہ ممالک میں بھی،
01:39
it takes a period of three weeks to often years
30
99037
3492
تین ہفتے سے لیکر اکثر کئی سال تک لگ جاتے ہیں
01:42
for a patient to get a comfortable socket, if ever.
31
102529
4262
ایک مریض کو ایک آرامدہ ساکٹ ملنے میں، اگر ملے بھی تو-
01:46
Prosthetists still use conventional processes
32
106791
2882
مصنوعی اعضاء بنانے والے ابھی بھی روایتی طریقے استعمال کرتے ہیں
01:49
like molding and casting
33
109673
2356
جیسے سانچے بنانا اور اسمیں ڈھالنا
01:52
to create single-material prosthetic sockets.
34
112029
3718
ایک واحد مادے سے مصنوعی اعضاء کے خانے بنانے کے لیئے-
01:55
Such sockets often leave intolerable amounts
35
115747
2788
ایسے ساکٹ اکثر ناقابل برداشت
01:58
of pressure on the limbs of the patient,
36
118535
2828
دباؤ ڈالتے ہیں مریض کے اعضاء پر،
02:01
leaving them with pressure sores and blisters.
37
121363
4300
جس سے ان کو چھالوں اور زخم کا سامنا کرنا پڑتا ہے-
02:05
It does not matter
38
125663
2112
یہ اہم نہیں ہے کہ
02:07
how powerful your prosthetic ankle is.
39
127775
3222
آپ کا مصنوعی اعضاء کا ٹخنہ کتنا طاقتور ہے-
02:10
If your prosthetic socket is uncomfortable,
40
130997
2696
اگر آپ کا متبادل مددگار اعضاء کا ساکٹ تکلیف دہ ہے،
02:13
you will not use your leg,
41
133693
1572
تو آپ اپنی مصنوعی ٹانگ استعمال نہیں کرینگے،
02:15
and that is just simply unacceptable in our age.
42
135265
3880
اور یہ اس دور میں بالکل ناقابل قبول ہے-
02:19
So one day, when I met professor Hugh Herr
43
139145
2420
پھر ایک دن میں پروفیسر 'ہیو ہر' سے ملا،
02:21
about two and a half years ago,
44
141565
1525
تقریباً ڈھائی سال پہلے،
02:23
and he asked me if I knew how to solve this problem,
45
143090
2487
اور انہوں نے پوچھا کہ اگر مجھے اس مسئلے کا حل معلوم ہے،
02:25
I said, "No, not yet,
46
145577
2100
میں نے کہا، " نہیں، ابھی نہیں،
02:27
but I would love to figure it out."
47
147677
2610
مگر میں چاہوں گا کہ اس کا حل تلاش کروں-"
02:30
And so, for my Ph.D. at the MIT Media Lab,
48
150287
3290
اور پھر، ایم آئی ٹی میڈیا لیب میں، اپنی پی ایچ ڈی کے لئے،
02:33
I designed custom prosthetic sockets
49
153577
2893
میں اپنی مرضی کے مطابق مصنوعی ساکٹ تیار کیئے
02:36
quickly and cheaply
50
156470
2907
تیزی سے اور کم لاگت میں
02:39
that are more comfortable
51
159377
1855
جو زیادہ آرامدہ ہیں
02:41
than conventional prostheses.
52
161232
2997
روایتی متبادل مددگار اعضاء کے مقابلے میں-
02:44
I used magnetic resonance imaging
53
164229
2242
میں نے ایم- آر- آئی سے
02:46
to capture the actual shape of the patient's anatomy,
54
166471
3889
مریض کے جسم کی اصل ساخت معلوم کی،
02:50
then use finite element modeling to better predict
55
170360
3104
پھر فینیٹ ایلیمنٹ موڈلنگ کو استعمال کیا تاکہ
02:53
the internal stresses and strains
56
173464
1943
اندرونی دباؤ اور کھنچاؤ کا اندازہ لگاؤں
02:55
on the normal forces,
57
175407
1998
جو عام قوتوں پر ہوتی ہے،
02:57
and then create a prosthetic socket for manufacture.
58
177405
4613
اور پھر ایک مصنوعی اعضا کا ساکٹ بنایا .
03:02
We use a 3D printer to create
59
182018
3414
ہم 'تھری ڈی' پرنٹر استعمال کرتے ہیں
03:05
a multi-material prosthetic socket
60
185432
3816
ایک سے زیاده مٹیریل سے بنے ایک مصنوعی اعضاء کو بنانے میں
03:09
which relieves pressure where needed
61
189248
2466
جو مریض کے جسم پر دباؤ کو کم کرتا ہے
03:11
on the anatomy of the patient.
62
191714
3532
جہاں ضرورت پڑتی ہے-
03:15
In short, we're using data
63
195246
2931
مختصر یہ کہ ہم ڈیٹا استعمال کررہے ہیں
03:18
to make novel sockets quickly and cheaply.
64
198177
3799
تاکہ معیاری اور سستے ساکٹ جلدی بناسکیں-
03:21
In a recent trial we just wrapped up
65
201976
1796
ابھی کچھ دنوں پہلے، ایک تجربے میں،
03:23
at the Media Lab,
66
203772
1762
میڈیا لیب میں،
03:25
one of our patients, a U.S. veteran
67
205534
2510
ہمارے ایک مریض نے، جو امریکی فوجی ہیں
03:28
who has been an amputee for about 20 years
68
208044
2926
جو 20 سال سے اپاہج شخص ہیں
03:30
and worn dozens of legs,
69
210970
3082
اور جنہوں نے درجنوں مصنوعی ٹانگیں استعمال کی ہیں،
03:34
said of one of our printed parts,
70
214052
4088
انہوں نے ہمارے پرنٹ کیے ہوئے اعضاء کے بارے میں کہا،
03:38
"It's so soft, it's like walking on pillows,
71
218140
3404
"یہ بہت نرم ہیں، جیسے تکیے پر چل رہے ہوں،
03:41
and it's effing sexy."
72
221544
2936
اور یہ بہت خوبصورت ہیں-"
03:44
(Laughter)
73
224480
3718
(ہنسی)
03:48
Disability in our age
74
228198
3276
ہمارے دور میں معذوری کو
03:51
should not prevent anyone
75
231474
1633
کسی شخص کو روکنا نہیں چاہیے
03:53
from living meaningful lives.
76
233107
2863
ایک بامقصد زندگی گزار نے سے-
03:55
My hope and desire is that the tools and processes
77
235970
3343
میری امید اور خواہش یہ ہے کہ وہ اوزار اور طریقے
03:59
we develop in our research group
78
239313
1998
جو ہم بناتے ہیں اپنے ریسرچ گروپ میں،
04:01
can be used to bring highly functional prostheses
79
241311
2938
ان کو استعمال کرکے بہت ہی کارآمد متبادل مددگار اعضاء
04:04
to those who need them.
80
244249
2291
ان لوگوں تک پہنچائیں جن کو ان کی ضرورت ہو-
04:06
For me, a place to begin healing the souls
81
246540
5451
میرے لیے، وہ جگہ، جہاں روح کے زخم بھرنا شروع ہوں ،
04:11
of those affected by war and disease
82
251991
3889
جنگ اور بیماری سے متاثر ہونے والوں کے
04:15
is by creating comfortable and affordable interfaces
83
255880
3749
وہ جگہ ہے جہاں آرامدہ اور سستے ساکٹ بناۓ جاسکیں
04:19
for their bodies.
84
259629
1956
ان کے جسموں کے لئے-
04:21
Whether it's in Sierra Leone or in Boston,
85
261585
3228
چاہے وو سیرالیون میں ہو یا بوسٹن میں،
04:24
I hope this not only restores
86
264813
3606
میں امید کرتا ہوں کہ یہ نہ صرف
04:28
but indeed transforms their sense of human potential.
87
268419
3261
ان کی انسانی صلاحیت کے احساس کوبحال کرے، بلکہ ان کو بہتری میں تبدیل بھی کریں-
04:31
Thank you very much.
88
271680
2911
بہت بہت شکریہ-
04:34
(Applause)
89
274591
3949
(تالیاں)
اس ویب سائٹ کے بارے میں

یہ سائٹ آپ کو یوٹیوب ویڈیوز سے متعارف کرائے گی جو انگریزی سیکھنے کے لیے مفید ہیں۔ آپ دیکھیں گے کہ انگریزی اسباق دنیا بھر کے اعلیٰ ترین اساتذہ کے ذریعہ پڑھائے جاتے ہیں۔ وہاں سے ویڈیو چلانے کے لیے ہر ویڈیو پیج پر دکھائے گئے انگریزی سب ٹائٹلز پر ڈبل کلک کریں۔ سب ٹائٹلز ویڈیو پلے بیک کے ساتھ مطابقت پذیر ہوتے ہیں۔ اگر آپ کے کوئی تبصرے یا درخواستیں ہیں، تو براہ کرم اس رابطہ فارم کا استعمال کرتے ہوئے ہم سے رابطہ کریں۔

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7