David Sengeh: The sore problem of prosthetic limbs

110,087 views ・ 2014-04-10

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Marek Vanžura Korektor: Samuel Titera
00:12
I was born and raised in Sierra Leone,
0
12920
4206
Narodil jsem se a vyrostl v Sierra Leone,
00:17
a small and very beautiful country
1
17126
2245
nádherné malé zemi
00:19
in West Africa,
2
19371
1705
v západní Africe,
00:21
a country rich both in physical resources
3
21076
2904
v zemi bohaté na přírodní zdroje
00:23
and creative talent.
4
23980
2332
a tvůrčí lidi.
00:26
However, Sierra Leone is infamous
5
26312
1962
Přesto je Sierra Leone nechvalně známa
00:28
for a decade-long rebel war in the '90s
6
28274
2414
pro deset let trvající občanskou válku v 90. letech,
00:30
when entire villages were burnt down.
7
30688
3090
během níž byly vypáleny celé vesnice.
00:33
An estimated 8,000 men, women and children
8
33778
4212
Odhaduje se, že 8 000 mužů, žen a dětí
00:37
had their arms and legs amputated during this time.
9
37990
4266
přišlo během tohoto konfliktu o ruce nebo nohy.
00:42
As my family and I ran for safety
10
42256
2984
Když jsem společně se svou rodinou během jednoho z útoků
00:45
when I was about 12 from one of those attacks,
11
45240
2692
prchal do bezpečí, bylo mi zrovna 12 let,
00:47
I resolved that I would do everything I could
12
47932
3432
rozhodl jsem se, že udělám vše, co bude v mých silách,
00:51
to ensure that my own children
13
51364
2280
abych zajistil, že moje děti
00:53
would not go through the same experiences we had.
14
53644
3386
nezažijí stejné hrůzy, jaké jsem zažil já.
00:57
They would, in fact, be part of a Sierra Leone
15
57030
2614
To by ostatně mohli už i v Sierra Leone,
00:59
where war and amputation
16
59644
2488
protože válka a s ní spojené amputace
01:02
were no longer a strategy for gaining power.
17
62132
4706
již nepatří mezi tamní způsoby, jak se dostat k moci.
01:06
As I watched people who I knew, loved ones,
18
66838
3733
Když jsem pozoroval své přátele, své milované,
01:10
recover from this devastation,
19
70571
1891
jak se zotavují ze škod,
01:12
one thing that deeply troubled me
20
72462
2664
jednou z věcí, která mě hluboce rmoutila,
01:15
was that many of the amputees in the country
21
75126
2504
byl fakt, že mnoho tamních lidí s amputacemi
01:17
would not use their prostheses.
22
77630
2056
nechtělo užívat umělé končetiny.
01:19
The reason, I would come to find out,
23
79686
1956
Jak jsem zjistil, důvod byl ten,
01:21
was that their prosthetic sockets
24
81642
2335
že důlky v pouzdrech protéz
01:23
were painful because they did not fit well.
25
83977
5460
způsobovaly nohám bolesti, protože vůbec neseděly.
01:29
The prosthetic socket is the part
26
89437
2186
Pouzdro je část protézy,
01:31
in which the amputee inserts their residual limb,
27
91623
3396
do které člověk bez končetiny vloží pahýl nohy.
01:35
and which connects to the prosthetic ankle.
28
95019
2280
Pod ním je připojen kloub.
01:37
Even in the developed world,
29
97299
1738
I v rozvinutém světě
01:39
it takes a period of three weeks to often years
30
99037
3492
trvá mnohdy tři týdny a občas i roky,
01:42
for a patient to get a comfortable socket, if ever.
31
102529
4262
než si pacienti na pouzdra protéz zvyknou, pokud vůbec.
01:46
Prosthetists still use conventional processes
32
106791
2882
Protetikové nadále používají běžné metody
01:49
like molding and casting
33
109673
2356
jako odlévání
01:52
to create single-material prosthetic sockets.
34
112029
3718
k výrobě pouzder z jednoho materiálu.
01:55
Such sockets often leave intolerable amounts
35
115747
2788
Taková pouzdra často vytváří nesnesitelný
01:58
of pressure on the limbs of the patient,
36
118535
2828
tlak na končetiny pacientů,
02:01
leaving them with pressure sores and blisters.
37
121363
4300
což jim způsobuje otlaky a puchýře.
02:05
It does not matter
38
125663
2112
A nezáleží na tom,
02:07
how powerful your prosthetic ankle is.
39
127775
3222
jak dobrý je kloub protézy.
02:10
If your prosthetic socket is uncomfortable,
40
130997
2696
Pokud je pouzdro nepohodlné,
02:13
you will not use your leg,
41
133693
1572
nedokážete protézu naplno využít,
02:15
and that is just simply unacceptable in our age.
42
135265
3880
což je v naší době jednoduše nepřijatelné.
02:19
So one day, when I met professor Hugh Herr
43
139145
2420
Když jsem jednoho dne před asi dvěma a půl lety
02:21
about two and a half years ago,
44
141565
1525
potkal profesora Hugha Herra,
02:23
and he asked me if I knew how to solve this problem,
45
143090
2487
ptal se mě, zda nevím, jak tento problém vyřešit.
02:25
I said, "No, not yet,
46
145577
2100
odpověděl jsem: „Ne, zatím ne,
02:27
but I would love to figure it out."
47
147677
2610
ale ohromně rád bych na to přišel."
02:30
And so, for my Ph.D. at the MIT Media Lab,
48
150287
3290
A tak jsem v rámci svého doktorátu na MIT
02:33
I designed custom prosthetic sockets
49
153577
2893
navrhl vlastní typ pouzdra pro protézy,
02:36
quickly and cheaply
50
156470
2907
jež lze vyrobit rychle a levně
02:39
that are more comfortable
51
159377
1855
a je mnohem pohodlnější
02:41
than conventional prostheses.
52
161232
2997
než běžné protézy.
02:44
I used magnetic resonance imaging
53
164229
2242
Použil jsem magnetickou rezonanci,
02:46
to capture the actual shape of the patient's anatomy,
54
166471
3889
abych zmapoval přesný tvar pacientovy nohy.
02:50
then use finite element modeling to better predict
55
170360
3104
Metodou konečných prvků jsem vytvořil model,
02:53
the internal stresses and strains
56
173464
1943
abych lépe odhadl namáhání a tlak
02:55
on the normal forces,
57
175407
1998
běžných sil,
02:57
and then create a prosthetic socket for manufacture.
58
177405
4613
Pak lze vytvořit pouzdro určené k výrobě.
03:02
We use a 3D printer to create
59
182018
3414
Používáme 3D tiskárnu pro vytváření
03:05
a multi-material prosthetic socket
60
185432
3816
pouzder z více materiálů,
03:09
which relieves pressure where needed
61
189248
2466
což přispívá ke snížení tlaku
03:11
on the anatomy of the patient.
62
191714
3532
na pacientovo tělo.
03:15
In short, we're using data
63
195246
2931
Získáváme data, která využíváme
03:18
to make novel sockets quickly and cheaply.
64
198177
3799
k vytváření nových pouzder při zachování rychlosti výroby i nizké ceny.
03:21
In a recent trial we just wrapped up
65
201976
1796
Právě jsme v naší laboratoři vyrobili
03:23
at the Media Lab,
66
203772
1762
tento typ protézy
03:25
one of our patients, a U.S. veteran
67
205534
2510
pro jednoho z našich pacientů. Je americký veterán,
03:28
who has been an amputee for about 20 years
68
208044
2926
který přišel o nohu před 20 lety.
03:30
and worn dozens of legs,
69
210970
3082
Za tu dobu nosil už tucty protéz,
03:34
said of one of our printed parts,
70
214052
4088
a o našem vytisknutém pouzdru prohlásil:
03:38
"It's so soft, it's like walking on pillows,
71
218140
3404
„Je tak měkké, je to jako chodit po polštářích,
03:41
and it's effing sexy."
72
221544
2936
je to zatraceně sexy."
03:44
(Laughter)
73
224480
3718
(Smích)
03:48
Disability in our age
74
228198
3276
Postižení by v naší době
03:51
should not prevent anyone
75
231474
1633
nemělo nikomu bránit,
03:53
from living meaningful lives.
76
233107
2863
aby prožil smysluplný život.
03:55
My hope and desire is that the tools and processes
77
235970
3343
Mou nadějí a touhou je, aby nástroje a procesy,
03:59
we develop in our research group
78
239313
1998
které vyvíjíme v naší výzkumné skupině,
04:01
can be used to bring highly functional prostheses
79
241311
2938
přinesly vysoce funkční protézy
04:04
to those who need them.
80
244249
2291
každému, kdo je potřebuje.
04:06
For me, a place to begin healing the souls
81
246540
5451
Způsob, kterým chci začít léčit duše těch,
04:11
of those affected by war and disease
82
251991
3889
kdo jsou postiženi válkou a nemocí,
04:15
is by creating comfortable and affordable interfaces
83
255880
3749
vytváření pohodlných a dostupných rozhraní
04:19
for their bodies.
84
259629
1956
k jejich tělům.
04:21
Whether it's in Sierra Leone or in Boston,
85
261585
3228
Ať už to bude u lidí v Sierra Leone nebo v Bostonu,
04:24
I hope this not only restores
86
264813
3606
doufám, že to nejen napraví,
04:28
but indeed transforms their sense of human potential.
87
268419
3261
ale i přetvoří jejich chápání lidského potenciálu.
04:31
Thank you very much.
88
271680
2911
Děkuji mnohokrát.
04:34
(Applause)
89
274591
3949
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7