David Sengeh: The sore problem of prosthetic limbs

110,087 views ・ 2014-04-10

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Nuchapong Wongrajit Reviewer: Penchan Kongpet
00:12
I was born and raised in Sierra Leone,
0
12920
4206
ผมเกิดและเติบโตที่เซียร์ราลีโอน
00:17
a small and very beautiful country
1
17126
2245
ประเทศเล็ก ๆ ที่สวยงามมาก
00:19
in West Africa,
2
19371
1705
ในแอฟริกาตะวันตก
00:21
a country rich both in physical resources
3
21076
2904
ประเทศที่อุดมไปด้วยทรัพยากรทางกายภาพ
00:23
and creative talent.
4
23980
2332
และความสามารถในการสร้างสรรค์
00:26
However, Sierra Leone is infamous
5
26312
1962
แต่เซียร์ราลีโอนกลับมีชื่อเสียงทางลบ
00:28
for a decade-long rebel war in the '90s
6
28274
2414
จากสงครามกบฏยาวเป็นทศวรรษในยุค 90
00:30
when entire villages were burnt down.
7
30688
3090
ยามที่หมู่บ้านทั้งหมู่บ้านอาจถูกวางเพลิงเผาทำลาย
00:33
An estimated 8,000 men, women and children
8
33778
4212
ประมาณกันว่ามีผู้ชาย ผู้หญิง และเด็กราว 8,000 คน
00:37
had their arms and legs amputated during this time.
9
37990
4266
ต้องถูกตัดแขนหรือขาในช่วงเวลานั้น
00:42
As my family and I ran for safety
10
42256
2984
ขณะที่ครอบครัวและตัวผมหลบหนีการโจมตี
00:45
when I was about 12 from one of those attacks,
11
45240
2692
ไปหาที่ปลอดภัย ตอนผมอายุประมาณ 12 ขวบ
00:47
I resolved that I would do everything I could
12
47932
3432
ผมได้ตั้งปณิธานว่า ผมจะทำทุกสิ่งทุกอย่าง
00:51
to ensure that my own children
13
51364
2280
เพื่อไม่ให้ลูกหลานของผม
00:53
would not go through the same experiences we had.
14
53644
3386
ต้องเผชิญกับประสบการณ์เช่นเดียวกับที่ผมเจอ
00:57
They would, in fact, be part of a Sierra Leone
15
57030
2614
พวกเขาจะเป็นส่วนหนึ่งของเซียร์ราลีโอน
00:59
where war and amputation
16
59644
2488
ซึ่งสงครามและการสูญเสียแขนขา
01:02
were no longer a strategy for gaining power.
17
62132
4706
จะไม่ถูกใช้เป็นกลยุทธ์เพื่อช่วงชิงอำนาจ
01:06
As I watched people who I knew, loved ones,
18
66838
3733
เมื่อผมมองดูผู้คนที่ผมรู้จัก คนที่ผมรัก
01:10
recover from this devastation,
19
70571
1891
ฟื้นตัวจากการทำลายล้างครั้งนี้
01:12
one thing that deeply troubled me
20
72462
2664
สิ่งหนึ่งที่รบกวนจิตใจของผมอย่างยิ่ง
01:15
was that many of the amputees in the country
21
75126
2504
คือการที่ผู้เสียแขนขามากมายในประเทศนี้
01:17
would not use their prostheses.
22
77630
2056
ไม่ยอมใช้แขนขาเทียม
01:19
The reason, I would come to find out,
23
79686
1956
เหตุผล ซึ่งผมมาเข้าใจในภายหลัง
01:21
was that their prosthetic sockets
24
81642
2335
ก็คือการที่ช่องรับแขนขาเทียม
01:23
were painful because they did not fit well.
25
83977
5460
ไม่พอดี จึงทำให้ใส่แแล้วเจ็บปวด
01:29
The prosthetic socket is the part
26
89437
2186
ช่องรับแขนขาเทียม
คือส่วนที่ผู้เสียแขนขาใส่แขนขาส่วนที่เหลือเข้าไป
01:31
in which the amputee inserts their residual limb,
27
91623
3396
01:35
and which connects to the prosthetic ankle.
28
95019
2280
และเป็นส่วนที่เชื่อมต่อกับข้อเทียม
01:37
Even in the developed world,
29
97299
1738
แม้แต่ในประเทศที่พัฒนาแล้ว
01:39
it takes a period of three weeks to often years
30
99037
3492
ก็ยังต้องใช้เวลาสามสัปดาห์ หรือบ่อยครั้งที่อาจเป็นปี ๆ
01:42
for a patient to get a comfortable socket, if ever.
31
102529
4262
ให้ผู้ป่วยได้ช่องรับที่ใส่สบาย หากเป็นไปได้
01:46
Prosthetists still use conventional processes
32
106791
2882
ผู้สร้างแขนขาเทียมยังคงใช้วิธีการดั้งเดิม
01:49
like molding and casting
33
109673
2356
อย่างการหล่อและการขึ้นรูป
01:52
to create single-material prosthetic sockets.
34
112029
3718
เพื่อสร้างช่องรับแขนขาเทียมจากวัสดุชนิดเดียว
01:55
Such sockets often leave intolerable amounts
35
115747
2788
ช่องรับแบบนั้นทำให้เกิดแรงกด
01:58
of pressure on the limbs of the patient,
36
118535
2828
ที่ทำให้เกิดความเจ็บปวดสาหัสกับแขนขาผู้ป่วย
02:01
leaving them with pressure sores and blisters.
37
121363
4300
ก่อให้เกิดแผลกดทับและแผลพุพอง
02:05
It does not matter
38
125663
2112
ไม่สำคัญเลย
02:07
how powerful your prosthetic ankle is.
39
127775
3222
ว่าข้อเทียมจะทรงพลังแค่ไหน
02:10
If your prosthetic socket is uncomfortable,
40
130997
2696
ตราบใดที่ช่องรับแขนขาเทียมยังใส่ไม่สบาย
02:13
you will not use your leg,
41
133693
1572
คุณก็จะไม่ยอมใช้ขา
02:15
and that is just simply unacceptable in our age.
42
135265
3880
และนั่นเป็นเรื่องรับไม่ได้ในยุคสมัยของเรา
02:19
So one day, when I met professor Hugh Herr
43
139145
2420
แล้ววันหนึ่ง เมื่อผมได้พบกับศาสตราจารย์ ฮิวจ์ แฮร์
02:21
about two and a half years ago,
44
141565
1525
ประมาณสองปีครึ่งมาแล้ว
02:23
and he asked me if I knew how to solve this problem,
45
143090
2487
และท่านถามผมว่า ผมรู้วิธีแก้ปัญหานี้หรือยัง
02:25
I said, "No, not yet,
46
145577
2100
ผมตอบว่า "ยังครับ"
02:27
but I would love to figure it out."
47
147677
2610
แต่ผมอยากจะหามันให้พบ
02:30
And so, for my Ph.D. at the MIT Media Lab,
48
150287
3290
ดังนั้นแล้ว ในงานวิจัยปริญญาเอกของผม ที่ MIT Media Lab
02:33
I designed custom prosthetic sockets
49
153577
2893
ผมได้ออกแบบช่องรับแขนขาเทียม เฉพาะสำหรับแต่ละคน
02:36
quickly and cheaply
50
156470
2907
ซึ่งเร็วและถูก
02:39
that are more comfortable
51
159377
1855
ซึ่งใส่สบาย
02:41
than conventional prostheses.
52
161232
2997
กว่าแขนขาเทียมที่ใช้กันอยู่
02:44
I used magnetic resonance imaging
53
164229
2242
ผมใช้เทคนิคการถ่ายภาพ Magnetic Resonance Imaging
02:46
to capture the actual shape of the patient's anatomy,
54
166471
3889
เพื่อจับรูปทรงกายวิภาคของผู้ป่วยอย่างถูกต้องแม่นยำ
02:50
then use finite element modeling to better predict
55
170360
3104
แล้วจึงใช้แบบจำลองไฟไนต์เอลิเมนต์ เพื่อคาดประมาณ
02:53
the internal stresses and strains
56
173464
1943
ความเค้นและความเครียดภายใน
02:55
on the normal forces,
57
175407
1998
เนื่องจากแรงกระทำตั้งฉาก ได้ดียิ่งขึ้น
02:57
and then create a prosthetic socket for manufacture.
58
177405
4613
แล้วจึงสร้างแบบช่องรับแขนขาเทียมเพื่อการผลิต
03:02
We use a 3D printer to create
59
182018
3414
เราใช้เครื่องพิมพ์สามมิติเพื่อสร้าง
03:05
a multi-material prosthetic socket
60
185432
3816
ช่องรับแขนขาเทียมขึ้นจากวัสดุหลายชนิด
03:09
which relieves pressure where needed
61
189248
2466
ซึ่งช่วยลดแรงกดในจุดที่ต้องการ
03:11
on the anatomy of the patient.
62
191714
3532
ตามโครงสร้างกายวิภาคของผู้ป่วย
03:15
In short, we're using data
63
195246
2931
กล่าวโดยสรุป เราใช้ข้อมูล
03:18
to make novel sockets quickly and cheaply.
64
198177
3799
เพื่อสร้างช่องรับรูปแบบใหม่ ซึ่งเร็วและถูก
03:21
In a recent trial we just wrapped up
65
201976
1796
ในการทดสอบที่เราเพิ่งทำเสร็จไปเมื่อเร็ว ๆ นี้
03:23
at the Media Lab,
66
203772
1762
ที่ Media Lab
03:25
one of our patients, a U.S. veteran
67
205534
2510
ผู้ป่วยของเราคนหนึ่ง เป็นทหารผ่านศึกชาวอเมริกัน
03:28
who has been an amputee for about 20 years
68
208044
2926
ได้สูญเสียขามาแล้วราว 20 ปี
03:30
and worn dozens of legs,
69
210970
3082
และเปลี่ยนขาเทียมมาแล้วเป็นสิบ ๆ คู่
03:34
said of one of our printed parts,
70
214052
4088
พูดถึงช่องรับที่เราพิมพ์ออกมาว่า
03:38
"It's so soft, it's like walking on pillows,
71
218140
3404
"มันนุ่มมาก เหมือนกำลังเดินอยู่บนหมอน
03:41
and it's effing sexy."
72
221544
2936
แถมมันยังเซ็กซี่สุด ๆ"
03:44
(Laughter)
73
224480
3718
(เสียงหัวเราะ)
03:48
Disability in our age
74
228198
3276
ความพิการ ในยุคสมัยของเรา
03:51
should not prevent anyone
75
231474
1633
ไม่ควรกีดกันเราจาก
03:53
from living meaningful lives.
76
233107
2863
การมีชีวิตที่มีคุณค่า
03:55
My hope and desire is that the tools and processes
77
235970
3343
ความหวังและความปรารถนาของผมคือ อยากให้อุปกรณ์และกระบวนการ
03:59
we develop in our research group
78
239313
1998
ที่เราพัฒนาขึ้นในกลุ่มวิจัยของพวกเรา
04:01
can be used to bring highly functional prostheses
79
241311
2938
สามารถนำไปใช้ผลิตแขนขาเทียมที่ทำงานได้ดีเยี่ยม
04:04
to those who need them.
80
244249
2291
ให้กับผู้คนที่ต้องการมัน
04:06
For me, a place to begin healing the souls
81
246540
5451
สำหรับผม จุดเริ่มต้นของการเยี่ยวยาจิตใจ
04:11
of those affected by war and disease
82
251991
3889
ที่เจ็บป่วยจากสงครามและโรคภัย
04:15
is by creating comfortable and affordable interfaces
83
255880
3749
คือการสร้างจุดเชื่อมประสานที่ใส่สบาย และราคาไม่แพง
04:19
for their bodies.
84
259629
1956
เข้ากับร่างกายของพวกเขา
04:21
Whether it's in Sierra Leone or in Boston,
85
261585
3228
จะที่เซียร์ราลีโอน หรือบอสตัน
04:24
I hope this not only restores
86
264813
3606
ผมไม่ได้หวังแค่การฟื้นฟู
04:28
but indeed transforms their sense of human potential.
87
268419
3261
แต่ยังหวังให้พวกเขาเห็น ถึงศักยภาพของมนุษย์ในมุมมองใหม่
04:31
Thank you very much.
88
271680
2911
ขอบคุณมากครับ
04:34
(Applause)
89
274591
3949
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7