David Sengeh: The sore problem of prosthetic limbs

109,750 views ・ 2014-04-10

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Nagekeken door: Axel Saffran
00:12
I was born and raised in Sierra Leone,
0
12920
4206
Ik ben geboren en getogen in Sierra Leone,
00:17
a small and very beautiful country
1
17126
2245
een klein en heel mooi land
00:19
in West Africa,
2
19371
1705
in West-Afrika.
00:21
a country rich both in physical resources
3
21076
2904
Een land dat rijk is aan grondstoffen
00:23
and creative talent.
4
23980
2332
en creatief talent.
00:26
However, Sierra Leone is infamous
5
26312
1962
Maar Sierra Leone is ook berucht
00:28
for a decade-long rebel war in the '90s
6
28274
2414
om een tienjarige rebellenoorlog in de jaren negentig
00:30
when entire villages were burnt down.
7
30688
3090
waarbij complete dorpen zijn afgebrand.
00:33
An estimated 8,000 men, women and children
8
33778
4212
Ongeveer 8.000 mannen, vrouwen en kinderen
00:37
had their arms and legs amputated during this time.
9
37990
4266
raakten hun ledematen kwijt in de oorlog.
00:42
As my family and I ran for safety
10
42256
2984
Mijn familie en ik waren op de vlucht
00:45
when I was about 12 from one of those attacks,
11
45240
2692
voor een aanval toen ik twaalf was.
00:47
I resolved that I would do everything I could
12
47932
3432
Ik heb mezelf toen voorgenomen dat ik er alles aan zou doen
00:51
to ensure that my own children
13
51364
2280
om mijn eigen kinderen
00:53
would not go through the same experiences we had.
14
53644
3386
dit lot te besparen.
00:57
They would, in fact, be part of a Sierra Leone
15
57030
2614
Ze zouden deel uitmaken van een Sierra Leone
00:59
where war and amputation
16
59644
2488
waar oorlog en amputaties
01:02
were no longer a strategy for gaining power.
17
62132
4706
niet langer gebruikt zouden worden om macht te verkrijgen.
01:06
As I watched people who I knew, loved ones,
18
66838
3733
Ik zag hoe mensen van wie ik hield,
01:10
recover from this devastation,
19
70571
1891
herstelden van deze verwoesting.
01:12
one thing that deeply troubled me
20
72462
2664
Wat me echt zorgen baarde
01:15
was that many of the amputees in the country
21
75126
2504
was dat zoveel geamputeerden
01:17
would not use their prostheses.
22
77630
2056
geen gebruik maakten van hun protheses.
01:19
The reason, I would come to find out,
23
79686
1956
Ik ontdekte de reden hiervoor:
01:21
was that their prosthetic sockets
24
81642
2335
de prothesekokers waren pijnlijk
01:23
were painful because they did not fit well.
25
83977
5460
omdat ze niet goed pasten.
01:29
The prosthetic socket is the part
26
89437
2186
De prothesekoker is het deel van de prothese
01:31
in which the amputee inserts their residual limb,
27
91623
3396
dat wordt vastgemaakt aan de stomp,
01:35
and which connects to the prosthetic ankle.
28
95019
2280
en dat deze verbindt met de prothetische enkel.
01:37
Even in the developed world,
29
97299
1738
Zelfs in de ontwikkelde landen
01:39
it takes a period of three weeks to often years
30
99037
3492
duurt het drie weken tot vaak jaren
01:42
for a patient to get a comfortable socket, if ever.
31
102529
4262
voordat een prothesekoker - misschien - goed past.
01:46
Prosthetists still use conventional processes
32
106791
2882
Prothesemakers gebruiken conventionele technieken
01:49
like molding and casting
33
109673
2356
zoals vormen en gieten
01:52
to create single-material prosthetic sockets.
34
112029
3718
om prothesekokers te maken van één materiaal.
01:55
Such sockets often leave intolerable amounts
35
115747
2788
Zulke kokers geven veel te veel
01:58
of pressure on the limbs of the patient,
36
118535
2828
druk op de stomp van de patiënt,
02:01
leaving them with pressure sores and blisters.
37
121363
4300
wat zorgt voor drukplekken en blaren.
02:05
It does not matter
38
125663
2112
Het maakt dan niet uit
02:07
how powerful your prosthetic ankle is.
39
127775
3222
hoe sterk je prothetische enkel is.
02:10
If your prosthetic socket is uncomfortable,
40
130997
2696
Als je koker oncomfortabel is,
02:13
you will not use your leg,
41
133693
1572
dan gebruik je je prothese niet,
02:15
and that is just simply unacceptable in our age.
42
135265
3880
en dat is onaanvaardbaar in deze tijd.
02:19
So one day, when I met professor Hugh Herr
43
139145
2420
Toen ik professor Hugh Herr ontmoette,
02:21
about two and a half years ago,
44
141565
1525
zo'n tweeënhalf jaar geleden,
02:23
and he asked me if I knew how to solve this problem,
45
143090
2487
vroeg hij me naar een oplossing voor dit probleem.
02:25
I said, "No, not yet,
46
145577
2100
Ik zei: "Ik weet het nog niet,
02:27
but I would love to figure it out."
47
147677
2610
maar ik wil het graag onderzoeken".
02:30
And so, for my Ph.D. at the MIT Media Lab,
48
150287
3290
Dus voor mijn promoveren aan het MIT Media Lab
02:33
I designed custom prosthetic sockets
49
153577
2893
ontwierp ik maatwerk prothesekokers,
02:36
quickly and cheaply
50
156470
2907
snel en goedkoop,
02:39
that are more comfortable
51
159377
1855
die comfortabeler zijn
02:41
than conventional prostheses.
52
161232
2997
dan conventionele protheses.
02:44
I used magnetic resonance imaging
53
164229
2242
Ik gebruikte MRI-scans
02:46
to capture the actual shape of the patient's anatomy,
54
166471
3889
om de daadwerkelijke anatomische vormen te registreren,
02:50
then use finite element modeling to better predict
55
170360
3104
en daarna eindige elementen-modellering om beter te voorspellen
02:53
the internal stresses and strains
56
173464
1943
hoe de interne druk en belasting
02:55
on the normal forces,
57
175407
1998
zich uiten bij normale krachten,
02:57
and then create a prosthetic socket for manufacture.
58
177405
4613
om zo een prothesekoker klaar te maken voor productie.
03:02
We use a 3D printer to create
59
182018
3414
We gebruiken een 3D-printer
03:05
a multi-material prosthetic socket
60
185432
3816
om prothesekokers te maken van meerdere materialen,
03:09
which relieves pressure where needed
61
189248
2466
die de druk verlichten waar nodig
03:11
on the anatomy of the patient.
62
191714
3532
bij de patiënt.
03:15
In short, we're using data
63
195246
2931
Kortom, we gebruiken data
03:18
to make novel sockets quickly and cheaply.
64
198177
3799
om snel en goedkoop nieuwe prothesekokers te maken.
03:21
In a recent trial we just wrapped up
65
201976
1796
Bij een recent onderzoek
03:23
at the Media Lab,
66
203772
1762
in het Media Lab,
03:25
one of our patients, a U.S. veteran
67
205534
2510
zei een van onze patiënten, een veteraan,
03:28
who has been an amputee for about 20 years
68
208044
2926
die twintig jaar geleden een been verloor
03:30
and worn dozens of legs,
69
210970
3082
en al tientallen protheses heeft gehad,
03:34
said of one of our printed parts,
70
214052
4088
over onze geprinte onderdelen:
03:38
"It's so soft, it's like walking on pillows,
71
218140
3404
"Het is zo zacht als lopen over een kussen,
03:41
and it's effing sexy."
72
221544
2936
én het is verdraaid sexy".
03:44
(Laughter)
73
224480
3718
(Gelach)
03:48
Disability in our age
74
228198
3276
Invaliditeit zou in deze tijd
03:51
should not prevent anyone
75
231474
1633
niemand mogen beletten
03:53
from living meaningful lives.
76
233107
2863
een zinvol leven te leiden.
03:55
My hope and desire is that the tools and processes
77
235970
3343
Mijn hoop is dat de gereedschappen en processen
03:59
we develop in our research group
78
239313
1998
die we ontwikkelen in onze groep
04:01
can be used to bring highly functional prostheses
79
241311
2938
gebruikt worden voor eersteklas protheses
04:04
to those who need them.
80
244249
2291
voor diegenen die het nodig hebben.
04:06
For me, a place to begin healing the souls
81
246540
5451
Voor mij begint het helen van de ziel
04:11
of those affected by war and disease
82
251991
3889
van mensen die getroffen zijn door oorlog en ziekte,
04:15
is by creating comfortable and affordable interfaces
83
255880
3749
bij het maken van comfortabele en betaalbare
contactvlakken voor hun lichaam.
04:19
for their bodies.
84
259629
1956
04:21
Whether it's in Sierra Leone or in Boston,
85
261585
3228
Of dat in Sierra Leone is of in Boston,
04:24
I hope this not only restores
86
264813
3606
ik hoop dat dit, behalve een herstel,
04:28
but indeed transforms their sense of human potential.
87
268419
3261
ook een transformatie is van wat ze voor mogelijk houden.
04:31
Thank you very much.
88
271680
2911
Dank jullie wel.
(Applaus)
04:34
(Applause)
89
274591
3949
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7