David Sengeh: The sore problem of prosthetic limbs
ディビッド・センゲ: 義足の痛みの問題
109,750 views ・ 2014-04-10
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Reiko Bovee
校正: Takafusa Kitazume
00:12
I was born and raised in Sierra Leone,
0
12920
4206
私は西アフリカのとても美しい小さな国
シエラレオネで生まれ育ちました
00:17
a small and very beautiful country
1
17126
2245
00:19
in West Africa,
2
19371
1705
00:21
a country rich both in physical resources
3
21076
2904
創造性のある人材と
自然の資源に恵まれた国です
00:23
and creative talent.
4
23980
2332
00:26
However, Sierra Leone is infamous
5
26312
1962
しかしシエラレオネは1990年代の
10年にも及ぶ内戦でも知られています
00:28
for a decade-long rebel war in the '90s
6
28274
2414
00:30
when entire villages were burnt down.
7
30688
3090
内戦で村という村が焼かれ
00:33
An estimated 8,000 men, women and children
8
33778
4212
約8千人の大人子供が
00:37
had their arms and legs amputated during this time.
9
37990
4266
手や足を切断されたと
推定されています
00:42
As my family and I ran for safety
10
42256
2984
家族と共に避難した時
00:45
when I was about 12 from one of those attacks,
11
45240
2692
私は12歳ぐらいでした
00:47
I resolved that I would do everything I could
12
47932
3432
その時私が心に誓った事は
00:51
to ensure that my own children
13
51364
2280
何があっても自分の子供には
00:53
would not go through the
same experiences we had.
14
53644
3386
同じ経験はさせまいという事でした
00:57
They would, in fact, be part of a Sierra Leone
15
57030
2614
現在私の子供たちは
00:59
where war and amputation
16
59644
2488
戦争や四肢切断はもはや政権争いの
01:02
were no longer a strategy for gaining power.
17
62132
4706
手段とはならない国に暮らしています
01:06
As I watched people who I knew, loved ones,
18
66838
3733
この困難から回復している
私の知人や愛する人々を見て
01:10
recover from this devastation,
19
70571
1891
01:12
one thing that deeply troubled me
20
72462
2664
とても悩まされた事は
01:15
was that many of the amputees in the country
21
75126
2504
シエラレオネの下肢を
失った人々の多くは
01:17
would not use their prostheses.
22
77630
2056
義足を使わないことです
01:19
The reason, I would come to find out,
23
79686
1956
その理由は
01:21
was that their prosthetic sockets
24
81642
2335
義足ソケットがよく合わず
01:23
were painful because they did not fit well.
25
83977
5460
痛むからでした
01:29
The prosthetic socket is the part
26
89437
2186
義足ソケットは
01:31
in which the amputee inserts their residual limb,
27
91623
3396
下肢切断患者が残肢を
入れる所で
01:35
and which connects to the prosthetic ankle.
28
95019
2280
義足の足首まで
つながっています
01:37
Even in the developed world,
29
97299
1738
先進国に於いてでも
01:39
it takes a period of three weeks to often years
30
99037
3492
3週間から数年もかかって
01:42
for a patient to get a comfortable socket, if ever.
31
102529
4262
患者はソケットに慣れます
もし慣れるとしたならですが
01:46
Prosthetists still use conventional processes
32
106791
2882
従来の方法で
01:49
like molding and casting
33
109673
2356
型を取り一種類の材料で
01:52
to create single-material prosthetic sockets.
34
112029
3718
義肢装具士によって
作られている
01:55
Such sockets often leave intolerable amounts
35
115747
2788
ソケットは使用者の断端に
01:58
of pressure on the limbs of the patient,
36
118535
2828
大変な圧力を加えるため
02:01
leaving them with pressure sores and blisters.
37
121363
4300
痛みと水膨れをおこします
02:05
It does not matter
38
125663
2112
それは どんなに足首が
02:07
how powerful your prosthetic ankle is.
39
127775
3222
強く作ってあろうと同じです
02:10
If your prosthetic socket is uncomfortable,
40
130997
2696
義足ソケットが合わなければ
02:13
you will not use your leg,
41
133693
1572
足が使えません
02:15
and that is just simply unacceptable in our age.
42
135265
3880
この時代そんな事は
あってはなりません
02:19
So one day, when I met professor Hugh Herr
43
139145
2420
2年半前ヒュー・ハー教授に会い
02:21
about two and a half years ago,
44
141565
1525
02:23
and he asked me if I knew
how to solve this problem,
45
143090
2487
この問題の解決法を
彼に訊ねられ
02:25
I said, "No, not yet,
46
145577
2100
「まだ分かりませんが
02:27
but I would love to figure it out."
47
147677
2610
是非 見つけ出したいと思います」と
答えました
02:30
And so, for my Ph.D. at the MIT Media Lab,
48
150287
3290
それでMITメディアラボでの
博士課程中に
02:33
I designed custom prosthetic sockets
49
153577
2893
私が設計した義肢ソケットは
02:36
quickly and cheaply
50
156470
2907
安価で製作過程も短く
02:39
that are more comfortable
51
159377
1855
しかも使い心地が
02:41
than conventional prostheses.
52
161232
2997
今までより良いものです
02:44
I used magnetic resonance imaging
53
164229
2242
MRIを使い
02:46
to capture the actual shape of the patient's anatomy,
54
166471
3889
患者の残肢の映像を撮り
02:50
then use finite element modeling to better predict
55
170360
3104
有限要素法を使い
02:53
the internal stresses and strains
56
173464
1943
普通の力で体にかかる応力と歪みを
もっと良く予測し
02:55
on the normal forces,
57
175407
1998
02:57
and then create a prosthetic socket for manufacture.
58
177405
4613
義足ソケットを
作ってもらうようにしました
03:02
We use a 3D printer to create
59
182018
3414
3Dプリンターを用い
03:05
a multi-material prosthetic socket
60
185432
3816
複合材料で義足ソケットを作り
03:09
which relieves pressure where needed
61
189248
2466
使用者の体にかかる圧力を和らげます
03:11
on the anatomy of the patient.
62
191714
3532
03:15
In short, we're using data
63
195246
2931
つまり新型のソケットを速く安く作る為
データを使っているのです
03:18
to make novel sockets quickly and cheaply.
64
198177
3799
03:21
In a recent trial we just wrapped up
65
201976
1796
最近のメディアラボでの試験では
03:23
at the Media Lab,
66
203772
1762
03:25
one of our patients, a U.S. veteran
67
205534
2510
患者の一人である米国の退役軍人は
03:28
who has been an amputee for about 20 years
68
208044
2926
約20年前に足を失い
03:30
and worn dozens of legs,
69
210970
3082
何十もの義足を使ってきましたが
03:34
said of one of our printed parts,
70
214052
4088
プリンターで作られた
我々のソケットは
03:38
"It's so soft, it's like walking on pillows,
71
218140
3404
「柔らかくクッションの上を
歩いているみたいで
03:41
and it's effing sexy."
72
221544
2936
超セクシーだ」と言いました
03:44
(Laughter)
73
224480
3718
(笑)
03:48
Disability in our age
74
228198
3276
今のこの時代
03:51
should not prevent anyone
75
231474
1633
障がいがあっても 有意義な生活が
送れるべきです
03:53
from living meaningful lives.
76
233107
2863
03:55
My hope and desire is that the tools and processes
77
235970
3343
私の希望と夢は研究で開発した
ツールや方法によって
03:59
we develop in our research group
78
239313
1998
04:01
can be used to bring highly functional prostheses
79
241311
2938
必要としている人々に
04:04
to those who need them.
80
244249
2291
高機能な義肢が
届けられるようになることです
04:06
For me, a place to begin healing the souls
81
246540
5451
戦争や病気に苦しむ
人々の心の癒しは
04:11
of those affected by war and disease
82
251991
3889
04:15
is by creating comfortable and affordable interfaces
83
255880
3749
体の為に使い良い安価な
橋渡しを作る事から始まります
04:19
for their bodies.
84
259629
1956
04:21
Whether it's in Sierra Leone or in Boston,
85
261585
3228
シエラレオネであろうと
ボストンであろうと
04:24
I hope this not only restores
86
264813
3606
私の望みは人の可能性を
回復させるだけでなく
04:28
but indeed transforms their
sense of human potential.
87
268419
3261
自分に対する考え方を
一変させる事です
04:31
Thank you very much.
88
271680
2911
ありがとうございました
04:34
(Applause)
89
274591
3949
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。