David Sengeh: The sore problem of prosthetic limbs

David Sengeh: Protez uzuvların ağrı sorunu

109,750 views ・ 2014-04-10

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Edibenur Üner Gözden geçirme: Furkan Baysal
00:12
I was born and raised in Sierra Leone,
0
12920
4206
Ben Sierra Leone'da doğup büyüdüm,
00:17
a small and very beautiful country
1
17126
2245
Batı Afrika'daki küçük ve çok güzel,
00:19
in West Africa,
2
19371
1705
hem maddi kaynaklar
00:21
a country rich both in physical resources
3
21076
2904
hem de yaratıcı yetenekler
00:23
and creative talent.
4
23980
2332
bakımından zengin bir ülkede.
00:26
However, Sierra Leone is infamous
5
26312
1962
Ancak, Sierra Leone'nun 90'lı yıllarda on yıl süren
00:28
for a decade-long rebel war in the '90s
6
28274
2414
ve tüm köylerin yakılıp yıkıldığı iç savaştan
00:30
when entire villages were burnt down.
7
30688
3090
dolayı kötü bir şöhreti vardır.
00:33
An estimated 8,000 men, women and children
8
33778
4212
Bu süre boyunca yaklaşık 8.000 erkek, kadın ve çocuğun
00:37
had their arms and legs amputated during this time.
9
37990
4266
kol ve bacakları kesilmiştir.
00:42
As my family and I ran for safety
10
42256
2984
Yaklaşık 12 yaşlarındayken ailemle beraber
00:45
when I was about 12 from one of those attacks,
11
45240
2692
bu saldırılardan birinden kaçtığımızda
00:47
I resolved that I would do everything I could
12
47932
3432
kendi çocuklarımı bizim yaşadıklarımızı yaşamaktan korumak için
00:51
to ensure that my own children
13
51364
2280
elimden gelen her şeyi yapmaya karar verdim.
00:53
would not go through the same experiences we had.
14
53644
3386
00:57
They would, in fact, be part of a Sierra Leone
15
57030
2614
Aslında, onlar artık savaşın ve amputasyonun
00:59
where war and amputation
16
59644
2488
güç elde etme taktiği olmadığı
01:02
were no longer a strategy for gaining power.
17
62132
4706
bir Sierra Leone'nun parçası olacaktı.
01:06
As I watched people who I knew, loved ones,
18
66838
3733
Tanıdığım, sevdiğim insanların
01:10
recover from this devastation,
19
70571
1891
bu yıkımın yaralarını sarışını izlerken
01:12
one thing that deeply troubled me
20
72462
2664
beni çok üzen şey ülkede
01:15
was that many of the amputees in the country
21
75126
2504
uzuvları kesilmiş olan çoğu insanın
01:17
would not use their prostheses.
22
77630
2056
protezlerini kullanmamasıydı.
01:19
The reason, I would come to find out,
23
79686
1956
Sebebi, sonradan öğrendiğim üzere
01:21
was that their prosthetic sockets
24
81642
2335
protez soketlerinin düzgün oturmadığı için
01:23
were painful because they did not fit well.
25
83977
5460
canlarını yakmasıymış.
01:29
The prosthetic socket is the part
26
89437
2186
Protez soketi, uzvu kesilmiş kişinin
01:31
in which the amputee inserts their residual limb,
27
91623
3396
kesik uzvuna taktığı ve böylece
01:35
and which connects to the prosthetic ankle.
28
95019
2280
uzvu protez ayağa bağladığı parçadır.
01:37
Even in the developed world,
29
97299
1738
Gelişmiş ülkelerde bile
01:39
it takes a period of three weeks to often years
30
99037
3492
bir hastanın rahat bir soket alabilmesi
01:42
for a patient to get a comfortable socket, if ever.
31
102529
4262
3 haftadan yıllara kadar çıkabiliyor, tabi alabilirse.
01:46
Prosthetists still use conventional processes
32
106791
2882
Protez kullananlar tek parça protez soketleri yapmak için
01:49
like molding and casting
33
109673
2356
hala kalıp çıkarma ve kalıba dökme gibi
01:52
to create single-material prosthetic sockets.
34
112029
3718
geleneksel yöntemler kullanıyor.
01:55
Such sockets often leave intolerable amounts
35
115747
2788
Bu tür soketler genelde hastanın uzvuna
01:58
of pressure on the limbs of the patient,
36
118535
2828
dayanılmaz ölçüde baskı yaparak
02:01
leaving them with pressure sores and blisters.
37
121363
4300
yaralara ve su toplamasına neden oluyor.
02:05
It does not matter
38
125663
2112
Protez ayak
02:07
how powerful your prosthetic ankle is.
39
127775
3222
ne kadar güçlü olursa olsun.
02:10
If your prosthetic socket is uncomfortable,
40
130997
2696
Eğer protez soketiniz rahat değilse
02:13
you will not use your leg,
41
133693
1572
bacağınızı kullanamazsınız, ki bu da açıkça
02:15
and that is just simply unacceptable in our age.
42
135265
3880
bizim çağımızda kabul edilemez bir şey.
02:19
So one day, when I met professor Hugh Herr
43
139145
2420
Yaklaşık iki buçuk yıl önce bir gün,
02:21
about two and a half years ago,
44
141565
1525
Profesör Hugh Herr ile tanıştım ve o bana
02:23
and he asked me if I knew how to solve this problem,
45
143090
2487
bu sorunun nasıl çözüleceğini bilip bilmediğimi sordu.
02:25
I said, "No, not yet,
46
145577
2100
"Hayır, henüz değil,
02:27
but I would love to figure it out."
47
147677
2610
ama öğrenmeyi çok isterim" dedim.
02:30
And so, for my Ph.D. at the MIT Media Lab,
48
150287
3290
Böylece, MIT Medya Laboratuvarı'nda
02:33
I designed custom prosthetic sockets
49
153577
2893
doktora çalışmam olarak
02:36
quickly and cheaply
50
156470
2907
hızlı ve ucuz bir şekilde
02:39
that are more comfortable
51
159377
1855
klasik soketlerden daha rahat
02:41
than conventional prostheses.
52
161232
2997
protez soketleri tasarladım.
02:44
I used magnetic resonance imaging
53
164229
2242
Hastanın anatomisinin gerçek biçimini yakalamak için
02:46
to capture the actual shape of the patient's anatomy,
54
166471
3889
manyetik rezonans görüntülemesini kullandım ve
02:50
then use finite element modeling to better predict
55
170360
3104
normal kuvvetlerde iç gerilme ve deformasyon noktalarını
02:53
the internal stresses and strains
56
173464
1943
daha iyi tahmin edebilmek için
02:55
on the normal forces,
57
175407
1998
sonlu elemanlar modellemesini kullandım,
02:57
and then create a prosthetic socket for manufacture.
58
177405
4613
sonra da üretilmek üzere bir protez soketi yaptım.
03:02
We use a 3D printer to create
59
182018
3414
Hastanın anatomisinde
03:05
a multi-material prosthetic socket
60
185432
3816
gerekli yerlerdeki baskıyı azaltan
03:09
which relieves pressure where needed
61
189248
2466
çok parçalı bir protez soketi yapmak için
03:11
on the anatomy of the patient.
62
191714
3532
üç boyutlu yazıcı kullandık.
03:15
In short, we're using data
63
195246
2931
Kısacası, çabuk ve ucuz
03:18
to make novel sockets quickly and cheaply.
64
198177
3799
yeni soketler yapmak için verileri kullanıyoruz.
03:21
In a recent trial we just wrapped up
65
201976
1796
Son bir denemede, Medya Laboratuvarı'nda,
03:23
at the Media Lab,
66
203772
1762
artık tamamladık,
03:25
one of our patients, a U.S. veteran
67
205534
2510
hastalarımızdan biri, Amerikalı bir gazi,
03:28
who has been an amputee for about 20 years
68
208044
2926
düzinelerce protez giymiş
03:30
and worn dozens of legs,
69
210970
3082
neredeyse 20 yıllık bir ampüte,
03:34
said of one of our printed parts,
70
214052
4088
bizim yazdırdığımız parçalardan biri hakkında dedi ki,
03:38
"It's so soft, it's like walking on pillows,
71
218140
3404
"Çok yumuşak, yastıkların üzerinde yürüyormuşsun gibi
03:41
and it's effing sexy."
72
221544
2936
ve çok çekici."
03:44
(Laughter)
73
224480
3718
(Gülüşmeler)
03:48
Disability in our age
74
228198
3276
Günümüzde engellilik
03:51
should not prevent anyone
75
231474
1633
kimseyi manidar yaşamlar sürmekten
03:53
from living meaningful lives.
76
233107
2863
alıkoymamalı.
03:55
My hope and desire is that the tools and processes
77
235970
3343
Umudum ve dileğim şu ki, araştırma grubumuzda
03:59
we develop in our research group
78
239313
1998
geliştirdiğimiz araçlar ve yöntemler
04:01
can be used to bring highly functional prostheses
79
241311
2938
ona ihtiyacı olanlara çok işlevli protezler
04:04
to those who need them.
80
244249
2291
götürmekte kullanılabilir.
04:06
For me, a place to begin healing the souls
81
246540
5451
Bana göre, savaş ve hastalıktan etkilenen ruhları
04:11
of those affected by war and disease
82
251991
3889
iyileştirmeye başlamanın yolu
04:15
is by creating comfortable and affordable interfaces
83
255880
3749
bedenleri için rahat ve ekonomik
04:19
for their bodies.
84
259629
1956
arayüzler oluşturmaktır.
04:21
Whether it's in Sierra Leone or in Boston,
85
261585
3228
Sierra Leone'da veya Boston'da,
04:24
I hope this not only restores
86
264813
3606
umarım bu yalnızca onları iyileştirmekle kalmaz,
04:28
but indeed transforms their sense of human potential.
87
268419
3261
aynı zamanda onların insan potansiyeli anlayışlarını da değiştirir.
04:31
Thank you very much.
88
271680
2911
Çok teşekkür ederim.
(Alkışlar)
04:34
(Applause)
89
274591
3949
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7