David Sengeh: The sore problem of prosthetic limbs

دیوید سنگو: مشکل درد در اندامهای مصنوعی

110,087 views

2014-04-10 ・ TED


New videos

David Sengeh: The sore problem of prosthetic limbs

دیوید سنگو: مشکل درد در اندامهای مصنوعی

110,087 views ・ 2014-04-10

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: soheila Jafari Reviewer: Leila Ataei
00:12
I was born and raised in Sierra Leone,
0
12920
4206
من در سیرالئون به دنیا آمده و بزرگ شده ام.
00:17
a small and very beautiful country
1
17126
2245
کشوری کوچک و بسیار زیبا
00:19
in West Africa,
2
19371
1705
در غرب آفریقا
00:21
a country rich both in physical resources
3
21076
2904
کشوری که هم از لحاظ منابع فیزیکی
00:23
and creative talent.
4
23980
2332
و هم از لحاظ استعداد بسیار غنی هست.
00:26
However, Sierra Leone is infamous
5
26312
1962
سیرالئون کشور بدنامی
00:28
for a decade-long rebel war in the '90s
6
28274
2414
به دلیل جنگ طولانی شورشیان دهه ۱۹۹۰است،
00:30
when entire villages were burnt down.
7
30688
3090
هنگامی که تمامی روستاها را سوزانده شدند.
00:33
An estimated 8,000 men, women and children
8
33778
4212
برآورد می شود ک حدود ۸٫۰۰۰ مرد، زن و کودک
00:37
had their arms and legs amputated during this time.
9
37990
4266
دست و پاهایشان در این دوره قطع شده.
00:42
As my family and I ran for safety
10
42256
2984
از آنجا که من و خانواده ام هنگامی که ۱۲ ساله بودم
00:45
when I was about 12 from one of those attacks,
11
45240
2692
از یکی از این حملات فرار کرده و جان سالم بدر بردیم،
00:47
I resolved that I would do everything I could
12
47932
3432
مصمم شدم که هر کاری را که می توانیم
00:51
to ensure that my own children
13
51364
2280
تا مطمئن شوم که فرزندان من
00:53
would not go through the same experiences we had.
14
53644
3386
به جهتی نروند که تجربه ما را تکرار کنند.
00:57
They would, in fact, be part of a Sierra Leone
15
57030
2614
در حقیقت، آنها عضوی از سیرالئون باشند
00:59
where war and amputation
16
59644
2488
که جنگ و قطع عضو
01:02
were no longer a strategy for gaining power.
17
62132
4706
دیگر راهی برای کسب قدرت نباشد.
01:06
As I watched people who I knew, loved ones,
18
66838
3733
با دیدن افرادی که آنها را می شناسم و دوستشان دارم
01:10
recover from this devastation,
19
70571
1891
که از دوران ویرانی بهبودی یافتن،
01:12
one thing that deeply troubled me
20
72462
2664
موضوعی عمیقا مرا ناراحت می کرد
01:15
was that many of the amputees in the country
21
75126
2504
این بود خیلی از افرادی که در این کشور قطع عضو شده بودند
01:17
would not use their prostheses.
22
77630
2056
از اندام مصنوعیشان( پروتز) استفاده نمیکردند.
01:19
The reason, I would come to find out,
23
79686
1956
و متوجه شدم که به علت اینکه
01:21
was that their prosthetic sockets
24
81642
2335
محل اتصال اندامهای مصنوعی به بدن
01:23
were painful because they did not fit well.
25
83977
5460
بسیار دردناکند ، زیرا متناسب با آنها نیستند.
01:29
The prosthetic socket is the part
26
89437
2186
محل اتصال اندام مصنوعی( سوکت) بخشی است
01:31
in which the amputee inserts their residual limb,
27
91623
3396
که عضو قطع شده وارد آن می شود
01:35
and which connects to the prosthetic ankle.
28
95019
2280
و باید نگه دارنده پروتز باشد.
01:37
Even in the developed world,
29
97299
1738
حتی در کشورهای پیشرفته،
01:39
it takes a period of three weeks to often years
30
99037
3492
این بین سه هفته تا حتی یک سال طول می کشد
01:42
for a patient to get a comfortable socket, if ever.
31
102529
4262
که بیمار با آن احساس راحتی کند.
01:46
Prosthetists still use conventional processes
32
106791
2882
هنوز برای ساخت پورترها از روشهای متداول
01:49
like molding and casting
33
109673
2356
و قالبگیری ریخته گری
01:52
to create single-material prosthetic sockets.
34
112029
3718
برای ساخت یک محصل اتصال پروتز استفاده می شود.
01:55
Such sockets often leave intolerable amounts
35
115747
2788
این اتصالات اغلب فشار غیر قابل تحملی
01:58
of pressure on the limbs of the patient,
36
118535
2828
در اندام بیمار وارد میکند،
02:01
leaving them with pressure sores and blisters.
37
121363
4300
که باعث زخم و تاول های زیادی می شود
02:05
It does not matter
38
125663
2112
مهم نیست که
02:07
how powerful your prosthetic ankle is.
39
127775
3222
چقدر محل اتصال پروتز قدرتمند است،
02:10
If your prosthetic socket is uncomfortable,
40
130997
2696
اگر آن ناراحت و آزار دهنده باشد،
02:13
you will not use your leg,
41
133693
1572
فرد از پایش استفاده نخواهد کرد ،
02:15
and that is just simply unacceptable in our age.
42
135265
3880
و این در دوره ما غیر قابل قبول است.
02:19
So one day, when I met professor Hugh Herr
43
139145
2420
خُب یک روز، هنگامی که پرفسور هیو هر را ملاقات کردم
02:21
about two and a half years ago,
44
141565
1525
حدود دو سال و نیم پیش،
02:23
and he asked me if I knew how to solve this problem,
45
143090
2487
از من پرسید که آیا میدانی چگونه این مشکل را حل کنی،
02:25
I said, "No, not yet,
46
145577
2100
پاسخ دادم،"هنوز خیر،
02:27
but I would love to figure it out."
47
147677
2610
اما واقعا مشتاقم که بتوانم این مشکل را حل کنم. "
02:30
And so, for my Ph.D. at the MIT Media Lab,
48
150287
3290
بنابراین برای دکترایم در آزمایشگاه رسانه ای موسسه تکنولوژی ماساچوست
02:33
I designed custom prosthetic sockets
49
153577
2893
سوکتهای پروتزی سفارشی
02:36
quickly and cheaply
50
156470
2907
سریع و ارزان قیمتی را طراحی کردم
02:39
that are more comfortable
51
159377
1855
که راحتر از
02:41
than conventional prostheses.
52
161232
2997
پروتز های معمولی باشد.
02:44
I used magnetic resonance imaging
53
164229
2242
من از تصویربرداری با رزونانس مغناطیسی
02:46
to capture the actual shape of the patient's anatomy,
54
166471
3889
برای بدست آوردن شکل واقعی آناتومی بیمار استفاده کردم،
02:50
then use finite element modeling to better predict
55
170360
3104
سپس از مدل اصلی برای پیش بینی بهتر
02:53
the internal stresses and strains
56
173464
1943
فشارهای داخلی و عضلات
02:55
on the normal forces,
57
175407
1998
در حالت طبیعی استفاده کردم،
02:57
and then create a prosthetic socket for manufacture.
58
177405
4613
و سپس یک محل اتصال پروتز برای تولید ساختم.
03:02
We use a 3D printer to create
59
182018
3414
ما از چاپگر سه بعدی برای ساخت
03:05
a multi-material prosthetic socket
60
185432
3816
یک محل اتصال پروتز متشکل از چندین ماده استفاده می کنیم
03:09
which relieves pressure where needed
61
189248
2466
که در آن فشار را در جایی که نیاز است
03:11
on the anatomy of the patient.
62
191714
3532
بر اندام بیمار تسکین میدهد.
03:15
In short, we're using data
63
195246
2931
بطور کوتاه اینکه ما از داده ها برای
03:18
to make novel sockets quickly and cheaply.
64
198177
3799
ساخت سریع و ارزان قیمت اتصالات استفاه می کنیم.
03:21
In a recent trial we just wrapped up
65
201976
1796
در آزمونی که به تازگی
03:23
at the Media Lab,
66
203772
1762
ا در ازمایشگاه انجام دادیم،
03:25
one of our patients, a U.S. veteran
67
205534
2510
یکی از بیماران ما از سربازان قدیمی جنگ بود
03:28
who has been an amputee for about 20 years
68
208044
2926
که حدود بیست سال پیش قطع عضو شده بود
03:30
and worn dozens of legs,
69
210970
3082
و از چندین پای گوناگون استفاده کرده بود،
03:34
said of one of our printed parts,
70
214052
4088
در مورد یکی از اعضای چاپی ما گفت که:
03:38
"It's so soft, it's like walking on pillows,
71
218140
3404
"بسیار نرم است، مثل اینکه روی بالش راه بروی،
03:41
and it's effing sexy."
72
221544
2936
و خیلی جذاب است. "
03:44
(Laughter)
73
224480
3718
( خنده تماشاگران)
03:48
Disability in our age
74
228198
3276
معلولیت در دوره ما
03:51
should not prevent anyone
75
231474
1633
نباید مانعی
03:53
from living meaningful lives.
76
233107
2863
برای زندگی معنا دار افراد باشد.
03:55
My hope and desire is that the tools and processes
77
235970
3343
امید و آرزوی من این است که ابزارها و فرآیندهای
03:59
we develop in our research group
78
239313
1998
که ما در این گروه تحقیقاتی ایجاد می کنیم
04:01
can be used to bring highly functional prostheses
79
241311
2938
بتواند بعنوان پروتز بسیار مناسب و کاربردی برای افرادی
04:04
to those who need them.
80
244249
2291
که به آن نیاز دارند مورد استفاده قرار گیرند.
04:06
For me, a place to begin healing the souls
81
246540
5451
خلق اتصالات راحت و ارزان قیمت برای بدن
04:11
of those affected by war and disease
82
251991
3889
افرادی که در جنگ آسیب دیدنده اند،
04:15
is by creating comfortable and affordable interfaces
83
255880
3749
برای من سرآغاز
04:19
for their bodies.
84
259629
1956
شفای جان و روح آنها می باشد.
04:21
Whether it's in Sierra Leone or in Boston,
85
261585
3228
چه در سیرالئون و چه در بوسنی،
04:24
I hope this not only restores
86
264813
3606
امیدوارم این تنها بازپروری نباشد
04:28
but indeed transforms their sense of human potential.
87
268419
3261
بلکه احساست انسانی آنها را نیز تغییر دهید.
04:31
Thank you very much.
88
271680
2911
بسیار سپاسگزارم.
04:34
(Applause)
89
274591
3949
( تشویق تماشاگران)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7