David Sengeh: The sore problem of prosthetic limbs

110,087 views ・ 2014-04-10

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Bader Alhaddad المدقّق: Ayman Mahmoud
00:12
I was born and raised in Sierra Leone,
0
12920
4206
ولدت ونشأت في سيراليون
00:17
a small and very beautiful country
1
17126
2245
دولة صغيرة وجميلة جدًا
00:19
in West Africa,
2
19371
1705
في غرب أفريقيا ،
00:21
a country rich both in physical resources
3
21076
2904
بلد تزخر بالموارد المادية
00:23
and creative talent.
4
23980
2332
والمواهب الإبداعية .
00:26
However, Sierra Leone is infamous
5
26312
1962
ومع ذلك، فقد ساءت سمعتها
00:28
for a decade-long rebel war in the '90s
6
28274
2414
بحرب المتمردين التي استمرت عقد كامل في التسعينات
00:30
when entire villages were burnt down.
7
30688
3090
عندما تم حرق قرى بأكملها .
00:33
An estimated 8,000 men, women and children
8
33778
4212
وحوالي 8000 رجل وامرأة وطفل
00:37
had their arms and legs amputated during this time.
9
37990
4266
تم بتر أذرعتهم وأرجلهم أثناء ذلك الوقت.
00:42
As my family and I ran for safety
10
42256
2984
عندما هربت مع عائلتي من أجل سلامتنا
00:45
when I was about 12 from one of those attacks,
11
45240
2692
من احد تلك الهجمات ، كان عمري حوالي 12 عامًا ،
00:47
I resolved that I would do everything I could
12
47932
3432
عزمت على أن أفعل كل ما في مقدرتي
00:51
to ensure that my own children
13
51364
2280
لضمان أن أطفالي
00:53
would not go through the same experiences we had.
14
53644
3386
لن يمروا بالتجارب نفسها التي مررنا بها.
00:57
They would, in fact, be part of a Sierra Leone
15
57030
2614
بل سيصبحون ، في الواقع ، جزء من سيراليون
00:59
where war and amputation
16
59644
2488
عندما لا تكون الحرب وبتر الأطراف
01:02
were no longer a strategy for gaining power.
17
62132
4706
استراتيجية للإستيلاء على السلطة .
01:06
As I watched people who I knew, loved ones,
18
66838
3733
أثناء متابعتي لأناس أعرفهم ، وأحبهم ،
01:10
recover from this devastation,
19
70571
1891
يستعيدون عافيتهم من هذا الدمار ،
01:12
one thing that deeply troubled me
20
72462
2664
كان هناك شئ واحد أحزنني بعمق
01:15
was that many of the amputees in the country
21
75126
2504
وهو أن أغلب مبتوري الأطراف في الدولة
01:17
would not use their prostheses.
22
77630
2056
لم يكونوا يستخدمون أطرافهم الأصطناعية .
01:19
The reason, I would come to find out,
23
79686
1956
والسبب ، الذي حاولت أن أجده
01:21
was that their prosthetic sockets
24
81642
2335
كان أن محاجر الأطراف الاصطناعية
01:23
were painful because they did not fit well.
25
83977
5460
كانت تؤلم لأنها لا تناسب الأطرافهم المبتورة .
01:29
The prosthetic socket is the part
26
89437
2186
محجر الطرف الاصطناعي هو ذلك الجزء
01:31
in which the amputee inserts their residual limb,
27
91623
3396
الذي يضع فيه الشخص ما تبقى من طرفه المبتور فيه ،
01:35
and which connects to the prosthetic ankle.
28
95019
2280
والذي يربطه بالكاحل الاصطناعي .
01:37
Even in the developed world,
29
97299
1738
حتى في دول العالم المتقدم ،
01:39
it takes a period of three weeks to often years
30
99037
3492
يستغرق الأمر من 3 أسابيع إلى عدة سنوات
01:42
for a patient to get a comfortable socket, if ever.
31
102529
4262
ليحصل المريض على محجر مريح ، اذا لم يكن إلى الأبد .
01:46
Prosthetists still use conventional processes
32
106791
2882
أخصائيي الأطراف الاصطناعية مازالوا يستخدمون عمليات تقليدية
01:49
like molding and casting
33
109673
2356
مثل القولبة والصب
01:52
to create single-material prosthetic sockets.
34
112029
3718
لصناعة محجر اصطناعي من مادة واحدة .
01:55
Such sockets often leave intolerable amounts
35
115747
2788
ومثل هذه المحاجر تسبب كمية لا تحتمل
01:58
of pressure on the limbs of the patient,
36
118535
2828
من الضغط على أطراف المريض ،
02:01
leaving them with pressure sores and blisters.
37
121363
4300
مخلفةً تقرحات جلدية .
02:05
It does not matter
38
125663
2112
لا يهم
02:07
how powerful your prosthetic ankle is.
39
127775
3222
مدى قوة كاحلك الاصطناعي .
02:10
If your prosthetic socket is uncomfortable,
40
130997
2696
اذا كان محجره غير مريح ،
02:13
you will not use your leg,
41
133693
1572
فلن تستخدم رجلك ،
02:15
and that is just simply unacceptable in our age.
42
135265
3880
وذلك بكل بساطة غير مقبول في عصرنا هذا .
في اليوم الذي ألتقيت فيه البروفيسور هيو هير
02:19
So one day, when I met professor Hugh Herr
43
139145
2420
02:21
about two and a half years ago,
44
141565
1525
قبل حوالي السنتين والنصف ،
02:23
and he asked me if I knew how to solve this problem,
45
143090
2487
سألني اذا ماكنت قد وجدت حلاً لهذه المشكلة ،
02:25
I said, "No, not yet,
46
145577
2100
فقلت ، " لا ، ليس بعد ،
02:27
but I would love to figure it out."
47
147677
2610
لكن يسعدني جداً محاولة ذلك . "
وعندما كنت أحضر الدكتوراه في مختبر MIT ،
02:30
And so, for my Ph.D. at the MIT Media Lab,
48
150287
3290
صممت محجر اصطناعي معدَّل
02:33
I designed custom prosthetic sockets
49
153577
2893
02:36
quickly and cheaply
50
156470
2907
بسرعة وبثمن رخيص
02:39
that are more comfortable
51
159377
1855
وأكثر راحة من الأطراف الاصطناعية التقليدية .
02:41
than conventional prostheses.
52
161232
2997
02:44
I used magnetic resonance imaging
53
164229
2242
استخدمت أشعة رنين مغناطيسي
02:46
to capture the actual shape of the patient's anatomy,
54
166471
3889
لألتقط الشكل الحقيقي لأطراف المريض ،
ثم استخدمت عناصر قولبة محدودة لتنبؤ أفضل
02:50
then use finite element modeling to better predict
55
170360
3104
02:53
the internal stresses and strains
56
173464
1943
بالضغط الداخلي والجهد
02:55
on the normal forces,
57
175407
1998
على القوى العادية ،
02:57
and then create a prosthetic socket for manufacture.
58
177405
4613
ثم صممت محجر اصطناعي للتصنيع .
03:02
We use a 3D printer to create
59
182018
3414
استخدمنا طابعات ثلاثية الأبعاد
لصنع محجر اصطناعي متعدد المواد
03:05
a multi-material prosthetic socket
60
185432
3816
03:09
which relieves pressure where needed
61
189248
2466
يخفف الضغط على بعض المناطق عند الحاجة
03:11
on the anatomy of the patient.
62
191714
3532
على حسب تفاصيل أطراف المرضى .
03:15
In short, we're using data
63
195246
2931
باختصار ، استخدمنا بيانات
لصنع محاجر جديدة رخيصة وبسرعة .
03:18
to make novel sockets quickly and cheaply.
64
198177
3799
03:21
In a recent trial we just wrapped up
65
201976
1796
في تجربة حديثة غطينا
03:23
at the Media Lab,
66
203772
1762
في مختبرنا ،
03:25
one of our patients, a U.S. veteran
67
205534
2510
حالة أحد المرضى ، جندي أمريكي
03:28
who has been an amputee for about 20 years
68
208044
2926
مبتور الطرف من حوالي 20 سنة
03:30
and worn dozens of legs,
69
210970
3082
وقد جرب عشرات الأطراف الاصطناعية ،
03:34
said of one of our printed parts,
70
214052
4088
قال عن أحد أطرافنا الاصطناعية المطبوعة ،
03:38
"It's so soft, it's like walking on pillows,
71
218140
3404
" إنها طرية ، كما لو أنني أمشي على وسادة ،
03:41
and it's effing sexy."
72
221544
2936
وأيضاً جذابة للغاية ."
03:44
(Laughter)
73
224480
3718
( ضحك )
03:48
Disability in our age
74
228198
3276
الإعاقة في عصرنا
03:51
should not prevent anyone
75
231474
1633
يفترض أن لا تمنع أحداً
03:53
from living meaningful lives.
76
233107
2863
من أن يعيش حياة ذي معنى .
03:55
My hope and desire is that the tools and processes
77
235970
3343
أملي ورغبتي أن الأدوات والعمليات
03:59
we develop in our research group
78
239313
1998
التي طورناها في مجموعة الأبحاث
04:01
can be used to bring highly functional prostheses
79
241311
2938
يستفاد منها في توفير أطراف اصطناعية عملية
04:04
to those who need them.
80
244249
2291
لأولائك الذين يحتاجون إليها .
04:06
For me, a place to begin healing the souls
81
246540
5451
بالنسبة لي
نقطة البدء بعلاج أرواح
04:11
of those affected by war and disease
82
251991
3889
أولائك المصابين بالحرب والمرض
04:15
is by creating comfortable and affordable interfaces
83
255880
3749
هي بإنتاج واجهات مريحة و بأسعار معقولة لأجسادهم
04:19
for their bodies.
84
259629
1956
04:21
Whether it's in Sierra Leone or in Boston,
85
261585
3228
سواء كان ذلك في سراليون أو في بوسطون ،
04:24
I hope this not only restores
86
264813
3606
آمل أن لا يكون ذلك مجرد ترميم
04:28
but indeed transforms their sense of human potential.
87
268419
3261
ولكن تحوّل أكيد لشعورهم بقدرتهم البشرية .
04:31
Thank you very much.
88
271680
2911
شكراً جزيلاً لكم .
( تصفيق )
04:34
(Applause)
89
274591
3949
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7