How We Can Make the World a Better Place by 2030 | Michael Green | TED Talks

1,509,899 views ・ 2015-11-03

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Milenka Okuka Lektor: Mile Živković
00:12
Do you think the world is going to be a better place next year?
0
12452
5127
Da li smatrate da će svet dogodine biti bolje mesto?
00:18
In the next decade?
1
18120
1703
U narednoj deceniji?
00:20
Can we end hunger,
2
20657
2763
Možemo li da okončamo glad,
00:23
achieve gender equality,
3
23444
2531
postignemo rodnu jednakost,
00:25
halt climate change,
4
25999
2122
zaustavimo klimatske promene,
00:28
all in the next 15 years?
5
28145
2563
sve ovo u narednih 15 godina?
00:31
Well, according to the governments of the world, yes we can.
6
31764
3904
Pa, prema mišljenju vlada sveta, možemo.
00:36
In the last few days, the leaders of the world,
7
36343
2618
Proteklih nekoliko dana, svetske vođe
00:38
meeting at the UN in New York,
8
38985
2476
na sastanku u UN u Njujorku,
00:41
agreed a new set of Global Goals
9
41485
2755
dogovorili su novi paket Globalnih ciljeva
00:44
for the development of the world to 2030.
10
44264
2800
za svetski razvoj do 2030.
00:47
And here they are:
11
47493
1423
Evo tih ciljeva:
00:48
these goals are the product of a massive consultation exercise.
12
48940
4232
ovi ciljevi su proizvod obimnih konsultantskih vežbi.
00:53
The Global Goals are who we, humanity, want to be.
13
53658
5427
Globalni ciljevi su ono što bi mi, čovečanstvo, želeli da budemo.
00:59
Now that's the plan, but can we get there?
14
59423
4152
Pa, to je plan, ali možemo li da ga ostvarimo?
01:03
Can this vision for a better world really be achieved?
15
63599
4021
Može li se ova vizija boljeg sveta zaista ostvariti?
01:08
Well, I'm here today because we've run the numbers,
16
68247
3760
Pa, ovde sam danas jer smo proverili neke brojke
01:12
and the answer, shockingly,
17
72031
4544
i odgovor je, na iznenađenje svih,
01:16
is that maybe we actually can.
18
76599
2444
da možda zapravo i možemo.
01:19
But not with business as usual.
19
79599
3103
Ali ne radeći po običaju.
01:23
Now, the idea that the world is going to get a better place
20
83757
3055
Sad, misao da će svet postati bolje mesto
01:26
may seem a little fanciful.
21
86836
1905
može se činiti malčice nestvarnom.
01:29
Watch the news every day and the world seems to be going backwards, not forwards.
22
89170
4405
Posmatrajte vesti svaki dan i čini se da svet ide unazad, ne napred.
01:33
And let's be frank:
23
93599
1698
I budimo iskreni:
01:35
it's pretty easy to be skeptical about grand announcements
24
95321
3254
prilično je lako biti skeptičan prema velikim najavama
01:38
coming out of the UN.
25
98599
1419
koje stižu iz UN-a.
01:41
But please, I invite you to suspend your disbelief for just a moment.
26
101067
4095
Ali, molim vas, pozivam vas da zadržite nevericu samo za momenat.
01:45
Because back in 2001,
27
105956
1897
Jer je 2001.
01:47
the UN agreed another set of goals, the Millennium Development Goals.
28
107877
4520
UN dogovorio drugi paket ciljeva, Milenijumske ciljeve razvoja.
01:53
And the flagship target there was to halve the proportion of people
29
113138
4200
A glavna meta je bila prepolovljanje broja ljudi
01:57
living in poverty by 2015.
30
117362
2951
koji žive u siromaštvu, do 2015.
02:01
The target was to take from a baseline of 1990,
31
121072
3817
Cilj je bio krenuti od osnove iz 1990,
02:04
when 36 percent of the world's population lived in poverty,
32
124913
3662
kada je 36 procenata svetske populacije živelo u siromaštvu
02:08
to get to 18 percent poverty this year.
33
128599
3193
i stići do 18% siromašnih ove godine.
02:12
Did we hit this target?
34
132599
1976
Da li smo pogodili cilj?
02:14
Well, no, we didn't.
35
134599
1451
Pa, ne, nismo.
02:16
We exceeded it.
36
136599
1681
Premašili smo ga.
02:18
This year, global poverty is going to fall to 12 percent.
37
138677
4183
Ove će godine globalno siromaštvo da padne na 12 procenata.
02:23
Now, that's still not good enough,
38
143804
1771
Pa, to i dalje nije dovoljno dobro
02:25
and the world does still have plenty of problems.
39
145599
3619
i u svetu zaista i dalje ima mnogo problema.
02:29
But the pessimists and doomsayers who say that the world can't get better
40
149242
5435
Ali pesimisti i predskazivači propasti koji tvrde da svet ne može da se popravi
02:34
are simply wrong.
41
154701
1309
prosto nisu u pravu.
02:37
So how did we achieve this success?
42
157748
1827
Pa, kako smo postigli ovaj uspeh?
02:40
Well, a lot of it was because of economic growth.
43
160002
2738
Pa, uglavnom je to bilo zahvaljujući ekonomskom rastu.
02:43
Some of the biggest reductions in poverty were in countries such as China and India,
44
163383
5192
Najveća smanjenja siromaštva su se desila u zemljama poput Kine i Indije,
02:48
which have seen rapid economic growth in recent years.
45
168599
3862
koje su proteklih godina doživele nagli ekonomski rast.
02:52
So can we pull off the same trick again?
46
172898
2677
Dakle, možemo li da izvedemo ponovo isti trik?
02:55
Can economic growth get us to the Global Goals?
47
175934
3533
Može li nas ekonomski rast dovesti do Globalnih ciljeva?
03:00
Well, to answer that question,
48
180642
1739
Pa, kako bismo odgovorili na to
03:02
we need to benchmark where the world is today against the Global Goals
49
182405
4170
moramo da imamo reper gde je svet danas u odnosu na Globalne ciljeve
03:06
and figure out how far we have to travel.
50
186599
2574
i da otkrijemo koliko daleko moramo da idemo.
03:10
But that ain't easy,
51
190046
1903
Ali to nije lako
03:11
because the Global Goals aren't just ambitious,
52
191973
2817
zato što Globalni ciljevi nisu samo ambiciozni,
03:14
they're also pretty complicated.
53
194814
2255
oni su i prilično komplikovani.
03:17
Over 17 goals, there are then 169 targets
54
197599
4144
Na više od 17 ciljeva dolazi 169 meta
03:21
and literally hundreds of indicators.
55
201767
2685
i bukvalno na stotine pokazatelja.
03:25
Also, while some of the goals are pretty specific --
56
205444
3604
Takođe, iako su neki ciljevi prilično specifični -
03:29
end hunger --
57
209072
1423
okončati glad -
03:30
others are a lot vaguer --
58
210519
1896
drugi su mnogo nejasniji -
03:32
promote peaceful and tolerant societies.
59
212439
2602
promocija mirnog i tolerantnog društva.
03:35
So to help us with this benchmarking,
60
215924
1925
Kako bih nam pomogao u nalaženju repera,
03:37
I'm going to use a tool called the Social Progress Index.
61
217873
3746
koristiću oruđe koje se zove Indeks društvenog napretka.
03:42
What this does is measures all the stuff the Global Goals are trying to achieve,
62
222166
3954
On meri sve ono što Globalni ciljevi pokušavaju da ostvare,
03:46
but sums it up into a single number that we can use as our benchmark
63
226144
4162
a sumira sve to u jedan broj koji možemo da koristimo kao reper
03:50
and track progress over time.
64
230330
2149
i da vremenom pratimo napredak.
03:52
The Social Progress Index basically asks three fundamental questions
65
232900
3553
Indeks društvenog napretka u suštini postavlja tri temeljna pitanja
03:56
about a society.
66
236477
1261
o društvu.
03:58
First of all, does everyone have the basic needs of survival:
67
238214
3465
Pre svega, da li svako ima osnovne životne potrebe:
04:01
food, water, shelter, safety?
68
241703
2808
hranu, vodu, sklonište, sigurnost?
04:04
Secondly, does everyone have the building blocks of a better life:
69
244535
3754
Pod dva, da li svako ima građu za bolji život:
04:08
education, information, health and a sustainable environment?
70
248313
4261
obrazovanje, informisanost, zdravlje i održivu životnu sredinu?
04:13
And does everyone have the opportunity to improve their lives,
71
253153
3686
I ima li svako mogućnost da unapređuje svoj život
04:16
through rights, freedom of choice, freedom from discrimination,
72
256863
4000
kroz prava, slobodu izbora, slobodu od diskriminacije
04:20
and access to the world's most advanced knowledge?
73
260887
2703
i kroz pristup najnaprednijem svetskom znanju?
04:24
The Social Progress Index sums all this together using 52 indicators
74
264463
4112
Indeks društvenog napretka sve to sumira, koristeći 52 pokazatelja
04:28
to create an aggregate score on a scale of 0 to 100.
75
268599
3932
kako bi došao da zbira na skali od 0 do 100.
04:33
And what we find is that there's a wide diversity of performance
76
273436
3163
A otkrili smo da postoji ogromno nesaglasje u učinku
04:36
in the world today.
77
276623
1161
u današnjem svetu.
04:38
The highest performing country, Norway, scores 88.
78
278189
3529
Najuspešnija zemlja, Norveška, ima zbir 88.
04:42
The lowest performing country, Central African Republic, scores 31.
79
282281
4387
Najneuspešnija zemlja, Centralnoafrička Republika, ima zbir 31.
04:47
And we can add up all the countries together,
80
287599
2096
Možemo sakupiti sve države,
04:49
weighting for the different population sizes,
81
289719
2434
uzimajući u obzir količinu populacije
04:52
and that global score is 61.
82
292177
3398
i taj globalni zbir je 61.
04:56
In concrete terms,
83
296160
1151
Konkretno,
04:57
that means that the average human being is living on a level of social progress
84
297335
3758
to znači da prosečno ljudsko biće živi na nivou društvenog napretka,
05:01
about the same of Cuba or Kazakhstan today.
85
301117
3422
otprilike kao današnja Kuba ili Kazahstan.
05:05
That's where we are today: 61 out of 100.
86
305229
2556
Tu smo danas: 61 od 100.
05:08
What do we have to get to to achieve the Global Goals?
87
308420
3008
Šta moramo da postignemo da bi ostvarili Globalne ciljeve?
05:12
Now, the Global Goals are certainly ambitious,
88
312254
2488
Sad, Globalni ciljevi su, bez sumnje, ambiciozni,
05:14
but they're not about turning the world into Norway in just 15 years.
89
314766
4034
ali ne radi se o pretvaranju sveta u Norvešku za samo 15 godina.
05:19
So having looked at the numbers, my estimate is that a score of 75
90
319395
4099
Pa, posmatrajući brojke, moja procena je da bi zbir 75,
05:23
would not only be a giant leap forward in human well-being,
91
323518
4057
ne samo bio ogroman skok napred za opšte dobro ljudi,
05:27
it would also count as hitting the Global Goals target.
92
327599
3122
takođe bi značio pogađanje mete Globalnih ciljeva.
05:31
So there's our target, 75 out of 100.
93
331412
2786
Dakle, evo naše mete: 75 od 100.
05:34
Can we get there?
94
334222
2029
Možemo li stići tu?
05:36
Well, the Social Progress Index can help us calculate this,
95
336275
2984
Pa, Indeks društvenog napretka nam može pomoći u računanju toga
05:39
because as you might have noticed,
96
339283
1666
jer, kako ste možda već primetili,
05:40
there are no economic indicators in there;
97
340973
2225
tu nema ekonomskih pokazatelja;
05:43
there's no GDP or economic growth in the Social Progress Index model.
98
343222
4477
nema BDP ili ekonomskog rasta u modelu Indeksa društvenog napretka.
05:48
And what that lets us do is understand the relationship
99
348032
3543
A to nam dozvoljava da razumemo vezu
05:51
between economic growth and social progress.
100
351599
3284
između ekonomskog rasta i društvenog napretka.
05:55
Let me show you on this chart.
101
355749
1620
Pokazaću vam na ovom grafikonu.
05:57
So here on the vertical axis, I've put social progress,
102
357393
3182
Dakle, ovde sam na vertikalnoj osi stavio društveni napredak,
06:00
the stuff the Global Goals are trying to achieve.
103
360599
2568
ono što Globalni ciljevi pokušavaju da ostvare.
06:03
Higher is better.
104
363191
1546
Što više to bolje.
06:04
And then on the horizontal axis, is GDP per capita.
105
364761
3384
A potom je na horizontalnoj osi BDP po glavi stanovnika.
06:08
Further to the right means richer.
106
368169
2539
Što više desno, to su bogatiji.
06:10
And in there, I'm now going to put all the countries of the world,
107
370732
3300
I tu ću da stavim sve države sveta,
06:14
each one represented by a dot,
108
374056
2108
svaka je predstavljena tačkom,
06:16
and on top of that I'm going to put the regression line
109
376188
2595
a povrh svega ću da povučem liniju regresije
06:18
that shows the average relationship.
110
378807
1999
koja pokazuje prosečan odnos.
06:21
And what this tells us is that as we get richer,
111
381161
3530
A ovo nam govori da što smo bogatiji,
06:24
social progress does tend to improve.
112
384715
2508
društveni napredak ima tendenciju rasta.
06:28
However, as we get richer, each extra dollar of GDP
113
388072
4591
Međutim, kako postajemo još bogatiji, svaki dodatni dolar BDP-a
06:32
is buying us less and less social progress.
114
392687
3597
nam kupuje sve manje i manje društvenog napretka.
06:37
And now we can use this information to start building our forecast.
115
397109
3739
Sad možemo da koristimo ove informacije da bismo počeli da pravimo predviđanja.
06:41
So here is the world in 2015.
116
401403
2806
Dakle, ovo je svet u 2015.
06:44
We have a social progress score of 61
117
404718
3398
Imamo zbir društvenog napretka 61
06:48
and a GDP per capita of $14,000.
118
408140
3184
i BDP po glavi stanovnika od 14,000 dolara.
06:51
And the place we're trying to get to, remember, is 75, that Global Goals target.
119
411895
4228
A mesto do koga pokušavamo da stignemo, sećate se, je 75, meta Globalnih ciljeva.
06:56
So here we are today, $14,000 per capita GDP.
120
416147
3658
Dakle, tu smo danas BDP po glavi stanovnika je 14,000 dolara.
07:00
How rich are we going to be in 2030?
121
420290
2365
Koliko ćemo biti bogati 2030?
07:02
That's what we need to know next.
122
422679
1838
To je sledeće što moramo da otkrijemo.
07:04
Well, the best forecast we can find comes from the US Department of Agriculture,
123
424541
4251
Pa, najbolju prognozu nalazimo u američkom Ministarstvu poljoprivrede,
07:08
which forecasts 3.1 percent average global economic growth
124
428816
4651
koje predviđa prosečan svetski ekonomski rast od 3,1 procenta
07:13
over the next 15 years,
125
433491
1744
u narednih 15 godina
07:15
which means that in 2030, if they're right,
126
435259
3119
što znači da će 2030, ako su u pravu,
07:18
per capita GDP will be about $23,000.
127
438402
4026
BDP po glavi stanovnika biti oko 23,000 dolara.
07:23
So now the question is: if we get that much richer,
128
443293
2541
Sada se postavlja pitanje: ako postanemo toliko bogati,
07:25
how much social progress are we going to get?
129
445858
2301
koliki ćemo društveni napredak ostvariti?
07:28
Well, we asked a team of economists at Deloitte
130
448747
2610
Pa, upitali smo ekipu ekonomista u Delojtu,
07:31
who checked and crunched the numbers,
131
451381
1769
koji su proverili i usitnili brojke
07:33
and they came back and said, well, look: if the world's average wealth goes
132
453174
4952
i vratili su se i rekli, pazite: ako prosečno svetsko bogatstvo poraste
07:38
from $14,000 a year to $23,000 a year,
133
458150
3776
sa 14,000 na 23,000 dolara godišnje,
07:41
social progress is going to increase
134
461950
2288
društveni napredak će da poraste
07:44
from 61 to 62.4.
135
464262
4363
sa 61 do 62,4.
07:48
(Laughter)
136
468926
1913
(Smeh)
07:50
Just 62.4. Just a tiny increase.
137
470863
4499
Samo 62,4. Samo sićušan porast.
07:56
Now this seems a bit strange.
138
476315
1547
Ovo se čini čudnim.
07:57
Economic growth seems to have really helped
139
477886
2212
Čini se da je ekonomski rast zaista pomogao
08:00
in the fight against poverty,
140
480122
1689
u borbi protiv siromaštva,
08:01
but it doesn't seem to be having much impact
141
481835
2200
ali ne čini se da ima značajan uticaj
08:04
on trying to get to the Global Goals.
142
484059
2083
u pokušaju dostizanja Globalnih ciljeva.
08:06
So what's going on?
143
486467
1294
Pa, o čemu se radi?
08:08
Well, I think there are two things.
144
488182
1691
Mislim da imamo dve stvari.
08:09
The first is that in a way, we're the victims of our own success.
145
489897
3867
Prva je u tome što smo mi, na neki način, žrtve sopstvenog uspeha.
08:13
We've used up the easy wins from economic growth,
146
493788
2992
Iskoristili smo lake pobede ekonomskog rasta
08:16
and now we're moving on to harder problems.
147
496804
2348
i sada prelazimo na teže probleme.
08:19
And also, we know that economic growth comes with costs as well as benefits.
148
499650
4388
A takođe, znamo da uz ekonomski rast idu i troškovi, kao i koristi.
08:24
There are costs to the environment, costs from new health problems like obesity.
149
504062
4524
Životna sredina ispašta, troškovi od novih zdravstvenih problema, poput gojaznosti.
08:29
So that's the bad news.
150
509825
1285
Dakle, to su loše vesti.
08:31
We're not going to get to the Global Goals just by getting richer.
151
511531
3910
Nećemo ostvariti Globalne ciljeve pukim bogaćenjem.
08:36
So are the pessimists right?
152
516211
1822
Dakle, jesu li pesimisti u pravu?
08:38
Well, maybe not.
153
518599
1342
Pa, možda i nisu.
08:39
Because the Social Progress Index also has some very good news.
154
519965
3903
Jer Indeks društvenog napretka takođe donosi veoma dobre vesti.
08:44
Let me take you back to that regression line.
155
524683
2359
Vratićemo se liniji regresije.
08:47
So this is the average relationship between GDP and social progress,
156
527066
3380
Dakle, ovo je prosečan odnos između BDP-a i društvenog napretka
08:50
and this is what our last forecast was based on.
157
530470
2886
i na ovome je bazirano naše poslednje predviđanje.
08:54
But as you saw already,
158
534040
1673
No, kako ste već videli
08:55
there is actually lots of noise around this trend line.
159
535737
3925
mnogo je buke oko ove linije našeg kretanja.
09:00
What that tells us, quite simply,
160
540471
2437
Ona nam govori, prilično jasno,
09:02
is that GDP is not destiny.
161
542932
3103
da BDP nije sudbina.
09:06
We have countries that are underperforming
162
546589
2478
Imamo nezadovoljavajuće zemlje
09:09
on social progress, relative to their wealth.
163
549091
2649
iz društvenog napretka, u poređenju s njihovim bogatstvom.
09:12
Russia has lots of natural resource wealth,
164
552321
2350
Rusija je bogata mnoštvom prirodnih resursa,
09:14
but lots of social problems.
165
554695
2152
ali ima i mnogo društvenih problema.
09:16
China has boomed economically,
166
556871
2231
Kina je imala ekonomski procvat,
09:19
but hasn't made much headway on human rights or environmental issues.
167
559126
4203
ali nije mnogo napredovala u ljudskim pravima i ekološkim pitanjima.
09:23
India has a space program and millions of people without toilets.
168
563930
4644
Indija ima svemirski program i milione ljudi bez toaleta.
09:29
Now, on the other hand, we have countries that are overperforming
169
569264
3297
Sad, s druge strane, imamo zemlje koje su uspešne
09:32
on social progress relative to their GDP.
170
572585
2990
iz društvenog napretka, u poređenju sa BDP.
09:35
Costa Rica has prioritized education, health and environmental sustainability,
171
575922
5711
Kostarika je odredila za prioritete: obrazovanje, zdravstvo i održivost
09:41
and as a result, it's achieving a very high level of social progress,
172
581657
3921
i kao rezultat toga, postiže visoke rezultate iz društvenog napretka,
09:45
despite only having a rather modest GDP.
173
585602
3250
uprkos tome što ima prilično skroman BDP.
09:49
And Costa Rica's not alone.
174
589471
2104
A Kostarika nije usamljena.
09:51
From poor countries like Rwanda to richer countries like New Zealand,
175
591599
3976
Od siromašnih zemalja, poput Ruande, do bogatijih zemalja, poput Novog Zelanda,
09:55
we see that it's possible to get lots of social progress,
176
595599
3598
vidimo da je moguće postići značajan društveni napredak,
09:59
even if your GDP is not so great.
177
599221
2603
čak i kada vam BDP nije sjajan.
10:02
And that's really important, because it tells us two things.
178
602649
3254
A to je zaista važno jer nam govori dve stvari.
10:06
First of all, it tells us that we already in the world have the solutions
179
606284
5208
Pre svega, govori nam da u svetu već postoje rešenja
10:11
to many of the problems that the Global Goals are trying to solve.
180
611516
3828
za mnoge probleme koje Globalni ciljevi pokušavaju da reše.
10:15
It also tells us that we're not slaves to GDP.
181
615879
3722
Takođe nam govori da nismo robovi BDP-a.
10:20
Our choices matter: if we prioritize the well-being of people,
182
620029
4275
Naši izbori su važni: ako nam je prioritet dobrobit ljudi,
10:24
then we can make a lot more progress than our GDP might expect.
183
624328
3876
onda možemo da postignemo daleko više napretka nego što naš BDP nagoveštava.
10:29
How much? Enough to get us to the Global Goals?
184
629008
3152
Koliko? Dovoljno da ostvarimo Globalne ciljeve?
10:32
Well, let's look at some numbers.
185
632184
1611
Pa, pogledajmo neke brojke.
10:33
What we know already: the world today is scoring 61 on social progress,
186
633819
3861
Šta nam je već poznato: današnji svet ima zbir 61 iz društvenog napretka,
10:37
and the place we want to get to is 75.
187
637704
2798
a želimo stići do 75.
10:40
If we rely on economic growth alone,
188
640526
2220
Ako se oslonimo samo na ekonomski rast,
10:42
we're going to get to 62.4.
189
642770
2581
stići ćemo samo do 62,4.
10:45
So let's assume now that we can get the countries that are currently
190
645375
4102
Zato pretpostavimo da možemo da dovedemo države
koje trenutno imaju nezadovoljavajući društveni napredak- Rusija, Kina, Indija -
10:49
underperforming on social progress -- the Russia, China, Indias --
191
649501
3194
10:52
just up to the average.
192
652719
1300
da samo budu prosečne.
10:54
How much social progress does that get us?
193
654408
2191
Koliko društvenog napretka bi nam to donelo?
10:56
Well, that takes us to 65.
194
656623
2111
Pa, to bi nas dovelo do 65.
10:59
It's a bit better, but still quite a long way to go.
195
659297
2906
Malo je bolje, ali je i dalje dug put pred nama.
11:02
So let's get a little bit more optimistic and say,
196
662227
2361
Pa, budimo malo optimističniji i pitajmo:
11:04
what if every country gets a little bit better
197
664612
2790
šta ako bi svaka zemlja postala malo bolja
11:07
at turning its wealth into well-being?
198
667426
2387
u pretvaranju bogatstva u dobrobit?
11:10
Well then, we get to 67.
199
670194
2397
Pa, onda bismo stigli do 67.
11:13
And now let's be even bolder still.
200
673440
2655
A sad budimo još odvažniji.
11:16
What if every country in the world chose to be like Costa Rica
201
676119
4456
Šta kad bi svaka država u svetu odlučila da bude kao Kostarika
11:20
in prioritizing human well-being,
202
680599
2370
i da joj prioritet bude dobrobit ljudi,
11:22
using its wealth for the well-being of its citizens?
203
682993
2582
da koristi svoje bogatstvo za dobrobit svojih građana?
11:25
Well then, we get to nearly 73, very close to the Global Goals.
204
685599
4219
Pa onda bismo stigli skoro do 73 veoma blizu Globalnih ciljeva.
11:30
Can we achieve the Global Goals?
205
690599
1976
Možemo li da postignemo Globalne ciljeve?
11:32
Certainly not with business as usual.
206
692599
2202
Svakako ne, radeći po običaju.
11:35
Even a flood tide of economic growth is not going to get us there,
207
695278
4351
Čak ni poplavni talas ekonomskog rasta nas neće dovesti do njih,
11:39
if it just raises the mega-yachts and the super-wealthy
208
699653
3063
ako samo poveća broj mega jahti i super bogatih
11:42
and leaves the rest behind.
209
702740
1794
i ostavi nas ostale iza sebe.
11:45
If we're going to achieve the Global Goals we have to do things differently.
210
705177
3994
Ako želimo da postignemo Globalne ciljeve moramo da radimo drugačije.
11:49
We have to prioritize social progress, and really scale solutions
211
709195
4209
Društveni napredak nam mora biti prioritet i moramo da uvećamo rešenja
11:53
around the world.
212
713428
1490
širom sveta.
11:54
I believe the Global Goals are a historic opportunity,
213
714942
3715
Verujem da su Globalni ciljevi istorijska šansa
11:58
because the world's leaders have promised to deliver them.
214
718681
3595
jer su svetske vođe obećale da će ih ispuniti.
12:03
Let's not dismiss the goals or slide into pessimism;
215
723101
3973
Ne odbacujmo ciljeve i ne srljajmo u pesimizam;
12:07
let's hold them to that promise.
216
727098
1992
držimo ih za to obećanje.
12:09
And we need to hold them to that promise by holding them accountable,
217
729829
3330
A držaćemo ih za to obećanje tako što ćemo ih smatrati odgovornim,
12:13
tracking their progress all the way through the next 15 years.
218
733183
3291
prateći njihov napredak svih narednih 15 godina.
12:16
And I want to finish by showing you
219
736928
1682
A želim da završim pokazavši vam
12:18
a way to do that, called the People's Report Card.
220
738634
2765
kako da to uradite, zove se Narodna izveštajna karta.
12:21
The People's Report Card brings together all this data into a simple framework
221
741423
4907
Narodna izveštajna karta spaja sve ove podatke u jednostavan okvir
12:26
that we'll all be familiar with from our school days,
222
746354
2540
koji nam je svima poznat iz školskih dana,
12:28
to hold them to account.
223
748918
1428
kako bismo ih držali odgovornim.
12:30
It grades our performance on the Global Goals
224
750370
2255
Ona ocenjuje naš učinak u Globalnim ciljevima
12:32
on a scale from F to A,
225
752649
3471
na skali od F do A,
12:36
where F is humanity at its worst, and A is humanity at its best.
226
756144
5093
gde je F čovečanstvo u najgorem obliku, a A je čovečanstvo u najboljem obliku.
12:41
Our world today is scoring a C-.
227
761690
4771
Naš svet danas ima ocenu C-.
12:47
The Global Goals are all about getting to an A,
228
767405
3429
Kod Globalnih ciljeva se radi o stizanju do A
12:50
and that's why we're going to be updating the People's Report Card annually,
229
770858
3717
i zato ćemo godišnje da ažuriramo Narodnu izveštajnu kartu,
12:54
for the world and for all the countries of the world,
230
774599
3213
čitavog sveta i svih država sveta
12:57
so we can hold our leaders to account
231
777836
2591
kako bismo tražili odgovornost naših vođa
13:00
to achieve this target and fulfill this promise.
232
780451
4142
da postignemo ovaj cilj i da ispunimo ovo obećanje.
13:05
Because getting to the Global Goals will only happen if we do things differently,
233
785180
4647
Jer ćemo postići Globalne ciljeve, jedino ako budemo radili drugačije,
13:09
if our leaders do things differently,
234
789851
2167
ako naše vođe budu radile drugačije,
13:12
and for that to happen, that needs us to demand it.
235
792042
3897
a da bi se to desilo, mi moramo to da zahtevamo.
13:16
So let's reject business as usual.
236
796494
3477
Zato odbacimo rađenje po običaju.
13:20
Let's demand a different path.
237
800455
2458
Zahtevajmo drugi put.
13:23
Let's choose the world that we want.
238
803365
3818
Izaberimo svet kakav želimo.
13:28
Thank you.
239
808157
1152
Hvala vam.
13:29
(Applause)
240
809333
5242
(Aplauz)
13:34
Bruno Giussani: Thank you, Michael.
241
814599
1877
Bruno Đusani: Hvala Majkl.
13:38
Michael, just one question: the Millennium Development Goals
242
818675
2823
Majkl, imam samo jedno pitanje. Milenijumski razvojni ciljevi
13:41
established 15 years ago,
243
821522
1481
koji su utvrđeni pre 15 godina,
13:43
they were kind of applying to every country
244
823027
3077
teoretski su se odnosili na sve države,
13:46
but it turned out to be really a scorecard for emerging countries.
245
826128
3567
ali se ispostavilo da je to zaista tabela za zemlje u razvoju.
13:49
Now the new Global Goals are explicitly universal.
246
829719
2452
Novi Globalni ciljevi su eksplicitno univerzalni.
13:52
They ask for every country to show action and to show progress.
247
832195
4152
Traže od svake države da dela i da pokaže napredak.
13:56
How can I, as a private citizen, use the report card
248
836371
2988
Kako mogu ja, kao privatno lice, da koristim izveštajnu kartu
13:59
to create pressure for action?
249
839383
2834
i da izvršim pritisak za delanje?
14:02
Michael Green: This is a really important point; it's a big shift in priorities --
250
842241
3875
Majkl Grin: Ovo je važna tačka, to je veliki zaokret u prioritetima -
ne radi se više o siromašnim zemljama i samo o siromaštvu.
14:06
it's no longer about poor countries and just poverty.
251
846140
2479
14:08
It's about every country.
252
848643
1215
Radi se o svim zemljama.
14:09
And every country is going to have challenges in getting to the Global Goals.
253
849882
3630
A svaka država će se suočiti sa izazovima prilikom postizanja Globalnih ciljeva.
14:13
Even, I'm sorry to say, Bruno, Switzerland has got to work to do.
254
853536
3310
Čak i, žao mi je što to kažem, Bruno, Švajcarska ima mnogo posla.
14:16
And so that's why we're going to produce these report cards in 2016
255
856870
3370
I zato ćemo da napravimo ove izveštačke karte 2016.
14:20
for every country in the world.
256
860264
1486
za sve države sveta.
14:21
Then we can really see, how are we doing?
257
861774
2079
Onda ćemo zaista da znamo kako nam ide.
14:23
And it's not going to be rich countries scoring straight A's.
258
863877
2881
I neće se desiti da bogate države dobiju čisto A.
14:26
And that, then, I think, is to provide a point of focus
259
866782
2608
A to će onda, mislim, obezbediti smernicu
14:29
for people to start demanding action and start demanding progress.
260
869414
3456
ljudima da počnu da zahtevaju delanje i da počnu da zahtevaju napredak.
14:32
BG: Thank you very much.
261
872894
1448
BĐ: Mnogo ti hvala.
14:34
(Applause)
262
874366
3233
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7