How We Can Make the World a Better Place by 2030 | Michael Green | TED Talks

1,565,066 views ・ 2015-11-03

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Katka Kostkova Reviewer: Linda Magáthová
00:12
Do you think the world is going to be a better place next year?
0
12452
5127
Myslíte si, že budúci rok bude svet lepším miestom?
00:18
In the next decade?
1
18120
1703
A čo v budúcom desaťročí?
00:20
Can we end hunger,
2
20657
2763
Dokážeme ukončiť hlad,
00:23
achieve gender equality,
3
23444
2531
dosiahnuť rovnosť pohlaví,
00:25
halt climate change,
4
25999
2122
zastaviť klimatické zmeny,
00:28
all in the next 15 years?
5
28145
2563
a to všetko počas najbližších 15 rokov?
00:31
Well, according to the governments of the world, yes we can.
6
31764
3904
No, podľa svetových vlád, to dokážeme.
00:36
In the last few days, the leaders of the world,
7
36343
2618
V priebehu posledných dní sa svetoví lídri
00:38
meeting at the UN in New York,
8
38985
2476
na stretnutí v New Yorku
00:41
agreed a new set of Global Goals
9
41485
2755
dohodli na nových globálnych cieľoch
00:44
for the development of the world to 2030.
10
44264
2800
pre vývoj sveta do roku 2030.
00:47
And here they are:
11
47493
1423
A toto sú oni:
00:48
these goals are the product of a massive consultation exercise.
12
48940
4232
tieto ciele sú výsledkom obrovského konzultačného cvičenia.
00:53
The Global Goals are who we, humanity, want to be.
13
53658
5427
Globálne ciele sú to, čím sa my, ľudstvo, chceme stať.
00:59
Now that's the plan, but can we get there?
14
59423
4152
Toto je plán, ale vieme ho dosiahnuť?
01:03
Can this vision for a better world really be achieved?
15
63599
4021
Môžme túto víziu lepšieho sveta naozaj dosiahnuť?
01:08
Well, I'm here today because we've run the numbers,
16
68247
3760
Ja som dnes tu, pretože sme sa pozreli na čísla,
01:12
and the answer, shockingly,
17
72031
4544
a odpoveď, prekvapivo,
01:16
is that maybe we actually can.
18
76599
2444
je, že možno skutočne môžeme.
01:19
But not with business as usual.
19
79599
3103
Ale nie tak ako obvykle.
01:23
Now, the idea that the world is going to get a better place
20
83757
3055
Myšlienka, že svet bude lepším miestom,
01:26
may seem a little fanciful.
21
86836
1905
sa môže zdať trochu naivná.
01:29
Watch the news every day and the world seems to be going backwards, not forwards.
22
89170
4405
Pozrite si správy a zdá sa, že svet vôbec nenapreduje, ale ide naspäť.
01:33
And let's be frank:
23
93599
1698
A ak budeme úprimní:
01:35
it's pretty easy to be skeptical about grand announcements
24
95321
3254
je veľmi jednoduché byť voči veľkým vyhláseniam OSN skeptický.
01:38
coming out of the UN.
25
98599
1419
01:41
But please, I invite you to suspend your disbelief for just a moment.
26
101067
4095
Ale prosím, žiadam vás, aby ste na chvíľu odložili vaše pochybnosti.
01:45
Because back in 2001,
27
105956
1897
Pretože v roku 2001
01:47
the UN agreed another set of goals, the Millennium Development Goals.
28
107877
4520
sa OSN dohodla na takzvaných vývojových cieľoch tisícročia.
01:53
And the flagship target there was to halve the proportion of people
29
113138
4200
A hlavným cieľom bolo znížiť počet ľudí žijúcich pod hranicou chudoby
01:57
living in poverty by 2015.
30
117362
2951
na polovicu, do roku 2015.
02:01
The target was to take from a baseline of 1990,
31
121072
3817
Cieľ teda bol, na základe stavu v roku 1990,
02:04
when 36 percent of the world's population lived in poverty,
32
124913
3662
keď 36 percent svetovej populácie žilo v chudobe,
02:08
to get to 18 percent poverty this year.
33
128599
3193
stanovený na 18 percent tento rok.
02:12
Did we hit this target?
34
132599
1976
Dosiahli sme tento cieľ?
02:14
Well, no, we didn't.
35
134599
1451
Nuž, nie, nedosiahli.
02:16
We exceeded it.
36
136599
1681
Prekonali sme ho.
02:18
This year, global poverty is going to fall to 12 percent.
37
138677
4183
Tento rok, bola celosvetová chudoba na úrovni 12 percent.
02:23
Now, that's still not good enough,
38
143804
1771
Stále to nie je dosť dobré,
02:25
and the world does still have plenty of problems.
39
145599
3619
a svet sa stále potýka s množstvom problémov.
02:29
But the pessimists and doomsayers who say that the world can't get better
40
149242
5435
Ale pesimisti a skeptici, ktorí hovoria, že svet nemôže byť lepším, sa mýlia.
02:34
are simply wrong.
41
154701
1309
02:37
So how did we achieve this success?
42
157748
1827
Takže, ako sme dosiahli tento úspech?
02:40
Well, a lot of it was because of economic growth.
43
160002
2738
Áno, veľa sa podarilo vďaka ekonomickému rastu.
02:43
Some of the biggest reductions in poverty were in countries such as China and India,
44
163383
5192
Najväčšie zníženia miery chudoby boli v krajinách ako Čína a India,
02:48
which have seen rapid economic growth in recent years.
45
168599
3862
v ktorých došlo v posledných rokoch k rapídnemu ekonomickému rastu.
02:52
So can we pull off the same trick again?
46
172898
2677
Môžme rovnaký trik využiť znovu?
02:55
Can economic growth get us to the Global Goals?
47
175934
3533
Môže nám ekonomický rast pomôcť dosiahnuť globálne ciele?
03:00
Well, to answer that question,
48
180642
1739
Na to, aby sme túto otázku zodpovedali,
03:02
we need to benchmark where the world is today against the Global Goals
49
182405
4170
potrebujeme vedieť, na akej úrovni je dnes svet, v porovnaní s globálnymi cieľmi
03:06
and figure out how far we have to travel.
50
186599
2574
a zistiť, ako ďaleko sa musíme dostať.
03:10
But that ain't easy,
51
190046
1903
Ale to nie je jednoduché,
03:11
because the Global Goals aren't just ambitious,
52
191973
2817
pretože globálne ciele nie sú len ambiciózne,
03:14
they're also pretty complicated.
53
194814
2255
oni sú tiež veľmi komplikované.
03:17
Over 17 goals, there are then 169 targets
54
197599
4144
V rámci 17 cieľov je 169 podcieľov
03:21
and literally hundreds of indicators.
55
201767
2685
a doslova stovky ukazovateľov.
03:25
Also, while some of the goals are pretty specific --
56
205444
3604
A zatiaľ čo niektoré ciele sú dostatočne špecifické –
03:29
end hunger --
57
209072
1423
ukončiť hlad –
03:30
others are a lot vaguer --
58
210519
1896
iné sú dosť vágne –
03:32
promote peaceful and tolerant societies.
59
212439
2602
podporovať pokojné a tolerantné spoločnosti.
03:35
So to help us with this benchmarking,
60
215924
1925
Takže pri určovaní úrovne
03:37
I'm going to use a tool called the Social Progress Index.
61
217873
3746
použijem nástroj zvaný Index Sociálneho Pokroku.
03:42
What this does is measures all the stuff the Global Goals are trying to achieve,
62
222166
3954
Tento index zmeria všetko, čo sa snažíme globálnymi cieľmi dosiahnuť,
03:46
but sums it up into a single number that we can use as our benchmark
63
226144
4162
a výsledkom je jedno číslo, ktoré použijeme ako ukazovateľ
03:50
and track progress over time.
64
230330
2149
na meranie nášho pokroku v čase.
03:52
The Social Progress Index basically asks three fundamental questions
65
232900
3553
Index Sociálneho Pokroku sa v podstate pýta tri základné otázky o spoločnosti.
03:56
about a society.
66
236477
1261
03:58
First of all, does everyone have the basic needs of survival:
67
238214
3465
Prvá, majú všetci zabezpečené základné potreby pre prežitie:
04:01
food, water, shelter, safety?
68
241703
2808
jedlo, vodu, prístrešok a bezpečnosť?
04:04
Secondly, does everyone have the building blocks of a better life:
69
244535
3754
Druhá, majú všetci dostupné stavebné prvky pre budovanie lepšieho života:
04:08
education, information, health and a sustainable environment?
70
248313
4261
vzdelanie, informácie, zdravie a udržateľné prostredie?
04:13
And does everyone have the opportunity to improve their lives,
71
253153
3686
A majú všetci možnosť zlepšiť svoj život,
04:16
through rights, freedom of choice, freedom from discrimination,
72
256863
4000
cez práva, slobodu výberu, nediskrimináciu,
04:20
and access to the world's most advanced knowledge?
73
260887
2703
a prístup k svetovo najvyspelejším znalostiam?
04:24
The Social Progress Index sums all this together using 52 indicators
74
264463
4112
Index Sociálneho Pokroku používa 52 indikátorov
04:28
to create an aggregate score on a scale of 0 to 100.
75
268599
3932
na vytvorenie jedného skóre na škále od 0 do 100.
04:33
And what we find is that there's a wide diversity of performance
76
273436
3163
Zistili sme, že dnes sú vo výkonnosti vo svete veľké rozdiely.
04:36
in the world today.
77
276623
1161
04:38
The highest performing country, Norway, scores 88.
78
278189
3529
Najvyššie skóre má dnes Nórsko, 88.
04:42
The lowest performing country, Central African Republic, scores 31.
79
282281
4387
Najnižšie má Stredoafrická Republika, 31.
04:47
And we can add up all the countries together,
80
287599
2096
A v súčte majú všetky krajiny,
04:49
weighting for the different population sizes,
81
289719
2434
pri zohľadnení rozdielov v počte obyvateľov, skóre 61.
04:52
and that global score is 61.
82
292177
3398
04:56
In concrete terms,
83
296160
1151
Konkrétne, priemerný človek žije na úrovni sociálneho pokroku
04:57
that means that the average human being is living on a level of social progress
84
297335
3758
05:01
about the same of Cuba or Kazakhstan today.
85
301117
3422
zhruba ako dnes žijú ľudia na Kube alebo v Kazachstane.
05:05
That's where we are today: 61 out of 100.
86
305229
2556
Tu sa nachádzame dnes: 61 zo 100.
05:08
What do we have to get to to achieve the Global Goals?
87
308420
3008
Kam sa musíme dostať, aby sme dosiahli globálne ciele?
05:12
Now, the Global Goals are certainly ambitious,
88
312254
2488
Dnes sú globálne ciele jednoznačne ambiciózne,
05:14
but they're not about turning the world into Norway in just 15 years.
89
314766
4034
ale v nasledujúcich 15 rokoch nechceme zmeniť svet na obraz Nórska.
05:19
So having looked at the numbers, my estimate is that a score of 75
90
319395
4099
Takže keď sa pozrieme na čísla, môj odhad je, že skóre 75
05:23
would not only be a giant leap forward in human well-being,
91
323518
4057
by bolo nielen veľkým posunom v blahobyte,
05:27
it would also count as hitting the Global Goals target.
92
327599
3122
ale tiež by sa to dalo chápať ako dosiahnutie globálnych cieľov.
05:31
So there's our target, 75 out of 100.
93
331412
2786
Takže to je náš cieľ, 75 zo 100.
05:34
Can we get there?
94
334222
2029
Vieme ho dosiahnuť?
05:36
Well, the Social Progress Index can help us calculate this,
95
336275
2984
Index sociálneho pokroku nám môže pomôcť toto skóre vypočítať,
05:39
because as you might have noticed,
96
339283
1666
pretože ako ste si možno všimli,
05:40
there are no economic indicators in there;
97
340973
2225
nie je v ňom žiadny ekonomický indikátor,
05:43
there's no GDP or economic growth in the Social Progress Index model.
98
343222
4477
nie je v ňom žiadne HDP alebo ekonomický rast.
05:48
And what that lets us do is understand the relationship
99
348032
3543
A to nám pomáha pochopiť vzťah
05:51
between economic growth and social progress.
100
351599
3284
medzi ekonomickým rastom a sociálnym pokrokom.
05:55
Let me show you on this chart.
101
355749
1620
Pozrime sa na tento graf.
05:57
So here on the vertical axis, I've put social progress,
102
357393
3182
Na vertikálnej osi máme sociálny pokrok,
06:00
the stuff the Global Goals are trying to achieve.
103
360599
2568
to, čo chcú globálne ciele dosiahnuť.
06:03
Higher is better.
104
363191
1546
Čím vyššie, tým lepšie.
06:04
And then on the horizontal axis, is GDP per capita.
105
364761
3384
A na horizontálnej osi je HDP na osobu.
06:08
Further to the right means richer.
106
368169
2539
Čím ďalej do prava, tým vyššie bohatstvo.
06:10
And in there, I'm now going to put all the countries of the world,
107
370732
3300
A keď si teraz premietneme všetky krajiny sveta,
06:14
each one represented by a dot,
108
374056
2108
každá krajina je reprezentovaná bodkou,
06:16
and on top of that I'm going to put the regression line
109
376188
2595
a nad to dáme regresnú krivku,
06:18
that shows the average relationship.
110
378807
1999
ktorá ukazuje priemerný vzťah.
06:21
And what this tells us is that as we get richer,
111
381161
3530
A tá nám ukazuje, že čím sme bohatší,
06:24
social progress does tend to improve.
112
384715
2508
tým sa sociálny pokrok zlepšuje.
06:28
However, as we get richer, each extra dollar of GDP
113
388072
4591
Ale, čím bohatší sme, za každý ďalší dolár v HDP
06:32
is buying us less and less social progress.
114
392687
3597
si kúpime menej a menej sociálneho pokroku.
06:37
And now we can use this information to start building our forecast.
115
397109
3739
A tieto informácie môžeme použiť na vytvorenie predpovede.
06:41
So here is the world in 2015.
116
401403
2806
Takže tu je rok 2015.
06:44
We have a social progress score of 61
117
404718
3398
Sociálny pokrok na úrovni 61
06:48
and a GDP per capita of $14,000.
118
408140
3184
a HDP na osobu 14 000 dolárov.
06:51
And the place we're trying to get to, remember, is 75, that Global Goals target.
119
411895
4228
A kam sa snažíme dostať, je 75.
06:56
So here we are today, $14,000 per capita GDP.
120
416147
3658
Takže dnes máme HDP 14 000 dolárov.
07:00
How rich are we going to be in 2030?
121
420290
2365
Ako bohatí budeme v roku 2030?
07:02
That's what we need to know next.
122
422679
1838
To potrebujeme vedieť ako ďalšie.
07:04
Well, the best forecast we can find comes from the US Department of Agriculture,
123
424541
4251
Najlepší odhad, z amerického ministerstva poľnohospodárstva,
07:08
which forecasts 3.1 percent average global economic growth
124
428816
4651
ktoré predpovedá priemerný ekonomický rast,
počas nasledujúcich 15 rokov, je 3,1 %,
07:13
over the next 15 years,
125
433491
1744
07:15
which means that in 2030, if they're right,
126
435259
3119
čo znamená, že v roku 2030, ak majú pravdu,
07:18
per capita GDP will be about $23,000.
127
438402
4026
bude HDP na osobu na úrovni 23 000 dolárov.
07:23
So now the question is: if we get that much richer,
128
443293
2541
Takže otázka znie: ak budeme o toľko bohatší,
07:25
how much social progress are we going to get?
129
445858
2301
o koľko sa zlepší náš sociálny pokrok?
07:28
Well, we asked a team of economists at Deloitte
130
448747
2610
Spýtali sme sa tímu ekonómov spoločnosti Deloitte,
07:31
who checked and crunched the numbers,
131
451381
1769
ktorí sa pozreli na čísla,
07:33
and they came back and said, well, look: if the world's average wealth goes
132
453174
4952
a povedali, že ak sa priemerné svetové bohatstvo
07:38
from $14,000 a year to $23,000 a year,
133
458150
3776
posunie zo 14 000 na 23 000 dolárov,
07:41
social progress is going to increase
134
461950
2288
tak sociálny pokrok narastie
07:44
from 61 to 62.4.
135
464262
4363
zo 61 na 62,4.
07:48
(Laughter)
136
468926
1913
(smiech)
07:50
Just 62.4. Just a tiny increase.
137
470863
4499
Len 62,4. Len taký malý nárast.
07:56
Now this seems a bit strange.
138
476315
1547
To je trochu čudné.
07:57
Economic growth seems to have really helped
139
477886
2212
Zdá sa, že ekonomický rast skutočne pomohol
08:00
in the fight against poverty,
140
480122
1689
bojovať proti chudobe,
08:01
but it doesn't seem to be having much impact
141
481835
2200
ale nezdá sa, že by mal veľký vplyv
08:04
on trying to get to the Global Goals.
142
484059
2083
na dosiahnutie globálnych cieľov.
08:06
So what's going on?
143
486467
1294
Ako je to možné?
08:08
Well, I think there are two things.
144
488182
1691
Myslím, že tam sú dva dôvody.
08:09
The first is that in a way, we're the victims of our own success.
145
489897
3867
Prvým je, že sme obeťami vlastného úspechu.
08:13
We've used up the easy wins from economic growth,
146
493788
2992
Úspech za pomoci ekonomického rastu sme už využili
08:16
and now we're moving on to harder problems.
147
496804
2348
a teraz sa dostávame k väčším problémom.
08:19
And also, we know that economic growth comes with costs as well as benefits.
148
499650
4388
A tiež vieme, že ekonimický rast prináša okrem výhod aj zvýšené náklady,
08:24
There are costs to the environment, costs from new health problems like obesity.
149
504062
4524
napríklad na životné prostredie alebo v súvislosti s obezitou.
08:29
So that's the bad news.
150
509825
1285
A to sú zle správy.
08:31
We're not going to get to the Global Goals just by getting richer.
151
511531
3910
Globálne ciele nedosiahneme len tým, že zbohatneme.
08:36
So are the pessimists right?
152
516211
1822
Majú pesimisti pravdu?
08:38
Well, maybe not.
153
518599
1342
Možno nie.
08:39
Because the Social Progress Index also has some very good news.
154
519965
3903
Pretože index sociálneho pokroku v sebe nesie veľmi dobré správy.
08:44
Let me take you back to that regression line.
155
524683
2359
Pozrime sa naspäť na regresnú krivku.
08:47
So this is the average relationship between GDP and social progress,
156
527066
3380
Toto je priemerný vzťah medzi HDP a sociálnym pokrokom
08:50
and this is what our last forecast was based on.
157
530470
2886
a na tomto je založená naša posledná predpoveď.
08:54
But as you saw already,
158
534040
1673
Ale ako sme videli,
08:55
there is actually lots of noise around this trend line.
159
535737
3925
okolo tejto krivky vývoja je veľa šumu.
09:00
What that tells us, quite simply,
160
540471
2437
V skratke nám to hovorí, že HDP nie je cieľ.
09:02
is that GDP is not destiny.
161
542932
3103
09:06
We have countries that are underperforming
162
546589
2478
Máme krajiny, ktoré majú menší
09:09
on social progress, relative to their wealth.
163
549091
2649
sociálny pokrok, v pomere k bohatstvu.
09:12
Russia has lots of natural resource wealth,
164
552321
2350
Rusko má veľa prírodného bohatstva,
09:14
but lots of social problems.
165
554695
2152
ale tiež mnoho spoločenských problémov.
09:16
China has boomed economically,
166
556871
2231
Čínska ekonomika vystrelila,
09:19
but hasn't made much headway on human rights or environmental issues.
167
559126
4203
ale veľa sa neposunuli, čo sa týka ľudských práv a životného prostredia.
09:23
India has a space program and millions of people without toilets.
168
563930
4644
India má vesmírny program a milióny ľudí žijúcich bez toalety.
09:29
Now, on the other hand, we have countries that are overperforming
169
569264
3297
Na druhej strane, máme krajiny vysoko prosperujúce
09:32
on social progress relative to their GDP.
170
572585
2990
v sociálnej oblasti v pomere k HDP.
09:35
Costa Rica has prioritized education, health and environmental sustainability,
171
575922
5711
Kostarika sa zamerala na vzdelávanie, zdravie a životné prostredie
09:41
and as a result, it's achieving a very high level of social progress,
172
581657
3921
a vďaka tomu dosahuje veľmi vysoký sociálny pokrok,
09:45
despite only having a rather modest GDP.
173
585602
3250
napriek skôr skromnému HDP.
09:49
And Costa Rica's not alone.
174
589471
2104
A Kostarika nie je sama.
09:51
From poor countries like Rwanda to richer countries like New Zealand,
175
591599
3976
Od chudobných krajín ako Rwanda až po bohaté ako Nový Zéland,
09:55
we see that it's possible to get lots of social progress,
176
595599
3598
vidíme, že je možné dosiahnuť veľký pokrok v sociálnej oblasti,
09:59
even if your GDP is not so great.
177
599221
2603
aj ked vaše HDP nie je také dobré.
10:02
And that's really important, because it tells us two things.
178
602649
3254
A to je veľmi dôležité, pretože nám to hovorí dve veci.
10:06
First of all, it tells us that we already in the world have the solutions
179
606284
5208
Po prvé, že už máme vo svete riešenie
10:11
to many of the problems that the Global Goals are trying to solve.
180
611516
3828
mnohých problémov, ktoré chceme v globálnych cieľoch vyriešiť.
10:15
It also tells us that we're not slaves to GDP.
181
615879
3722
A tiež nám to ukazuje, že nie sme otrokmi HDP.
10:20
Our choices matter: if we prioritize the well-being of people,
182
620029
4275
Na našich rozhodnutiach záleží: ak si ako prioritu určíme blahobyt ľudí,
10:24
then we can make a lot more progress than our GDP might expect.
183
624328
3876
vieme dosiahnuť väčší pokrok, ako by sa dalo na základe HDP očakávať.
10:29
How much? Enough to get us to the Global Goals?
184
629008
3152
O koľko? Dosť na dosiahnutie globálnych cieľov?
10:32
Well, let's look at some numbers.
185
632184
1611
Pozrime sa na čísla.
10:33
What we know already: the world today is scoring 61 on social progress,
186
633819
3861
Čo už vieme: svet má dnes skóre indexu sociálneho pokroku 61,
10:37
and the place we want to get to is 75.
187
637704
2798
a chceme sa dostať na skóre 75.
10:40
If we rely on economic growth alone,
188
640526
2220
Ak sa budeme spoliehať len na ekonomický rast,
10:42
we're going to get to 62.4.
189
642770
2581
dostaneme sa na skóre 62,4.
10:45
So let's assume now that we can get the countries that are currently
190
645375
4102
Ale predpokladajme, že by sme krajiny, ktorých sociálny pokrok dnes na tom nie je
10:49
underperforming on social progress -- the Russia, China, Indias --
191
649501
3194
ako by sa dalo očakávať – Rusko, Čína, India –
10:52
just up to the average.
192
652719
1300
dostali na úroveň priemeru.
10:54
How much social progress does that get us?
193
654408
2191
O koľko by sme zlepšili sociálny pokrok?
10:56
Well, that takes us to 65.
194
656623
2111
Dostali by sme sa na 65.
10:59
It's a bit better, but still quite a long way to go.
195
659297
2906
Je to trochu lepšie, ale stále dosť ďaleko.
11:02
So let's get a little bit more optimistic and say,
196
662227
2361
Ale keby sme boli ešte optimistickejší,
11:04
what if every country gets a little bit better
197
664612
2790
čo ak by sa každá krajina trochu zlepšila
11:07
at turning its wealth into well-being?
198
667426
2387
v premene svojho bohatstva na blahobyt.
11:10
Well then, we get to 67.
199
670194
2397
Tak vtedy by sme sa dostali na 67.
11:13
And now let's be even bolder still.
200
673440
2655
A ak by sme boli ešte odvážnejší.
11:16
What if every country in the world chose to be like Costa Rica
201
676119
4456
Čo ak by si každá krajina vybrala za vzor Kostariku,
11:20
in prioritizing human well-being,
202
680599
2370
zamerala sa na blahobyt a použila svoje bohatstvo
11:22
using its wealth for the well-being of its citizens?
203
682993
2582
na zabezpečenie blahobytu svojich obyvateľov?
11:25
Well then, we get to nearly 73, very close to the Global Goals.
204
685599
4219
Vtedy by sme sa dostali na takmer 73, veľmi blízko ku globálnym cieľom.
11:30
Can we achieve the Global Goals?
205
690599
1976
Vieme dosiahnuť globálne ciele?
11:32
Certainly not with business as usual.
206
692599
2202
Určite nie tak ako obvykle.
11:35
Even a flood tide of economic growth is not going to get us there,
207
695278
4351
Ani vlna ekonomického rastu nás tam nedostane,
11:39
if it just raises the mega-yachts and the super-wealthy
208
699653
3063
ak len zdvihne mega jachty a super bohatých,
11:42
and leaves the rest behind.
209
702740
1794
a nechá za sebou ostatných.
11:45
If we're going to achieve the Global Goals we have to do things differently.
210
705177
3994
Ak chceme dosiahnuť globálne ciele, musíme robiť veci inak.
11:49
We have to prioritize social progress, and really scale solutions
211
709195
4209
Musíme sa zamerať na sociálny pokrok a prispôsobiť riešenia po celom svete.
11:53
around the world.
212
713428
1490
11:54
I believe the Global Goals are a historic opportunity,
213
714942
3715
Verím, že globálne ciele sú historickou príležitosťou,
11:58
because the world's leaders have promised to deliver them.
214
718681
3595
pretože svetoví lídri sľúbili ich dosiahnutie.
12:03
Let's not dismiss the goals or slide into pessimism;
215
723101
3973
Nezamietnime ciele a neskĺznime do pesimizmu;
12:07
let's hold them to that promise.
216
727098
1992
donúťme ich ich sľub dodržať.
12:09
And we need to hold them to that promise by holding them accountable,
217
729829
3330
A donúťme ich splniť ho tým, že zaň ponesú zodpovednosť,
12:13
tracking their progress all the way through the next 15 years.
218
733183
3291
sledujme ich pokrok celý tých 15 rokov.
12:16
And I want to finish by showing you
219
736928
1682
A chcel by som skončiť tým,
12:18
a way to do that, called the People's Report Card.
220
738634
2765
že vám ukážem ako na to s pomocou „vysvedčenia ľudí“.
12:21
The People's Report Card brings together all this data into a simple framework
221
741423
4907
Vysvedčenie ľudí spája dáta do jednoduchého rámca,
12:26
that we'll all be familiar with from our school days,
222
746354
2540
ktorý poznáme zo školy, a ktorým ohodnotíme ich zodpovednosť.
12:28
to hold them to account.
223
748918
1428
12:30
It grades our performance on the Global Goals
224
750370
2255
Hodnotí náš výkon v dosahovaní globálnych cieľov
12:32
on a scale from F to A,
225
752649
3471
na škále od F po A,
12:36
where F is humanity at its worst, and A is humanity at its best.
226
756144
5093
kde F je najhoršie a A je najlepšie.
12:41
Our world today is scoring a C-.
227
761690
4771
Svet dnes má známku C-
12:47
The Global Goals are all about getting to an A,
228
767405
3429
a globálne ciele sú o tom, dosiahnuť A,
12:50
and that's why we're going to be updating the People's Report Card annually,
229
770858
3717
a preto budeme „vysvedčenie ľudí“ každoročne aktualizovať,
12:54
for the world and for all the countries of the world,
230
774599
3213
pre celý svet a pre všetky krajiny sveta,
12:57
so we can hold our leaders to account
231
777836
2591
tak, aby sme ukázali zodpovednosť našich lídrov
13:00
to achieve this target and fulfill this promise.
232
780451
4142
za dosiahnutie cieľa a úplné naplnenie ich sľubov.
13:05
Because getting to the Global Goals will only happen if we do things differently,
233
785180
4647
Pretože dosiahnutie globálnych cieľov sa nám podarí, ak budeme robiť veci inak,
13:09
if our leaders do things differently,
234
789851
2167
ak naši lídri budú robiť veci inak,
13:12
and for that to happen, that needs us to demand it.
235
792042
3897
a na to, aby to tak bolo, to musíme vyžadovať.
13:16
So let's reject business as usual.
236
796494
3477
Takže zamietnime obvyklé postupy.
13:20
Let's demand a different path.
237
800455
2458
Žiadajme odlišný postup.
13:23
Let's choose the world that we want.
238
803365
3818
Žiadajme svet, aký chceme.
13:28
Thank you.
239
808157
1152
Ďakujem.
13:29
(Applause)
240
809333
5242
(potlesk)
13:34
Bruno Giussani: Thank you, Michael.
241
814599
1877
Bruno Guissani: Ďakujem, Michael.
13:38
Michael, just one question: the Millennium Development Goals
242
818675
2823
Michael, len jedna otázka: vývojové ciele tisícročia
13:41
established 15 years ago,
243
821522
1481
spred 15 rokov,
13:43
they were kind of applying to every country
244
823027
3077
sa týkali každej krajiny,
13:46
but it turned out to be really a scorecard for emerging countries.
245
826128
3567
ale ukázali sa byť hlavne vysvedčením vznikajúcich krajín.
13:49
Now the new Global Goals are explicitly universal.
246
829719
2452
Teraz sú nové globálne ciele vyslovene univerzálne.
13:52
They ask for every country to show action and to show progress.
247
832195
4152
Žiadajú každú krajinu, aby ukázala kroky a pokrok.
13:56
How can I, as a private citizen, use the report card
248
836371
2988
Ako môže ja, ako občan, použiť „vysvedčenie“
13:59
to create pressure for action?
249
839383
2834
na vytvorenie tlaku?
14:02
Michael Green: This is a really important point; it's a big shift in priorities --
250
842241
3875
Michael Green: Toto je veľmi dôležitý bod; je to veľký posun v prioritách
14:06
it's no longer about poor countries and just poverty.
251
846140
2479
už to dávno nie je o chudobných krajinách a chudobe.
14:08
It's about every country.
252
848643
1215
Týka sa každej krajiny.
14:09
And every country is going to have challenges in getting to the Global Goals.
253
849882
3630
A každá krajina sa bude potýkať s výzvami na svojej ceste.
14:13
Even, I'm sorry to say, Bruno, Switzerland has got to work to do.
254
853536
3310
Dokonca, mrzí ma to Bruno, aj Švajčiarsko má čo robiť.
14:16
And so that's why we're going to produce these report cards in 2016
255
856870
3370
A to je dôvod prečo vytvoríme tieto vysvedčenia v roku 2016
14:20
for every country in the world.
256
860264
1486
pre každú krajinu na svete.
14:21
Then we can really see, how are we doing?
257
861774
2079
Aby sme skutočne videli, ako nám to ide?
14:23
And it's not going to be rich countries scoring straight A's.
258
863877
2881
A nebudú to bohaté krajiny so samými Ačkami.
14:26
And that, then, I think, is to provide a point of focus
259
866782
2608
A to bude kľúčový bod
14:29
for people to start demanding action and start demanding progress.
260
869414
3456
pre ľudí, aby začali požadovať kroky a pokrok.
14:32
BG: Thank you very much.
261
872894
1448
BG: Ďakujem ti, veľmi.
14:34
(Applause)
262
874366
3233
(potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7