How We Can Make the World a Better Place by 2030 | Michael Green | TED Talks

1,565,066 views ・ 2015-11-03

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Ildiko Eros Lektor: Maria Ruzsane Cseresnyes
00:12
Do you think the world is going to be a better place next year?
0
12452
5127
Önök szerint jobbá tudjuk tenni a világot a következő esztendőben?
00:18
In the next decade?
1
18120
1703
És a következő évtizedben?
00:20
Can we end hunger,
2
20657
2763
Képesek leszünk megszűntetni az éhínséget,
00:23
achieve gender equality,
3
23444
2531
megvalósítani a nemek közti egyenlőséget,
00:25
halt climate change,
4
25999
2122
megállítani a klímaváltozást,
00:28
all in the next 15 years?
5
28145
2563
s mindezt a következő 15 évben?
00:31
Well, according to the governments of the world, yes we can.
6
31764
3904
Nos, a kormányaink szerint igen.
00:36
In the last few days, the leaders of the world,
7
36343
2618
Az elmúlt néhány napban a világ vezetői
00:38
meeting at the UN in New York,
8
38985
2476
egy New Yorkban tartott ENSZ-konferencián
00:41
agreed a new set of Global Goals
9
41485
2755
elfogadtak egy sor globális célt,
00:44
for the development of the world to 2030.
10
44264
2800
melyet 2030-ig kívánnak elérni a világ fejlődése érdekében.
00:47
And here they are:
11
47493
1423
Íme:
00:48
these goals are the product of a massive consultation exercise.
12
48940
4232
Ezek a célok hosszas egyeztetések eredményei.
00:53
The Global Goals are who we, humanity, want to be.
13
53658
5427
A globális célok azt fejezik ki, hogy mi, az emberiség, milyenek akarunk lenni.
00:59
Now that's the plan, but can we get there?
14
59423
4152
Szóval ez a terv, de vajon meg tudjuk-e valósítani?
01:03
Can this vision for a better world really be achieved?
15
63599
4021
Vajon ez az elképzelés egy jobb világról valóra váltható-e?
01:08
Well, I'm here today because we've run the numbers,
16
68247
3760
Nos, én azért vagyok ma itt, mert átnéztük a számokat
01:12
and the answer, shockingly,
17
72031
4544
és a válasz, megdöbbentő módon az,
01:16
is that maybe we actually can.
18
76599
2444
hogy talán tényleg meg tudjuk csinálni.
01:19
But not with business as usual.
19
79599
3103
De nem a szokásos ügymenettel.
01:23
Now, the idea that the world is going to get a better place
20
83757
3055
Nos, az elképzelés, hogy a világ egyre jobb hely lesz,
01:26
may seem a little fanciful.
21
86836
1905
kissé ábrándosnak tűnhet.
01:29
Watch the news every day and the world seems to be going backwards, not forwards.
22
89170
4405
A napi hírekből úgy tűnik, a világ inkább visszafelé megy, semhogy fejlődne.
01:33
And let's be frank:
23
93599
1698
És legyünk őszinték:
01:35
it's pretty easy to be skeptical about grand announcements
24
95321
3254
elég könnyű szkeptikussá válni az ENSZ grandiózus
01:38
coming out of the UN.
25
98599
1419
bejelentéseivel szemben.
01:41
But please, I invite you to suspend your disbelief for just a moment.
26
101067
4095
Mégis arra kérem most önöket, hogy tegyék félre egy pillanatra a kételyeiket.
01:45
Because back in 2001,
27
105956
1897
Ugyanis még 2001-ben
01:47
the UN agreed another set of goals, the Millennium Development Goals.
28
107877
4520
az ENSZ elfogadott egy másik célcsomagot, a milleniumi fejlődési célokat.
01:53
And the flagship target there was to halve the proportion of people
29
113138
4200
A jelszó akkor az volt, hogy a felére csökkentsük a szegénységben élők
01:57
living in poverty by 2015.
30
117362
2951
számát 2015-re.
02:01
The target was to take from a baseline of 1990,
31
121072
3817
A célkitűzés az volt, hogy az 1990-es adatot
02:04
when 36 percent of the world's population lived in poverty,
32
124913
3662
- amikor a világ lakosságának 36 százaléka élt szegénységben -
02:08
to get to 18 percent poverty this year.
33
128599
3193
erre az esztendőre 18 százalékra csökkentsük.
02:12
Did we hit this target?
34
132599
1976
Elértük ezt a célt?
02:14
Well, no, we didn't.
35
134599
1451
Nem.
02:16
We exceeded it.
36
136599
1681
Meghaladtuk.
02:18
This year, global poverty is going to fall to 12 percent.
37
138677
4183
Idén a szegénység világméretekben 12 százalékra fog csökkenni.
02:23
Now, that's still not good enough,
38
143804
1771
Nos, ez még nem elég,
02:25
and the world does still have plenty of problems.
39
145599
3619
a világnak továbbra is számos problémája van.
02:29
But the pessimists and doomsayers who say that the world can't get better
40
149242
5435
De a pesszimistáknak és a vészmadaraknak - akik szerint a világ nem lehet jobb -
02:34
are simply wrong.
41
154701
1309
egyszerűen nincs igazuk.
02:37
So how did we achieve this success?
42
157748
1827
Szóval, hogy is értük el ezt a sikert?
02:40
Well, a lot of it was because of economic growth.
43
160002
2738
Nos, nagy része volt benne a gazdasági növekedésnek.
02:43
Some of the biggest reductions in poverty were in countries such as China and India,
44
163383
5192
Jelentősen csökkent a szegénység olyan országokban, mint Kína és India,
02:48
which have seen rapid economic growth in recent years.
45
168599
3862
amelyek gazdasága az elmúlt években nagyon gyorsan fejlődött.
02:52
So can we pull off the same trick again?
46
172898
2677
Vajon előhúzhatjuk ezt a trükköt újra?
02:55
Can economic growth get us to the Global Goals?
47
175934
3533
Eljuthatunk-e gazdasági növekedéssel a globális célokhoz?
03:00
Well, to answer that question,
48
180642
1739
Hogy megválaszoljuk ezt a kérdést,
03:02
we need to benchmark where the world is today against the Global Goals
49
182405
4170
meg kell néznünk, hol tart ma a világ a kitűzött globális célokhoz képest,
03:06
and figure out how far we have to travel.
50
186599
2574
és látnunk kell, meddig kell eljutnunk.
03:10
But that ain't easy,
51
190046
1903
De ez nem könnyű,
03:11
because the Global Goals aren't just ambitious,
52
191973
2817
mert a globális célok nem csupán nagyratörők,
03:14
they're also pretty complicated.
53
194814
2255
de elég bonyolultak is.
03:17
Over 17 goals, there are then 169 targets
54
197599
4144
A 17 kitűzött célon túl van 169 feladat,
03:21
and literally hundreds of indicators.
55
201767
2685
és szó szerint mutatók százai.
03:25
Also, while some of the goals are pretty specific --
56
205444
3604
Ráadásul, míg néhány cél meglehetősen konkrét -
03:29
end hunger --
57
209072
1423
vessünk véget az éhezésnek -
03:30
others are a lot vaguer --
58
210519
1896
mások igencsak homályosak -
03:32
promote peaceful and tolerant societies.
59
212439
2602
támogassuk a békés és toleráns társadalmakat.
03:35
So to help us with this benchmarking,
60
215924
1925
Hogy megtehessük ezt az összehasonlítást,
03:37
I'm going to use a tool called the Social Progress Index.
61
217873
3746
egy mutatót fogok használni, aminek a neve társadalmi fejlődésmutató.
03:42
What this does is measures all the stuff the Global Goals are trying to achieve,
62
222166
3954
Ez mér mindent, amit a globális célok el kívánnak érni,
03:46
but sums it up into a single number that we can use as our benchmark
63
226144
4162
de egyetlen számban összegezve, hogy kiindulópontként használhassuk
03:50
and track progress over time.
64
230330
2149
és nyomon követhessük a változást.
03:52
The Social Progress Index basically asks three fundamental questions
65
232900
3553
A társadalmi fejlődésmutató valójában három alapvető kérdést tesz fel
03:56
about a society.
66
236477
1261
egy társadalomról.
03:58
First of all, does everyone have the basic needs of survival:
67
238214
3465
Először azt, hogy az alapvető szükségletek mindenki számára elérhetők-e:
04:01
food, water, shelter, safety?
68
241703
2808
élelem, víz, szállás, biztonság?
04:04
Secondly, does everyone have the building blocks of a better life:
69
244535
3754
Másodszor: adott-e a lehetőség mindenkinek egy jobb életre:
04:08
education, information, health and a sustainable environment?
70
248313
4261
oktatás, tájékoztatás, egészség és fenntartható környezet?
04:13
And does everyone have the opportunity to improve their lives,
71
253153
3686
És hogy van-e mindenkinek lehetősége javítani az életén
04:16
through rights, freedom of choice, freedom from discrimination,
72
256863
4000
a jogok, a választás szabadsága által és diszkrimináció nélkül,
04:20
and access to the world's most advanced knowledge?
73
260887
2703
elérhető-e a tudás legmagasabb szintje?
04:24
The Social Progress Index sums all this together using 52 indicators
74
264463
4112
A társadalmi fejlődésmutató 52 mutatószám segítségével összegzi mindezt
04:28
to create an aggregate score on a scale of 0 to 100.
75
268599
3932
egy 0 és 100 közötti skálán elhelyezve a kapott értéket.
04:33
And what we find is that there's a wide diversity of performance
76
273436
3163
A teljesítmény tekintetében igen nagy a változatosság
04:36
in the world today.
77
276623
1161
ma a világban.
04:38
The highest performing country, Norway, scores 88.
78
278189
3529
A legjobban teljesítő ország ma Norvégia, 88 ponttal.
04:42
The lowest performing country, Central African Republic, scores 31.
79
282281
4387
A legrosszabbul teljesítő pedig a Közép-afrikai Köztársaság 31 ponttal.
04:47
And we can add up all the countries together,
80
287599
2096
És ha összesítjük minden ország pontszámát
04:49
weighting for the different population sizes,
81
289719
2434
a népességgel súlyozva,
04:52
and that global score is 61.
82
292177
3398
akkor átlagértékként 61 pontot kapunk.
04:56
In concrete terms,
83
296160
1151
Konkrétabban szólva
04:57
that means that the average human being is living on a level of social progress
84
297335
3758
ez azt jelenti, hogy ma egy átlagember a társadalmi fejlődés olyan szintjén él,
05:01
about the same of Cuba or Kazakhstan today.
85
301117
3422
mint Kubában vagy Kazahsztánban.
05:05
That's where we are today: 61 out of 100.
86
305229
2556
Tehát itt tartunk ma: 61 pont a 100-ból.
05:08
What do we have to get to to achieve the Global Goals?
87
308420
3008
Mit kell tennünk, hogy elérjük a globális célokat?
05:12
Now, the Global Goals are certainly ambitious,
88
312254
2488
Nos, a globális célok igazán nagyra törők,
05:14
but they're not about turning the world into Norway in just 15 years.
89
314766
4034
de nem arról szólnak, hogy a világot Norvégiává változtassuk 15 év alatt.
05:19
So having looked at the numbers, my estimate is that a score of 75
90
319395
4099
Szóval a számokat nézve úgy becsülöm, hogy 75 pont
05:23
would not only be a giant leap forward in human well-being,
91
323518
4057
nem csupán óriási ugrás lenne az emberiség jólétében,
05:27
it would also count as hitting the Global Goals target.
92
327599
3122
de egyúttal a globális célok elérését is jelentené.
05:31
So there's our target, 75 out of 100.
93
331412
2786
Tehát a cél: 100-ból 75.
05:34
Can we get there?
94
334222
2029
Elérhetjük?
05:36
Well, the Social Progress Index can help us calculate this,
95
336275
2984
Nos, a társadalmi fejlődésmutató segít kiszámolni ezt,
05:39
because as you might have noticed,
96
339283
1666
mert amint észrevehették,
05:40
there are no economic indicators in there;
97
340973
2225
nincsenek benne gazdasági mutatók.
05:43
there's no GDP or economic growth in the Social Progress Index model.
98
343222
4477
Nincs GDP vagy gazdasági növekedés a társadalmi fejlődésmutató modelljében.
05:48
And what that lets us do is understand the relationship
99
348032
3543
És ez lehetővé teszi, hogy megértsük a kapcsolatot
05:51
between economic growth and social progress.
100
351599
3284
a gazdasági növekedés és a társadalmi fejlődés között.
05:55
Let me show you on this chart.
101
355749
1620
Nézzék meg ezt a grafikont.
05:57
So here on the vertical axis, I've put social progress,
102
357393
3182
A függőleges tengelyen jelöltem a társadalmi fejlődést,
06:00
the stuff the Global Goals are trying to achieve.
103
360599
2568
azt, amit a globális célokkal el akarunk érni.
06:03
Higher is better.
104
363191
1546
Minél magasabb, annál jobb.
06:04
And then on the horizontal axis, is GDP per capita.
105
364761
3384
A vízszintes tengelyen pedig az egy főre jutó GDP szerepel.
06:08
Further to the right means richer.
106
368169
2539
Jobbfelé esnek a gazdagabbak.
06:10
And in there, I'm now going to put all the countries of the world,
107
370732
3300
És most ebben a koordináta-rendszerben elhelyezek minden országot,
06:14
each one represented by a dot,
108
374056
2108
mindegyiket egy pont jelöli majd.
06:16
and on top of that I'm going to put the regression line
109
376188
2595
És akkor még behúzom a regressziós vonalat,
06:18
that shows the average relationship.
110
378807
1999
ez jelzi majd az átlagos összefüggést.
06:21
And what this tells us is that as we get richer,
111
381161
3530
Mindez azt mutatja, hogy ahogyan gazdagabbá válunk,
06:24
social progress does tend to improve.
112
384715
2508
úgy javul a társadalmi fejlődésmutatónk is.
06:28
However, as we get richer, each extra dollar of GDP
113
388072
4591
Csakhogy amint gazdagodunk, a GDP-ből minden egyes többletdollár
06:32
is buying us less and less social progress.
114
392687
3597
egyre kevesebb társadalmi fejlődést "vásárol" nekünk.
06:37
And now we can use this information to start building our forecast.
115
397109
3739
Most pedig ezt az információt felhasználva elkészítjük a prognózisunkat.
06:41
So here is the world in 2015.
116
401403
2806
Tehát itt a világ 2015-ben.
06:44
We have a social progress score of 61
117
404718
3398
A társadalmi fejlődésmutatónk értéke 61,
06:48
and a GDP per capita of $14,000.
118
408140
3184
az egy főre jutó GDP pedig 14 000 dollár.
06:51
And the place we're trying to get to, remember, is 75, that Global Goals target.
119
411895
4228
És amit el akarunk érni - ne felejtsék - az 75 pont, a globális célok célkitűzése.
06:56
So here we are today, $14,000 per capita GDP.
120
416147
3658
Tehát itt vagyunk ma, 14 000 dollár az egy főre jutó GDP.
07:00
How rich are we going to be in 2030?
121
420290
2365
Milyen gazdagok leszünk 2030-ban?
07:02
That's what we need to know next.
122
422679
1838
Ezt kell most kiderítenünk.
07:04
Well, the best forecast we can find comes from the US Department of Agriculture,
123
424541
4251
Nos, a lehető legjobb prognózist az USA mezőgazdasági minisztériuma adja,
07:08
which forecasts 3.1 percent average global economic growth
124
428816
4651
amely 3,1 százalékra teszi a világ átlagos gazdasági növekedését
07:13
over the next 15 years,
125
433491
1744
az elkövetkező 15 évben,
07:15
which means that in 2030, if they're right,
126
435259
3119
ami - ha igazuk van - azt jelenti, hogy 2030-ra
07:18
per capita GDP will be about $23,000.
127
438402
4026
az egy főre eső GDP összege 23 000 dollár körül lesz.
07:23
So now the question is: if we get that much richer,
128
443293
2541
A kérdés tehát az, ha ilyen mértékben gazdagodunk,
07:25
how much social progress are we going to get?
129
445858
2301
hogy alakul a társadalmi fejlődés?
07:28
Well, we asked a team of economists at Deloitte
130
448747
2610
Megkérdeztünk egy csapat közgazdászt a Deloitte-tól,
07:31
who checked and crunched the numbers,
131
451381
1769
akik ellenőrizték és átrágták a számokat,
07:33
and they came back and said, well, look: if the world's average wealth goes
132
453174
4952
majd azt mondták: ha a világ átlagos gazdagsága
07:38
from $14,000 a year to $23,000 a year,
133
458150
3776
évi 14 000 dollárról 23 000 dollárra nő,
07:41
social progress is going to increase
134
461950
2288
akkor a társadalmi fejlődés mutatószáma
07:44
from 61 to 62.4.
135
464262
4363
61-ről 62,4-re változik.
07:48
(Laughter)
136
468926
1913
(Nevetés)
07:50
Just 62.4. Just a tiny increase.
137
470863
4499
Csupán 62,4. Aprócska növekmény.
07:56
Now this seems a bit strange.
138
476315
1547
Kicsit furcsának tűnik.
07:57
Economic growth seems to have really helped
139
477886
2212
A gazdasági növekedés tényleg segített
08:00
in the fight against poverty,
140
480122
1689
a szegénység elleni küzdelemben,
08:01
but it doesn't seem to be having much impact
141
481835
2200
de nem mutat jelentős hatást
08:04
on trying to get to the Global Goals.
142
484059
2083
a globális célok elérésére nézve.
08:06
So what's going on?
143
486467
1294
Akkor, hogy is van ez?
08:08
Well, I think there are two things.
144
488182
1691
Nos, én két dologra gondolok.
08:09
The first is that in a way, we're the victims of our own success.
145
489897
3867
Az első, hogy bizonyos értelemben áldozatai vagyunk a saját sikerünknek.
08:13
We've used up the easy wins from economic growth,
146
493788
2992
A gazdasági növekedés adta könnyű győzelmeket már kihasználtuk,
08:16
and now we're moving on to harder problems.
147
496804
2348
most jönnek a nehezebb problémák.
08:19
And also, we know that economic growth comes with costs as well as benefits.
148
499650
4388
Ezenkívül tudjuk, hogy a gazdasági növekedésnek ára is van, nemcsak előnyei.
08:24
There are costs to the environment, costs from new health problems like obesity.
149
504062
4524
A környezetszennyezés, az egészségügyi problémák - pl. az elhízás - költségei.
08:29
So that's the bad news.
150
509825
1285
Hát ez a rossz hír.
08:31
We're not going to get to the Global Goals just by getting richer.
151
511531
3910
Nem érjük el a globális célokat pusztán azzal, hogy gazdagabbak leszünk.
08:36
So are the pessimists right?
152
516211
1822
Akkor a pesszimistáknak van igazuk?
08:38
Well, maybe not.
153
518599
1342
Talán mégsem.
08:39
Because the Social Progress Index also has some very good news.
154
519965
3903
Mert a társadalmi fejlődésmutatónk tartogat néhány nagyon jó hírt.
08:44
Let me take you back to that regression line.
155
524683
2359
Térjünk vissza a regressziós görbéhez a grafikonon.
08:47
So this is the average relationship between GDP and social progress,
156
527066
3380
Ez mutatja a GDP és a társadalmi fejlődés átlagos összefüggését,
08:50
and this is what our last forecast was based on.
157
530470
2886
és ezen alapult az utóbbi prognózisunk.
08:54
But as you saw already,
158
534040
1673
De amint már látták,
08:55
there is actually lots of noise around this trend line.
159
535737
3925
e görbe körül elég nagy a szórás.
09:00
What that tells us, quite simply,
160
540471
2437
Ami egyszerűen arról árulkodik,
09:02
is that GDP is not destiny.
161
542932
3103
hogy a GDP nem minden.
09:06
We have countries that are underperforming
162
546589
2478
Vannak olyan országok, melyek alulteljesítenek
09:09
on social progress, relative to their wealth.
163
549091
2649
a társadalmi fejlődésben gazdasági helyzetükhöz képest.
09:12
Russia has lots of natural resource wealth,
164
552321
2350
Oroszország természeti erőforrásokban gazdag,
09:14
but lots of social problems.
165
554695
2152
de sok a szociális probléma.
09:16
China has boomed economically,
166
556871
2231
Kína gazdasága ugrásszerűen fejlődik,
09:19
but hasn't made much headway on human rights or environmental issues.
167
559126
4203
de nem sok előrelépés van az emberi jogok és a környezetvédelem területén.
09:23
India has a space program and millions of people without toilets.
168
563930
4644
Indiának űrprogramja van, de millióknak ott vécéje sincs.
09:29
Now, on the other hand, we have countries that are overperforming
169
569264
3297
Másrészről vannak országok, melyek a GDP-jükhöz mérten
09:32
on social progress relative to their GDP.
170
572585
2990
túlteljesítenek a társadalmi fejlődésben.
09:35
Costa Rica has prioritized education, health and environmental sustainability,
171
575922
5711
Costa Ricában az oktatás, az egészség és a fenntartható környezet elsődleges ügyek,
09:41
and as a result, it's achieving a very high level of social progress,
172
581657
3921
így ők elég magas szintre tudtak jutni a társadalmi fejlődésben,
09:45
despite only having a rather modest GDP.
173
585602
3250
igen szerény GDP mellett.
09:49
And Costa Rica's not alone.
174
589471
2104
És Costa Rica nem az egyedüli.
09:51
From poor countries like Rwanda to richer countries like New Zealand,
175
591599
3976
Láthatjuk, hogy a szegény országoktól, mint Ruanda, a gazdagabbakig,
09:55
we see that it's possible to get lots of social progress,
176
595599
3598
mint Új-Zéland, igen sokat tehetünk a társadalmi fejlődésért
09:59
even if your GDP is not so great.
177
599221
2603
egy nem túl magas GDP-vel is.
10:02
And that's really important, because it tells us two things.
178
602649
3254
Ez nagyon fontos, mert két dolgot is elárul nekünk.
10:06
First of all, it tells us that we already in the world have the solutions
179
606284
5208
Egyrészt, hogy már léteznek megoldások a világban sok olyan problémára,
10:11
to many of the problems that the Global Goals are trying to solve.
180
611516
3828
amit a globális célok kezelni próbálnak.
10:15
It also tells us that we're not slaves to GDP.
181
615879
3722
Másrészt, hogy nem vagyunk a GDP szolgái.
10:20
Our choices matter: if we prioritize the well-being of people,
182
620029
4275
Számít a döntésünk: ha az emberek jólétét tekintjük elsődlegesnek,
10:24
then we can make a lot more progress than our GDP might expect.
183
624328
3876
akkor sokkal többet elérhetünk, mint amire a GDP alapján számíthatnánk.
10:29
How much? Enough to get us to the Global Goals?
184
629008
3152
Mennyit? Elegendőt ahhoz, hogy megvalósítsuk a globális célokat?
10:32
Well, let's look at some numbers.
185
632184
1611
Nos, nézzünk meg néhány adatot.
10:33
What we know already: the world today is scoring 61 on social progress,
186
633819
3861
Amit már tudunk: a világ társadalmi fejlődésmutatója ma 61 pont.
10:37
and the place we want to get to is 75.
187
637704
2798
Amit el akarunk érni, az a 75 pont.
10:40
If we rely on economic growth alone,
188
640526
2220
Ha csak a gazdasági növekedésben bízunk,
10:42
we're going to get to 62.4.
189
642770
2581
akkor elérjük a 62,4-et.
10:45
So let's assume now that we can get the countries that are currently
190
645375
4102
Tegyük fel, hogy fel tudjuk hozni azokat az országokat, melyek jelenleg elmaradnak
10:49
underperforming on social progress -- the Russia, China, Indias --
191
649501
3194
a társadalmi fejlődésben - Oroszország, Kína, India stb -
10:52
just up to the average.
192
652719
1300
épp az átlagos szintre.
10:54
How much social progress does that get us?
193
654408
2191
Milyen mértékű társadalmi fejlődést jelent ez?
10:56
Well, that takes us to 65.
194
656623
2111
Nos, ezzel elérjük a 65-öt.
10:59
It's a bit better, but still quite a long way to go.
195
659297
2906
Egy kicsit jobban hangzik, de még messze nem az áhított cél.
11:02
So let's get a little bit more optimistic and say,
196
662227
2361
Hát legyünk egy kicsit optimistábbak. Mondjuk,
11:04
what if every country gets a little bit better
197
664612
2790
mi van akkor, ha minden ország egy kicsit többet
11:07
at turning its wealth into well-being?
198
667426
2387
fordít a vagyonából jóléti célokra?
11:10
Well then, we get to 67.
199
670194
2397
Akkor már elérhetjük a 67-et.
11:13
And now let's be even bolder still.
200
673440
2655
Most akkor legyünk még bátrabbak.
11:16
What if every country in the world chose to be like Costa Rica
201
676119
4456
Mi van akkor, ha minden ország úgy tesz, mint Costa Rica,
11:20
in prioritizing human well-being,
202
680599
2370
az emberek jólétét teszi az első helyre,
11:22
using its wealth for the well-being of its citizens?
203
682993
2582
és a vagyonát jóléti célokra költi?
11:25
Well then, we get to nearly 73, very close to the Global Goals.
204
685599
4219
Akkor már majdnem 73-nál vagyunk, nagyon közel a globális célokhoz.
11:30
Can we achieve the Global Goals?
205
690599
1976
Elérhetjük a globális célokat?
11:32
Certainly not with business as usual.
206
692599
2202
Nyilvánvalóan nem, a szokásos módon.
11:35
Even a flood tide of economic growth is not going to get us there,
207
695278
4351
Még egy túláradó gazdasági növekedés sem vinne minket oda,
11:39
if it just raises the mega-yachts and the super-wealthy
208
699653
3063
az csak a luxusyachtok és a szupergazdagok számát növeli,
11:42
and leaves the rest behind.
209
702740
1794
míg a többiek hoppon maradnak.
11:45
If we're going to achieve the Global Goals we have to do things differently.
210
705177
3994
Ha el akarjuk érni a globális célokat, másképpen kell nekifognunk.
11:49
We have to prioritize social progress, and really scale solutions
211
709195
4209
Első helyre kell állítanunk a társadalmi fejlődést és megvizsgálni a világ már
11:53
around the world.
212
713428
1490
létező megoldásait.
11:54
I believe the Global Goals are a historic opportunity,
213
714942
3715
Hiszem, hogy a globális célok történelmi lehetőséget jelentenek,
11:58
because the world's leaders have promised to deliver them.
214
718681
3595
mert a világ vezetői ígéretet tettek a megvalósításukra.
12:03
Let's not dismiss the goals or slide into pessimism;
215
723101
3973
Ne mondjunk le a célokról, és ne süllyedjünk pesszimizmusba,
12:07
let's hold them to that promise.
216
727098
1992
tartsuk magunkat az adott szóhoz.
12:09
And we need to hold them to that promise by holding them accountable,
217
729829
3330
Méghozzá oly módon, hogy számonkérhetők legyenek,
12:13
tracking their progress all the way through the next 15 years.
218
733183
3291
és nyomon követhessük a célok megvalósulását a következő 15 évben.
12:16
And I want to finish by showing you
219
736928
1682
Befejezésül szeretnék mutatni
12:18
a way to do that, called the People's Report Card.
220
738634
2765
egy eszközt, amit Közösségi Jegyzőkönyvnek neveztünk el.
12:21
The People's Report Card brings together all this data into a simple framework
221
741423
4907
Ez a Közösségi Jegyzőkönyv egyszerű formába foglalja mindezen adatokat,
olyanba, amit még iskolás korunkból ismerünk, hogy könnyen
12:26
that we'll all be familiar with from our school days,
222
746354
2540
12:28
to hold them to account.
223
748918
1428
figyelemmel kísérhessük.
12:30
It grades our performance on the Global Goals
224
750370
2255
Egy F-től A-ig terjedő skálán méri,
12:32
on a scale from F to A,
225
752649
3471
hogy hogyan teljesítünk a globális célok terén,
12:36
where F is humanity at its worst, and A is humanity at its best.
226
756144
5093
ahol az F az emberiség legrosszabb, az A a legjobb állapotát jelenti.
12:41
Our world today is scoring a C-.
227
761690
4771
A világunk ma a C- fokozaton áll.
12:47
The Global Goals are all about getting to an A,
228
767405
3429
A globális célok mindegyike egy A-hoz vezet.
12:50
and that's why we're going to be updating the People's Report Card annually,
229
770858
3717
Ezt a közösségi jegyzőkönyvet minden évben frissíteni fogjuk
12:54
for the world and for all the countries of the world,
230
774599
3213
a világ és valamennyi országa számára,
12:57
so we can hold our leaders to account
231
777836
2591
hogy elszámoltathassuk vezetőinket,
13:00
to achieve this target and fulfill this promise.
232
780451
4142
betartassuk az ígéretüket és elérjük a célt.
13:05
Because getting to the Global Goals will only happen if we do things differently,
233
785180
4647
Mert a globális célok csakis akkor megvalósíthatók, ha változtatunk,
13:09
if our leaders do things differently,
234
789851
2167
ha a vezetőink másképp állnak a dolgokhoz.
13:12
and for that to happen, that needs us to demand it.
235
792042
3897
És hogy ez megtörténjen, szükség van ránk, hogy kikényszerítsük.
13:16
So let's reject business as usual.
236
796494
3477
Tehát mondjunk nemet az eddigiekre,
13:20
Let's demand a different path.
237
800455
2458
és követeljünk meg egy másféle hozzáállást.
13:23
Let's choose the world that we want.
238
803365
3818
Válasszunk egy olyan világot, amilyet szeretnénk.
13:28
Thank you.
239
808157
1152
Köszönöm!
13:29
(Applause)
240
809333
5242
(Taps)
13:34
Bruno Giussani: Thank you, Michael.
241
814599
1877
Bruno Giussani: Köszönjük, MIchael!
13:38
Michael, just one question: the Millennium Development Goals
242
818675
2823
Michael, csak egy kérdés: A milleniumi fejlődési célok,
13:41
established 15 years ago,
243
821522
1481
melyeket 15 éve tűztek ki,
13:43
they were kind of applying to every country
244
823027
3077
elvileg minden országra vonatkoztak,
13:46
but it turned out to be really a scorecard for emerging countries.
245
826128
3567
de végül csak a fejlődő országok eredményjelző táblái lettek.
13:49
Now the new Global Goals are explicitly universal.
246
829719
2452
Most ezek az új célok kifejezetten "globálisak".
13:52
They ask for every country to show action and to show progress.
247
832195
4152
Minden országtól azt kérik, tegyen lépéseket és mutasson fel eredményt.
13:56
How can I, as a private citizen, use the report card
248
836371
2988
Hogy használhatom én, egyszerű állampolgár ezt a lapot arra,
13:59
to create pressure for action?
249
839383
2834
hogy kikényszerítsem a cselekvést?
14:02
Michael Green: This is a really important point; it's a big shift in priorities --
250
842241
3875
Michael Green: Ez egy nagyon fontos kérdés, lényeges hangsúlyeltolódás -
itt már nem szegénységről, a szegény országokról van szó,,
14:06
it's no longer about poor countries and just poverty.
251
846140
2479
14:08
It's about every country.
252
848643
1215
hanem minden országról.
14:09
And every country is going to have challenges in getting to the Global Goals.
253
849882
3630
És minden országnak lesznek feladatai a globális célok elérése érdekében.
14:13
Even, I'm sorry to say, Bruno, Switzerland has got to work to do.
254
853536
3310
Még - sajnálom, Bruno -, Svájcnak is van mit tennie.
14:16
And so that's why we're going to produce these report cards in 2016
255
856870
3370
És ezért készítjük el ezeket a közösségi jegyzőkönyveket 2016-ban
14:20
for every country in the world.
256
860264
1486
a világ minden országa részére.
14:21
Then we can really see, how are we doing?
257
861774
2079
Így tényleg láthatjuk, hogyan haladunk.
14:23
And it's not going to be rich countries scoring straight A's.
258
863877
2881
Nem az lesz, hogy a gazdag országok egyszerűen A-t kapnak.
14:26
And that, then, I think, is to provide a point of focus
259
866782
2608
Azt hiszem, ezzel az embereknek is támpontot adunk,
14:29
for people to start demanding action and start demanding progress.
260
869414
3456
hogy elkezdjék megkövetelni a cselekvést és az eredményt.
14:32
BG: Thank you very much.
261
872894
1448
BG: Nagyon köszönjük!
14:34
(Applause)
262
874366
3233
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7