How We Can Make the World a Better Place by 2030 | Michael Green | TED Talks

1,509,557 views ・ 2015-11-03

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Anna Andreeva Редактор: Anna Kotova
00:12
Do you think the world is going to be a better place next year?
0
12452
5127
Как вы думаете, мир будет лучше в следующем году?
00:18
In the next decade?
1
18120
1703
А в следующем десятилетии?
00:20
Can we end hunger,
2
20657
2763
Возможно ли покончить с нищетой,
00:23
achieve gender equality,
3
23444
2531
достичь гендерного равенства,
00:25
halt climate change,
4
25999
2122
остановить изменения климата,
00:28
all in the next 15 years?
5
28145
2563
и всё это в ближайшие 15 лет?
00:31
Well, according to the governments of the world, yes we can.
6
31764
3904
Мировые лидеры считают, что это возможно.
00:36
In the last few days, the leaders of the world,
7
36343
2618
На днях
00:38
meeting at the UN in New York,
8
38985
2476
на саммите ООН в Нью-Йорке
00:41
agreed a new set of Global Goals
9
41485
2755
ими был утверждён
00:44
for the development of the world to 2030.
10
44264
2800
ряд новых глобальных Целей устойчивого развития до 2030 года.
00:47
And here they are:
11
47493
1423
Вот они —
00:48
these goals are the product of a massive consultation exercise.
12
48940
4232
результат широкого переговорного процесса.
00:53
The Global Goals are who we, humanity, want to be.
13
53658
5427
Эти цели отражают путь развития, по которому идём все мы, человечество.
00:59
Now that's the plan, but can we get there?
14
59423
4152
Таков план, но выполним ли он?
01:03
Can this vision for a better world really be achieved?
15
63599
4021
Может ли эта мечта о лучшем мире претвориться в жизнь?
01:08
Well, I'm here today because we've run the numbers,
16
68247
3760
Я выступаю перед вами именно поэтому: наши расчёты показали,
01:12
and the answer, shockingly,
17
72031
4544
что этот план осуществим,
01:16
is that maybe we actually can.
18
76599
2444
как бы невероятно это ни звучало.
01:19
But not with business as usual.
19
79599
3103
Но он требует перемен.
01:23
Now, the idea that the world is going to get a better place
20
83757
3055
Вообще, сама мысль о том, что мир изменится к лучшему,
01:26
may seem a little fanciful.
21
86836
1905
может показаться фантастической.
01:29
Watch the news every day and the world seems to be going backwards, not forwards.
22
89170
4405
Судя по ежедневным новостям, цивилизация не развивается, а переживает упадок.
01:33
And let's be frank:
23
93599
1698
Откровенно говоря,
01:35
it's pretty easy to be skeptical about grand announcements
24
95321
3254
скептицизм в отношении громких заявлений ООН
01:38
coming out of the UN.
25
98599
1419
вполне оправдан.
01:41
But please, I invite you to suspend your disbelief for just a moment.
26
101067
4095
Но попробуйте отбросить свои сомнения.
01:45
Because back in 2001,
27
105956
1897
Ведь в 2001 году
01:47
the UN agreed another set of goals, the Millennium Development Goals.
28
107877
4520
ООН приняла ряд других задач — Цели развития тысячелетия.
01:53
And the flagship target there was to halve the proportion of people
29
113138
4200
Тогда важнейшей задачей было признано
01:57
living in poverty by 2015.
30
117362
2951
сокращение уровня бедности вдвое к 2015 году.
02:01
The target was to take from a baseline of 1990,
31
121072
3817
Отправной точкой считался 1990 год, когда доля населения,
02:04
when 36 percent of the world's population lived in poverty,
32
124913
3662
живущего за чертой бедности, составляла 36%,
02:08
to get to 18 percent poverty this year.
33
128599
3193
и планировалось снизить этот показатель до 18% к 2015 году.
02:12
Did we hit this target?
34
132599
1976
Был ли этот план выполнен?
02:14
Well, no, we didn't.
35
134599
1451
Нет, не был.
02:16
We exceeded it.
36
136599
1681
Он был перевыполнен.
02:18
This year, global poverty is going to fall to 12 percent.
37
138677
4183
В этом году ожидается снижение уровня бедности до 12%.
02:23
Now, that's still not good enough,
38
143804
1771
Конечно, ещё есть к чему стремиться,
02:25
and the world does still have plenty of problems.
39
145599
3619
и предстоит решить ещё много задач.
02:29
But the pessimists and doomsayers who say that the world can't get better
40
149242
5435
Но скептики и пессимисты, отрицающие любые позитивные тенденции,
02:34
are simply wrong.
41
154701
1309
неправы.
02:37
So how did we achieve this success?
42
157748
1827
Как это было достигнуто?
02:40
Well, a lot of it was because of economic growth.
43
160002
2738
Залогом такого успеха во многом стал экономический рост.
02:43
Some of the biggest reductions in poverty were in countries such as China and India,
44
163383
5192
Наибольшее снижение уровня нищеты зафиксировано в том числе в Китае и Индии,
02:48
which have seen rapid economic growth in recent years.
45
168599
3862
экономика которых в последние годы развивается быстрыми темпами.
02:52
So can we pull off the same trick again?
46
172898
2677
Но возможно ли повторить этот успех?
02:55
Can economic growth get us to the Global Goals?
47
175934
3533
Гарантирует ли экономический рост достижение целей?
03:00
Well, to answer that question,
48
180642
1739
Чтобы это понять,
03:02
we need to benchmark where the world is today against the Global Goals
49
182405
4170
нужно сопоставить текущую ситуацию в мире с поставленными задачами
03:06
and figure out how far we have to travel.
50
186599
2574
и выяснить, какими способами их решать.
03:10
But that ain't easy,
51
190046
1903
Серьёзное дело,
03:11
because the Global Goals aren't just ambitious,
52
191973
2817
ведь это не только амбициозные,
03:14
they're also pretty complicated.
53
194814
2255
но и комплексные задачи.
03:17
Over 17 goals, there are then 169 targets
54
197599
4144
В рамках 17 целей приняты 169 задач
03:21
and literally hundreds of indicators.
55
201767
2685
с буквально сотнями показателей.
03:25
Also, while some of the goals are pretty specific --
56
205444
3604
Некоторые из задач вполне конкретны,
03:29
end hunger --
57
209072
1423
например ликвидация голода,
03:30
others are a lot vaguer --
58
210519
1896
другие более абстрактны —
03:32
promote peaceful and tolerant societies.
59
212439
2602
поддержание мирного сосуществования и терпимости.
03:35
So to help us with this benchmarking,
60
215924
1925
Итак, для сравнительного анализа
03:37
I'm going to use a tool called the Social Progress Index.
61
217873
3746
я использую показатель под названием «индекс социального прогресса».
03:42
What this does is measures all the stuff the Global Goals are trying to achieve,
62
222166
3954
Он оценивает все параметры, к достижению которых стремится ООН,
03:46
but sums it up into a single number that we can use as our benchmark
63
226144
4162
и сводит их к одному, который может служить отправной точкой
03:50
and track progress over time.
64
230330
2149
для отслеживания дальнейших изменений.
03:52
The Social Progress Index basically asks three fundamental questions
65
232900
3553
В сущности, индекс социального прогресса рассматривает общество
03:56
about a society.
66
236477
1261
на основе трёх главных параметров.
03:58
First of all, does everyone have the basic needs of survival:
67
238214
3465
Первый — обеспечение базовых потребностей человека:
04:01
food, water, shelter, safety?
68
241703
2808
наличие пищи, воды, жилья, безопасности.
04:04
Secondly, does everyone have the building blocks of a better life:
69
244535
3754
Второй — доступ к составляющим качественной жизни:
04:08
education, information, health and a sustainable environment?
70
248313
4261
образованию, информации, здравоохранению, хорошей экологии.
04:13
And does everyone have the opportunity to improve their lives,
71
253153
3686
Третий — наличие условий для улучшения жизни:
04:16
through rights, freedom of choice, freedom from discrimination,
72
256863
4000
соблюдения прав человека, свободы выбора, защиты от дискриминации
04:20
and access to the world's most advanced knowledge?
73
260887
2703
и доступа к передовым технологиям.
04:24
The Social Progress Index sums all this together using 52 indicators
74
264463
4112
Индекс социального прогресса суммирует эти параметры, используя 52 показателя,
04:28
to create an aggregate score on a scale of 0 to 100.
75
268599
3932
и выводит совокупную оценку по стобалльной шкале.
04:33
And what we find is that there's a wide diversity of performance
76
273436
3163
Эти оценки значительно разнятся
04:36
in the world today.
77
276623
1161
от страны к стране.
04:38
The highest performing country, Norway, scores 88.
78
278189
3529
Максимальный уровень социального прогресса у Норвегии — 88.
04:42
The lowest performing country, Central African Republic, scores 31.
79
282281
4387
Худший показатель у Центральноафриканской Республики — 31.
04:47
And we can add up all the countries together,
80
287599
2096
А если суммировать данные по каждой стране,
04:49
weighting for the different population sizes,
81
289719
2434
учитывая численность населения,
04:52
and that global score is 61.
82
292177
3398
мы получим мировой показатель, равный 61.
04:56
In concrete terms,
83
296160
1151
Если конкретнее,
04:57
that means that the average human being is living on a level of social progress
84
297335
3758
сегодня среднестатистический человек живёт в условиях социального прогресса
05:01
about the same of Cuba or Kazakhstan today.
85
301117
3422
Кубы или Казахстана.
05:05
That's where we are today: 61 out of 100.
86
305229
2556
Вот наш сегодняшний уровень: 61 из 100.
05:08
What do we have to get to to achieve the Global Goals?
87
308420
3008
Как нам приблизиться к достижению целей?
05:12
Now, the Global Goals are certainly ambitious,
88
312254
2488
Глобальные цели, безусловно, амбициозны,
05:14
but they're not about turning the world into Norway in just 15 years.
89
314766
4034
но они не предполагают превращение всех стран в Норвегию за 15 лет.
05:19
So having looked at the numbers, my estimate is that a score of 75
90
319395
4099
По моим подсчётам, достижение показателя, равного 75,
05:23
would not only be a giant leap forward in human well-being,
91
323518
4057
означало бы не только выход на новый уровень благосостояния человечества,
05:27
it would also count as hitting the Global Goals target.
92
327599
3122
но и реализацию намеченного плана.
05:31
So there's our target, 75 out of 100.
93
331412
2786
Итак, наша задача — 75 из 100.
05:34
Can we get there?
94
334222
2029
Реально ли это?
05:36
Well, the Social Progress Index can help us calculate this,
95
336275
2984
На этот вопрос может ответить индекс социального прогресса,
05:39
because as you might have noticed,
96
339283
1666
ведь, как вы могли заметить,
05:40
there are no economic indicators in there;
97
340973
2225
при его подсчёте не учитываются экономические показатели,
05:43
there's no GDP or economic growth in the Social Progress Index model.
98
343222
4477
такие как ВВП или экономический рост.
05:48
And what that lets us do is understand the relationship
99
348032
3543
Таким образом, мы можем рассмотреть взаимосвязь
05:51
between economic growth and social progress.
100
351599
3284
между экономическим ростом и социальным прогрессом.
05:55
Let me show you on this chart.
101
355749
1620
Взгляните на этот график.
05:57
So here on the vertical axis, I've put social progress,
102
357393
3182
По вертикальной оси отмечен социальный прогресс,
06:00
the stuff the Global Goals are trying to achieve.
103
360599
2568
суть глобальных целей,
06:03
Higher is better.
104
363191
1546
чем выше, тем лучше.
06:04
And then on the horizontal axis, is GDP per capita.
105
364761
3384
По горизонтальной оси — ВВП на душу населения,
06:08
Further to the right means richer.
106
368169
2539
чем правее, тем он больше.
06:10
And in there, I'm now going to put all the countries of the world,
107
370732
3300
Отобразим на графике все страны мира,
06:14
each one represented by a dot,
108
374056
2108
каждую отдельной точкой,
06:16
and on top of that I'm going to put the regression line
109
376188
2595
и построим линию регрессии,
06:18
that shows the average relationship.
110
378807
1999
показывающую среднюю зависимость между величинами.
06:21
And what this tells us is that as we get richer,
111
381161
3530
Мы видим, что по мере роста богатства
06:24
social progress does tend to improve.
112
384715
2508
уровень социального прогресса увеличивается.
06:28
However, as we get richer, each extra dollar of GDP
113
388072
4591
Однако при этом каждый следующий доллар ВВП
06:32
is buying us less and less social progress.
114
392687
3597
приносит всё меньше и меньше социального прогресса.
06:37
And now we can use this information to start building our forecast.
115
397109
3739
Теперь на основе этих данных мы можем построить наш прогноз.
06:41
So here is the world in 2015.
116
401403
2806
Итак, ситуация на сегодняшний день:
06:44
We have a social progress score of 61
117
404718
3398
уровень социального прогресса — 61,
06:48
and a GDP per capita of $14,000.
118
408140
3184
ВВП на душу населения — 14 000 долларов.
06:51
And the place we're trying to get to, remember, is 75, that Global Goals target.
119
411895
4228
Помните, наша общая цель — 75.
06:56
So here we are today, $14,000 per capita GDP.
120
416147
3658
Нынешний уровень ВВП — 14 000 долларов.
07:00
How rich are we going to be in 2030?
121
420290
2365
Насколько мы разбогатеем к 2030 году?
07:02
That's what we need to know next.
122
422679
1838
Вот что нам нужно выяснить.
07:04
Well, the best forecast we can find comes from the US Department of Agriculture,
123
424541
4251
Наиболее оптимистичные оценки озвучены Министерством сельского хозяйства США,
07:08
which forecasts 3.1 percent average global economic growth
124
428816
4651
прогнозирующим средние темпы роста мировой экономики на уровне 3,1%
07:13
over the next 15 years,
125
433491
1744
в ближайшие 15 лет,
07:15
which means that in 2030, if they're right,
126
435259
3119
а значит,
объём ВВП в размере 23 000 долларов в 2030 году.
07:18
per capita GDP will be about $23,000.
127
438402
4026
07:23
So now the question is: if we get that much richer,
128
443293
2541
Вопрос вот в чём: если мы настолько разбогатеем,
07:25
how much social progress are we going to get?
129
445858
2301
какого уровня социального прогресса мы достигнем?
07:28
Well, we asked a team of economists at Deloitte
130
448747
2610
Мы обратились за помощью к экспертам «Делойт»,
07:31
who checked and crunched the numbers,
131
451381
1769
которые проанализировали имеющиеся данные
07:33
and they came back and said, well, look: if the world's average wealth goes
132
453174
4952
и пришли к следующему выводу:
07:38
from $14,000 a year to $23,000 a year,
133
458150
3776
при условии, что объём ВВП вырастет с 14 000 до 23 000 долларов в год,
07:41
social progress is going to increase
134
461950
2288
уровень социального прогресса увеличится
07:44
from 61 to 62.4.
135
464262
4363
с 61 до 62,4.
07:48
(Laughter)
136
468926
1913
(Смех)
07:50
Just 62.4. Just a tiny increase.
137
470863
4499
Всего лишь 62,4. Едва заметный рост.
07:56
Now this seems a bit strange.
138
476315
1547
Странно, да?
07:57
Economic growth seems to have really helped
139
477886
2212
Будучи необходимым условием
08:00
in the fight against poverty,
140
480122
1689
успешной борьбы с бедностью,
08:01
but it doesn't seem to be having much impact
141
481835
2200
экономический рост, кажется, не слишком способствует
08:04
on trying to get to the Global Goals.
142
484059
2083
достижению глобальных целей.
08:06
So what's going on?
143
486467
1294
В чём же дело?
08:08
Well, I think there are two things.
144
488182
1691
Я вижу две причины.
08:09
The first is that in a way, we're the victims of our own success.
145
489897
3867
Первая — в какой-то мере мы стали жертвами собственного успеха.
08:13
We've used up the easy wins from economic growth,
146
493788
2992
Мы сняли сливки с роста экономики,
08:16
and now we're moving on to harder problems.
147
496804
2348
и теперь перед нами стоят новые проблемы.
08:19
And also, we know that economic growth comes with costs as well as benefits.
148
499650
4388
Экономический рост — это не только преимущества, но и сопутствующие издержки:
08:24
There are costs to the environment, costs from new health problems like obesity.
149
504062
4524
экологические проблемы, распространение заболеваний, например ожирения.
08:29
So that's the bad news.
150
509825
1285
Итак, плохая новость:
08:31
We're not going to get to the Global Goals just by getting richer.
151
511531
3910
рост богатства сам по себе не приведёт к достижению глобальных целей.
08:36
So are the pessimists right?
152
516211
1822
Неужели скептики правы?
08:38
Well, maybe not.
153
518599
1342
Пожалуй, нет.
08:39
Because the Social Progress Index also has some very good news.
154
519965
3903
Ведь индекс социального прогресса даёт повод для оптимизма.
08:44
Let me take you back to that regression line.
155
524683
2359
Давайте вернёмся к нашей линии регрессии.
08:47
So this is the average relationship between GDP and social progress,
156
527066
3380
Она показывает среднюю зависимость между ВВП и социальным прогрессом,
08:50
and this is what our last forecast was based on.
157
530470
2886
и на этих данных основан наш прогноз.
08:54
But as you saw already,
158
534040
1673
Но как вы заметили,
08:55
there is actually lots of noise around this trend line.
159
535737
3925
вокруг линии регрессии сильный шум.
09:00
What that tells us, quite simply,
160
540471
2437
Это наглядный пример того,
09:02
is that GDP is not destiny.
161
542932
3103
что ВВП — не приговор.
09:06
We have countries that are underperforming
162
546589
2478
Уровень социального прогресса в ряде стран
09:09
on social progress, relative to their wealth.
163
549091
2649
растёт меньшими темпами, чем ВВП.
Россия богата природными ресурсами, но их наличие —
09:12
Russia has lots of natural resource wealth,
164
552321
2350
09:14
but lots of social problems.
165
554695
2152
не панацея от социальных бед.
09:16
China has boomed economically,
166
556871
2231
Китайский экономический бум
09:19
but hasn't made much headway on human rights or environmental issues.
167
559126
4203
не привёл к кардинальным изменениям в области прав человека и экологии.
09:23
India has a space program and millions of people without toilets.
168
563930
4644
В Индии развивается космическая программа, а миллионы людей живут без туалетов.
09:29
Now, on the other hand, we have countries that are overperforming
169
569264
3297
В других же странах уровень социального прогресса
09:32
on social progress relative to their GDP.
170
572585
2990
растёт быстрее, чем ВВП.
09:35
Costa Rica has prioritized education, health and environmental sustainability,
171
575922
5711
Коста-Рика поставила образование, здравоохранение и экологию во главу угла
09:41
and as a result, it's achieving a very high level of social progress,
172
581657
3921
и добилась высочайшего уровня социального прогресса
09:45
despite only having a rather modest GDP.
173
585602
3250
при весьма скромных размерах ВВП.
09:49
And Costa Rica's not alone.
174
589471
2104
И это не единственный пример.
09:51
From poor countries like Rwanda to richer countries like New Zealand,
175
591599
3976
От бедной Руанды до богатой Новой Зеландии —
09:55
we see that it's possible to get lots of social progress,
176
595599
3598
очевидно, что даже при небольшом ВВП
09:59
even if your GDP is not so great.
177
599221
2603
страна может быть социально развита.
10:02
And that's really important, because it tells us two things.
178
602649
3254
И это важно, потому что,
10:06
First of all, it tells us that we already in the world have the solutions
179
606284
5208
во-первых, это доказывает, что уже сегодня мы можем разобраться
10:11
to many of the problems that the Global Goals are trying to solve.
180
611516
3828
со множеством проблем, для решения которых поставлены глобальные цели.
10:15
It also tells us that we're not slaves to GDP.
181
615879
3722
Во-вторых, мы видим, что развитие общества не подчинено ВВП.
10:20
Our choices matter: if we prioritize the well-being of people,
182
620029
4275
Всё зависит от выбора стратегии развития: сделав благосостояние людей приоритетом,
10:24
then we can make a lot more progress than our GDP might expect.
183
624328
3876
мы добьёмся гораздо большего, чем предполагает уровень ВВП.
10:29
How much? Enough to get us to the Global Goals?
184
629008
3152
Приблизит ли нас это к достижению целей?
10:32
Well, let's look at some numbers.
185
632184
1611
Взглянем на цифры.
10:33
What we know already: the world today is scoring 61 on social progress,
186
633819
3861
Что мы имеем: сегодня мировой уровень социального прогресса равен 61,
10:37
and the place we want to get to is 75.
187
637704
2798
наша цель — 75.
10:40
If we rely on economic growth alone,
188
640526
2220
Экономический рост сам по себе
10:42
we're going to get to 62.4.
189
642770
2581
приблизит нас к отметке 62,4.
10:45
So let's assume now that we can get the countries that are currently
190
645375
4102
Предположим, страны с низкими темпами социального развития,
10:49
underperforming on social progress -- the Russia, China, Indias --
191
649501
3194
такие как Россия, Китай, Индия,
10:52
just up to the average.
192
652719
1300
покажут лучшую динамику.
10:54
How much social progress does that get us?
193
654408
2191
Какого уровня социального прогресса мы достигнем?
10:56
Well, that takes us to 65.
194
656623
2111
65 — уже лучше,
10:59
It's a bit better, but still quite a long way to go.
195
659297
2906
но до цели ещё далеко.
11:02
So let's get a little bit more optimistic and say,
196
662227
2361
Будем оптимистами и представим,
11:04
what if every country gets a little bit better
197
664612
2790
что каждая страна будет более эффективно
11:07
at turning its wealth into well-being?
198
667426
2387
конвертировать ВВП в благосостояние общества.
11:10
Well then, we get to 67.
199
670194
2397
Получаем 67.
11:13
And now let's be even bolder still.
200
673440
2655
А теперь построим ещё более смелый прогноз.
11:16
What if every country in the world chose to be like Costa Rica
201
676119
4456
Что, если каждая страна пойдёт по пути Коста-Рики
11:20
in prioritizing human well-being,
202
680599
2370
и сделает приоритетом благосостояние людей,
11:22
using its wealth for the well-being of its citizens?
203
682993
2582
используя свои богатства во благо собственных граждан?
11:25
Well then, we get to nearly 73, very close to the Global Goals.
204
685599
4219
В этом случае мы приблизимся к 73, а значит, к достижению глобальных целей.
11:30
Can we achieve the Global Goals?
205
690599
1976
Можем ли мы попасть туда?
11:32
Certainly not with business as usual.
206
692599
2202
Точно не с текущим подходом.
11:35
Even a flood tide of economic growth is not going to get us there,
207
695278
4351
Туда не доплыть даже на волне экономического роста,
11:39
if it just raises the mega-yachts and the super-wealthy
208
699653
3063
если она несёт лишь шикарные яхты с ВИП-пассажирами,
11:42
and leaves the rest behind.
209
702740
1794
а остальных оставляет за бортом.
11:45
If we're going to achieve the Global Goals we have to do things differently.
210
705177
3994
Если мы хотим достичь глобальных целей, мы должны изменить подход к их достижению.
11:49
We have to prioritize social progress, and really scale solutions
211
709195
4209
Мы должны сделать упор на социальное развитие
11:53
around the world.
212
713428
1490
в глобальном масштабе.
11:54
I believe the Global Goals are a historic opportunity,
213
714942
3715
Я считаю, что глобальные цели — наш исторический шанс,
11:58
because the world's leaders have promised to deliver them.
214
718681
3595
ведь за их реализацию поручились мировые лидеры.
12:03
Let's not dismiss the goals or slide into pessimism;
215
723101
3973
Давайте не будем впадать в уныние и забывать о поставленной задаче,
12:07
let's hold them to that promise.
216
727098
1992
а будем следить за её выполнением,
12:09
And we need to hold them to that promise by holding them accountable,
217
729829
3330
контролируя отчётность
12:13
tracking their progress all the way through the next 15 years.
218
733183
3291
и наблюдая динамику изменений на протяжении этих 15 лет.
12:16
And I want to finish by showing you
219
736928
1682
В заключение я покажу вам
12:18
a way to do that, called the People's Report Card.
220
738634
2765
инструмент такого контроля — Всеобщую отчётную ведомость.
12:21
The People's Report Card brings together all this data into a simple framework
221
741423
4907
Всеобщая отчётная ведомость объединяет все данные в единую систему,
12:26
that we'll all be familiar with from our school days,
222
746354
2540
понятную и знакомую нам со школы.
12:28
to hold them to account.
223
748918
1428
12:30
It grades our performance on the Global Goals
224
750370
2255
Наши успехи в достижении глобальных целей
12:32
on a scale from F to A,
225
752649
3471
оцениваются по шкале от F до A,
12:36
where F is humanity at its worst, and A is humanity at its best.
226
756144
5093
где F — кризис человечества, а A — идеальный мир.
12:41
Our world today is scoring a C-.
227
761690
4771
На сегодняшний день у нас C с минусом.
12:47
The Global Goals are all about getting to an A,
228
767405
3429
Суть глобальных целей в получении A, поэтому Всеобщая отчётная ведомость,
12:50
and that's why we're going to be updating the People's Report Card annually,
229
770858
3717
отражающая общемировой показатель и данные по каждой стране в отдельности,
12:54
for the world and for all the countries of the world,
230
774599
3213
будет обновляться ежегодно,
12:57
so we can hold our leaders to account
231
777836
2591
давая возможность контролировать, как мировые лидеры
13:00
to achieve this target and fulfill this promise.
232
780451
4142
решают поставленные задачи и выполняют обещания.
13:05
Because getting to the Global Goals will only happen if we do things differently,
233
785180
4647
Ведь путь к идеальному миру начинается с изменений,
13:09
if our leaders do things differently,
234
789851
2167
а для того, чтобы лидеры изменили стратегию развития,
13:12
and for that to happen, that needs us to demand it.
235
792042
3897
мы должны заявить о необходимости этого.
13:16
So let's reject business as usual.
236
796494
3477
Так давайте отойдём от привычного подхода,
13:20
Let's demand a different path.
237
800455
2458
пойдём по новому пути,
13:23
Let's choose the world that we want.
238
803365
3818
выберем мир, в котором мы хотим жить.
13:28
Thank you.
239
808157
1152
Спасибо.
13:29
(Applause)
240
809333
5242
(Аплодисменты)
13:34
Bruno Giussani: Thank you, Michael.
241
814599
1877
Бруно Джуссани: Спасибо, Майкл.
13:38
Michael, just one question: the Millennium Development Goals
242
818675
2823
Майкл, один вопрос: Цели развития тысячелетия
13:41
established 15 years ago,
243
821522
1481
были приняты 15 лет назад
13:43
they were kind of applying to every country
244
823027
3077
для всех стран,
13:46
but it turned out to be really a scorecard for emerging countries.
245
826128
3567
но фактически в рамках этих целей оценивались успехи развивающихся стран.
13:49
Now the new Global Goals are explicitly universal.
246
829719
2452
Очевидно,что новые глобальные цели универсальны,
13:52
They ask for every country to show action and to show progress.
247
832195
4152
задача действовать и развиваться стоит перед каждой страной.
13:56
How can I, as a private citizen, use the report card
248
836371
2988
Как мне как рядовому гражданину выразить свой призыв к действиям
13:59
to create pressure for action?
249
839383
2834
с помощью отчётной ведомости?
14:02
Michael Green: This is a really important point; it's a big shift in priorities --
250
842241
3875
Майкл Грин: Хороший вопрос. Происходит смена приоритетов:
внимание направлено на каждую страну,
14:06
it's no longer about poor countries and just poverty.
251
846140
2479
а не только на бедные страны и борьбу с нищетой.
14:08
It's about every country.
252
848643
1215
14:09
And every country is going to have challenges in getting to the Global Goals.
253
849882
3630
И каждая страна будет решать свои задачи на пути к целям.
14:13
Even, I'm sorry to say, Bruno, Switzerland has got to work to do.
254
853536
3310
Должен сказать, Бруно, даже Швейцарии есть над чем работать.
14:16
And so that's why we're going to produce these report cards in 2016
255
856870
3370
Поэтому в 2016 году отчётная ведомость
14:20
for every country in the world.
256
860264
1486
будет составлена для каждой страны,
14:21
Then we can really see, how are we doing?
257
861774
2079
и мы увидим, какого прогресса мы добились.
14:23
And it's not going to be rich countries scoring straight A's.
258
863877
2881
И богатые страны не будут круглыми отличниками.
14:26
And that, then, I think, is to provide a point of focus
259
866782
2608
Думаю, полученные данные будут отправной точкой
14:29
for people to start demanding action and start demanding progress.
260
869414
3456
для глобального призыва к действиям и к развитию.
14:32
BG: Thank you very much.
261
872894
1448
БД: Большое спасибо.
14:34
(Applause)
262
874366
3233
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7