How We Can Make the World a Better Place by 2030 | Michael Green | TED Talks

1,557,495 views ・ 2015-11-03

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Gita Arimanda Reviewer: Dewi Barnas
00:12
Do you think the world is going to be a better place next year?
0
12452
5127
Apakah menurut Anda dunia akan jadi tempat yang lebih baik tahun depan?
00:18
In the next decade?
1
18120
1703
Dekade yang akan datang?
00:20
Can we end hunger,
2
20657
2763
Bisakah kita berantas kelaparan,
00:23
achieve gender equality,
3
23444
2531
capai kesetaraan gender,
00:25
halt climate change,
4
25999
2122
hentikan perubahan iklim,
00:28
all in the next 15 years?
5
28145
2563
semuanya dalam 15 tahun ke depan?
00:31
Well, according to the governments of the world, yes we can.
6
31764
3904
Menurut pemerintah negara-negara di dunia, kita bisa.
00:36
In the last few days, the leaders of the world,
7
36343
2618
Selama beberapa hari terakhir, para pemimpin dunia,
00:38
meeting at the UN in New York,
8
38985
2476
bertemu di PBB di New York,
00:41
agreed a new set of Global Goals
9
41485
2755
mereka menyetujui seperangkat Tujuan Global
00:44
for the development of the world to 2030.
10
44264
2800
untuk pembangunan dunia menuju tahun 2030.
00:47
And here they are:
11
47493
1423
Dan inilah dia:
00:48
these goals are the product of a massive consultation exercise.
12
48940
4232
beberapa tujuan ini adalah hasil dari proses konsultasi berskala besar.
00:53
The Global Goals are who we, humanity, want to be.
13
53658
5427
Tujuan Global adalah yang kita inginkan untuk umat manusia.
00:59
Now that's the plan, but can we get there?
14
59423
4152
Itulah rencananya, bisakah kita mencapainya?
01:03
Can this vision for a better world really be achieved?
15
63599
4021
Bisakah visi untuk dunia yang lebih baik ini dicapai?
01:08
Well, I'm here today because we've run the numbers,
16
68247
3760
Saya di sini sekarang karena kami telah menganalisa statistiknya,
01:12
and the answer, shockingly,
17
72031
4544
dan jawabannya, cukup mengagetkan
01:16
is that maybe we actually can.
18
76599
2444
adalah mungkin kita memang bisa.
01:19
But not with business as usual.
19
79599
3103
Namun tidak dengan melakukan segala hal seperti sedia kala.
01:23
Now, the idea that the world is going to get a better place
20
83757
3055
Ide bahwa dunia bisa menjadi tempat yang lebih baik
01:26
may seem a little fanciful.
21
86836
1905
mungkin terlihat fantastis.
01:29
Watch the news every day and the world seems to be going backwards, not forwards.
22
89170
4405
Lihatlah berita setiap hari dan sepertinya dunia justru mundur, bukan maju.
01:33
And let's be frank:
23
93599
1698
Mari kita blak-blakan:
01:35
it's pretty easy to be skeptical about grand announcements
24
95321
3254
Lebih mudah untuk skeptis tentang pengumuman yang terdengar bombastis
01:38
coming out of the UN.
25
98599
1419
dari PBB.
01:41
But please, I invite you to suspend your disbelief for just a moment.
26
101067
4095
Namun tolong, saya ajak Anda untuk meninggalkan ketidakpercayaan itu sejenak.
01:45
Because back in 2001,
27
105956
1897
Karena pada tahun 2001,
01:47
the UN agreed another set of goals, the Millennium Development Goals.
28
107877
4520
PBB menyetujui serangkaian tujuan lain, Tujuan Pembangunan Milenium.
01:53
And the flagship target there was to halve the proportion of people
29
113138
4200
Dan target utamanya adalah untuk mengurangi proporsi orang miskin
01:57
living in poverty by 2015.
30
117362
2951
menjadi setengahnya per tahun 2015.
02:01
The target was to take from a baseline of 1990,
31
121072
3817
Targetnya dibuat berdasarkan garis dasar tahun 1990,
02:04
when 36 percent of the world's population lived in poverty,
32
124913
3662
ketika 36% populasi dunia hidup dalam kemiskinan,
02:08
to get to 18 percent poverty this year.
33
128599
3193
agar menjadi 18% populasi miskin tahun ini.
02:12
Did we hit this target?
34
132599
1976
Apakah kita mencapai target ini?
02:14
Well, no, we didn't.
35
134599
1451
Tidak.
02:16
We exceeded it.
36
136599
1681
Kita melampauinya.
02:18
This year, global poverty is going to fall to 12 percent.
37
138677
4183
Tahun ini, kemiskinan global akan turun menjadi 12%.
02:23
Now, that's still not good enough,
38
143804
1771
Tapi itu belum cukup bagus,
02:25
and the world does still have plenty of problems.
39
145599
3619
dan dunia masih punya banyak masalah.
02:29
But the pessimists and doomsayers who say that the world can't get better
40
149242
5435
Namun para pesimis dan penyuka malapetaka yang bilang bahwa dunia tidak akan membaik
02:34
are simply wrong.
41
154701
1309
mereka semua salah.
02:37
So how did we achieve this success?
42
157748
1827
Bagaimana kita bisa mencapainya?
02:40
Well, a lot of it was because of economic growth.
43
160002
2738
Sebagian besar karena pertumbuhan ekonomi.
02:43
Some of the biggest reductions in poverty were in countries such as China and India,
44
163383
5192
Beberapa penurunan kemiskinan terbesar terjadi di negara seperti China dan India,
02:48
which have seen rapid economic growth in recent years.
45
168599
3862
yang mengalami pertumbuhan ekonomi pesat beberapa tahun belakangan.
02:52
So can we pull off the same trick again?
46
172898
2677
Apakah kita bisa melakukannya lagi?
02:55
Can economic growth get us to the Global Goals?
47
175934
3533
Bisakah pertumbuhan ekonomi mengantarkan kita pada Tujuan Global?
03:00
Well, to answer that question,
48
180642
1739
Untuk menjawab pertanyaan itu,
03:02
we need to benchmark where the world is today against the Global Goals
49
182405
4170
kita perlu membuat patokan kondisi dunia saat ini berbanding dengan Tujuan Global
03:06
and figure out how far we have to travel.
50
186599
2574
dan memastikan seberapa lama kita dapat mencapainya.
03:10
But that ain't easy,
51
190046
1903
Namun itu tidak mudah,
03:11
because the Global Goals aren't just ambitious,
52
191973
2817
karena Tujuan Global tidak hanya ambisius,
03:14
they're also pretty complicated.
53
194814
2255
mereka juga rumit.
03:17
Over 17 goals, there are then 169 targets
54
197599
4144
Dari 17 tujuan, ada 169 target
03:21
and literally hundreds of indicators.
55
201767
2685
dan ratusan indikator.
03:25
Also, while some of the goals are pretty specific --
56
205444
3604
Sementara beberapa tujuan lumayan spesifik --
03:29
end hunger --
57
209072
1423
memberantas kelaparan --
03:30
others are a lot vaguer --
58
210519
1896
ada yang lebih ambigu --
03:32
promote peaceful and tolerant societies.
59
212439
2602
mengembangkan masyarakat yang damai dan toleran.
03:35
So to help us with this benchmarking,
60
215924
1925
Untuk membantu kita membuat patokan,
03:37
I'm going to use a tool called the Social Progress Index.
61
217873
3746
saya akan menggunakan alat yang disebut Indeks Perkembangan Sosial.
03:42
What this does is measures all the stuff the Global Goals are trying to achieve,
62
222166
3954
Ia mengukur semua hal yang ingin diraih oleh Tujuan Global,
03:46
but sums it up into a single number that we can use as our benchmark
63
226144
4162
namun merangkumnya menjadi suatu angka yang bisa kita gunakan untuk perbandingan
03:50
and track progress over time.
64
230330
2149
dan mengecek perkembangannya.
03:52
The Social Progress Index basically asks three fundamental questions
65
232900
3553
Indeks Perkembangan Sosial pada dasarnya punya 3 pertanyaan fundamental
03:56
about a society.
66
236477
1261
tentang sebuah masyarakat.
03:58
First of all, does everyone have the basic needs of survival:
67
238214
3465
Pertama, apakah setiap orang bisa memenuhi kebutuhan dasar hidup:
04:01
food, water, shelter, safety?
68
241703
2808
pangan, air, papan, keselamatan?
04:04
Secondly, does everyone have the building blocks of a better life:
69
244535
3754
Kedua, apakah setiap orang punya fondasi untuk hidup yang lebih baik:
04:08
education, information, health and a sustainable environment?
70
248313
4261
pendidikan, informasi, kesehatan dan lingkungan yang berkelanjutan?
04:13
And does everyone have the opportunity to improve their lives,
71
253153
3686
Dan apakah setiap orang punya kesempatan untuk meningkatkan hidupnya,
04:16
through rights, freedom of choice, freedom from discrimination,
72
256863
4000
lewat hak, kebebasan memilih, kebebasan dari diskriminasi,
04:20
and access to the world's most advanced knowledge?
73
260887
2703
dan akses pada pengetahuan paling maju di dunia?
04:24
The Social Progress Index sums all this together using 52 indicators
74
264463
4112
Indeks Perkembangan Sosial merangkum semua ini dalam 52 indikator
04:28
to create an aggregate score on a scale of 0 to 100.
75
268599
3932
untuk menciptakan nilai agregat dalam skala 0 sampai 100.
04:33
And what we find is that there's a wide diversity of performance
76
273436
3163
Dan kami menemukan kondisi dunia saat ini
04:36
in the world today.
77
276623
1161
sangat beragam.
04:38
The highest performing country, Norway, scores 88.
78
278189
3529
Negara yang paling tinggi capaiannya, Norwegia, skornya 88.
04:42
The lowest performing country, Central African Republic, scores 31.
79
282281
4387
Negara dengan capaian terburuk, Republik Afrika Tengah, skornya 31.
04:47
And we can add up all the countries together,
80
287599
2096
Kita bisa menjumlahkan semua negara,
04:49
weighting for the different population sizes,
81
289719
2434
dengan mempertimbangkan jumlah populasi,
04:52
and that global score is 61.
82
292177
3398
dan skor global yang didapat adalah 61.
04:56
In concrete terms,
83
296160
1151
Dalam istilah konkret,
04:57
that means that the average human being is living on a level of social progress
84
297335
3758
artinya secara rata-rata, manusia hidup pada level kemajuan sosial
05:01
about the same of Cuba or Kazakhstan today.
85
301117
3422
yang hampir sama dengan Kuba atau Kazakhstan kini.
05:05
That's where we are today: 61 out of 100.
86
305229
2556
Di situlah posisi kita sekarang: 61 dari 100.
05:08
What do we have to get to to achieve the Global Goals?
87
308420
3008
Apa yang harus kita lakukan untuk meraih Tujuan Global?
05:12
Now, the Global Goals are certainly ambitious,
88
312254
2488
Tujuan Global memang ambisius,
05:14
but they're not about turning the world into Norway in just 15 years.
89
314766
4034
tapi tujuannya bukan untuk mengubah dunia menjadi seperti Norwegia dalam 15 tahun.
05:19
So having looked at the numbers, my estimate is that a score of 75
90
319395
4099
Berdasarkan perkiraan saya, skor 75
05:23
would not only be a giant leap forward in human well-being,
91
323518
4057
tak hanya akan menjadi kemajuan besar dalam kesejahteraan manusia,
05:27
it would also count as hitting the Global Goals target.
92
327599
3122
itu juga berarti memenuhi target Tujuan Global.
05:31
So there's our target, 75 out of 100.
93
331412
2786
Maka itu target kita, 75 dari 100.
05:34
Can we get there?
94
334222
2029
Bisakah kita mencapainya?
05:36
Well, the Social Progress Index can help us calculate this,
95
336275
2984
Indeks Perkembangan Sosial bisa membantu kita menghitungnya,
05:39
because as you might have noticed,
96
339283
1666
karena seperti yang Anda lihat,
05:40
there are no economic indicators in there;
97
340973
2225
tidak ada indikator ekonomi di sana;
05:43
there's no GDP or economic growth in the Social Progress Index model.
98
343222
4477
tidak ada PDB atau pertumbuhan ekonomi di model Indeks Perkembangan Sosial.
05:48
And what that lets us do is understand the relationship
99
348032
3543
Dan karenanya, ia membantu kita memahami hubungan
05:51
between economic growth and social progress.
100
351599
3284
antara pertumbuhan ekonomi dan perkembangan sosial.
05:55
Let me show you on this chart.
101
355749
1620
Saya akan tunjukkan pada grafik ini.
05:57
So here on the vertical axis, I've put social progress,
102
357393
3182
Di sumbu vertikal, saya taruh perkembangan sosial,
06:00
the stuff the Global Goals are trying to achieve.
103
360599
2568
hal-hal yang coba dicapai oleh Tujuan Global.
06:03
Higher is better.
104
363191
1546
Semakin tinggi semakin bagus.
06:04
And then on the horizontal axis, is GDP per capita.
105
364761
3384
Lalu di sumbu horizontal, adalah PDB per kapita.
06:08
Further to the right means richer.
106
368169
2539
Semakin ke kanan berarti semakin kaya.
06:10
And in there, I'm now going to put all the countries of the world,
107
370732
3300
Di sana, saya akan taruh semua negara di dunia,
06:14
each one represented by a dot,
108
374056
2108
setiap negara diwakili satu titik,
06:16
and on top of that I'm going to put the regression line
109
376188
2595
dan di atasnya saya akan taruh garis regresi
06:18
that shows the average relationship.
110
378807
1999
yang menunjukkan hubungan rata-rata.
06:21
And what this tells us is that as we get richer,
111
381161
3530
Grafik ini menunjukkan, semakin kita kaya,
06:24
social progress does tend to improve.
112
384715
2508
kemajuan sosial cenderung meningkat.
06:28
However, as we get richer, each extra dollar of GDP
113
388072
4591
Namun, semakin kita kaya, setiap dolar tambahan dari PDB kita
06:32
is buying us less and less social progress.
114
392687
3597
berkontribusi semakin kecil terhadap perkembangan sosial.
06:37
And now we can use this information to start building our forecast.
115
397109
3739
Sekarang kita bisa menggunakan informasi ini untuk membangun proyeksi kita.
06:41
So here is the world in 2015.
116
401403
2806
Inilah dunia di tahun 2015.
06:44
We have a social progress score of 61
117
404718
3398
Skor kemajuan sosial kita adalah 61
06:48
and a GDP per capita of $14,000.
118
408140
3184
dan PDB per kapita $14,000.
06:51
And the place we're trying to get to, remember, is 75, that Global Goals target.
119
411895
4228
Dan ingat, kita ingin meraih skor 75, yang mana adalah target Tujuan Global.
06:56
So here we are today, $14,000 per capita GDP.
120
416147
3658
Jadi di sinilah kita sekarang, dengan PDB per kapita $14,000.
07:00
How rich are we going to be in 2030?
121
420290
2365
Akan seberapa kaya kita di tahun 2030?
07:02
That's what we need to know next.
122
422679
1838
Itu yang ingin kita ketahui berikutnya.
07:04
Well, the best forecast we can find comes from the US Department of Agriculture,
123
424541
4251
Perkiraan terbaik yang bisa kita temukan berasal dari Departemen Pertanian AS,
07:08
which forecasts 3.1 percent average global economic growth
124
428816
4651
yang memperkirakan pertumbuhan ekonomi global rata-rata 3,1%
07:13
over the next 15 years,
125
433491
1744
selama 15 tahun ke depan,
07:15
which means that in 2030, if they're right,
126
435259
3119
yang berarti di tahun 2030, jika mereka benar,
07:18
per capita GDP will be about $23,000.
127
438402
4026
PDB per kapita akan menjadi $23,000.
07:23
So now the question is: if we get that much richer,
128
443293
2541
Pertanyaannya sekarang: Jika kita menjadi lebih kaya,
07:25
how much social progress are we going to get?
129
445858
2301
sejauh apa kemajuan sosial yang akan kita raih?
07:28
Well, we asked a team of economists at Deloitte
130
448747
2610
Kami berkonsultasi dengan tim ahli ekonomi di Deloitte
07:31
who checked and crunched the numbers,
131
451381
1769
yang mengecek dan menghitung datanya,
07:33
and they came back and said, well, look: if the world's average wealth goes
132
453174
4952
dan mereka bilang: jika kekayaan rata-rata dunia
07:38
from $14,000 a year to $23,000 a year,
133
458150
3776
naik dari $14,000 per tahun ke $23,000 per tahun,
07:41
social progress is going to increase
134
461950
2288
perkembangan sosial akan meningkat
07:44
from 61 to 62.4.
135
464262
4363
dari 61 ke 62.4.
07:48
(Laughter)
136
468926
1913
(Tertawa)
07:50
Just 62.4. Just a tiny increase.
137
470863
4499
Hanya 62.4. Hanya peningkatan kecil.
07:56
Now this seems a bit strange.
138
476315
1547
Rasanya agak aneh.
07:57
Economic growth seems to have really helped
139
477886
2212
Pertumbuhan ekonomi sepertinya sudah sangat membantu
08:00
in the fight against poverty,
140
480122
1689
melawan kemiskinan,
08:01
but it doesn't seem to be having much impact
141
481835
2200
namun sepertinya ia tidak berdampak besar
08:04
on trying to get to the Global Goals.
142
484059
2083
dalam membantu pencapaian Tujuan Global.
08:06
So what's going on?
143
486467
1294
Apa yang terjadi?
08:08
Well, I think there are two things.
144
488182
1691
Menurut saya ada dua hal.
08:09
The first is that in a way, we're the victims of our own success.
145
489897
3867
Pertama, kita adalah korban dari kesuksesan kita sendiri.
08:13
We've used up the easy wins from economic growth,
146
493788
2992
Kita sudah menghabiskan manfaat pertumbuhan ekonomi,
08:16
and now we're moving on to harder problems.
147
496804
2348
dan kini kita punya masalah yang lebih rumit.
08:19
And also, we know that economic growth comes with costs as well as benefits.
148
499650
4388
Kita juga tahu bahwa pertumbuhan ekonomi punya sisi positif dan negatif.
08:24
There are costs to the environment, costs from new health problems like obesity.
149
504062
4524
Ada dampak lingkungan, masalah kesehatan baru seperti obesitas.
08:29
So that's the bad news.
150
509825
1285
Itu berita buruknya.
08:31
We're not going to get to the Global Goals just by getting richer.
151
511531
3910
Kita tidak akan mencapai Tujuan Global hanya dengan menjadi lebih kaya.
08:36
So are the pessimists right?
152
516211
1822
Apakah para pesimis itu benar?
08:38
Well, maybe not.
153
518599
1342
Mungkin tidak.
08:39
Because the Social Progress Index also has some very good news.
154
519965
3903
Karena Indeks Perkembangan Sosial juga punya beberapa berita baik.
08:44
Let me take you back to that regression line.
155
524683
2359
Mari kita lihat lagi grafik regresi tadi.
08:47
So this is the average relationship between GDP and social progress,
156
527066
3380
Ini adalah hubungan rata-rata antara PDB dengan perkembangan sosial,
08:50
and this is what our last forecast was based on.
157
530470
2886
dan dari sinilah kami mendasarkan perkiraan terakhir kami.
08:54
But as you saw already,
158
534040
1673
Namun seperti yang Anda lihat,
08:55
there is actually lots of noise around this trend line.
159
535737
3925
ada banyak distorsi pada trend dalam grafik ini.
09:00
What that tells us, quite simply,
160
540471
2437
Ini artinya, secara sederhana,
09:02
is that GDP is not destiny.
161
542932
3103
bahwa PDB bukan tujuannya.
09:06
We have countries that are underperforming
162
546589
2478
Ada negara yang prestasinya lebih rendah dalam kemajuan sosial,
09:09
on social progress, relative to their wealth.
163
549091
2649
dibandingkan dengan kekayaannya.
09:12
Russia has lots of natural resource wealth,
164
552321
2350
Rusia punya banyak kekayaan alam,
09:14
but lots of social problems.
165
554695
2152
namun banyak masalah sosial.
09:16
China has boomed economically,
166
556871
2231
China berkembang pesat ekonominya,
09:19
but hasn't made much headway on human rights or environmental issues.
167
559126
4203
namun belum begitu maju dalam isu HAM atau lingkungan.
09:23
India has a space program and millions of people without toilets.
168
563930
4644
India punya program luar angkasa dan jutaan orang tanpa toilet.
09:29
Now, on the other hand, we have countries that are overperforming
169
569264
3297
Di sisi lain, ada negara yang prestasinya lebih tinggi
09:32
on social progress relative to their GDP.
170
572585
2990
dalam perkembangan sosial, dibanding dengan PDB mereka.
09:35
Costa Rica has prioritized education, health and environmental sustainability,
171
575922
5711
Kosta Rika memprioritaskan pendidikan, kesehatan dan keberlangsungan lingkungan,
09:41
and as a result, it's achieving a very high level of social progress,
172
581657
3921
sehingga prestasinya sangat tinggi di level kemajuan sosial,
09:45
despite only having a rather modest GDP.
173
585602
3250
walaupun PDB-nya cukup rendah.
09:49
And Costa Rica's not alone.
174
589471
2104
Dan Kosta Rika tidak sendirian.
09:51
From poor countries like Rwanda to richer countries like New Zealand,
175
591599
3976
Dari negara miskin seperti Rwanda ke negara kaya seperti Selandia Baru,
09:55
we see that it's possible to get lots of social progress,
176
595599
3598
kita melihat bahwa negara dapat mencapai kemajuan sosial yang tinggi,
09:59
even if your GDP is not so great.
177
599221
2603
walaupun PDB mereka tidak begitu besar.
10:02
And that's really important, because it tells us two things.
178
602649
3254
Dan ini sangat penting, karena ini berarti dua hal.
10:06
First of all, it tells us that we already in the world have the solutions
179
606284
5208
Pertama, artinya dunia sebenarnya sudah punya solusi
10:11
to many of the problems that the Global Goals are trying to solve.
180
611516
3828
untuk banyak masalah yang ingin diatasi oleh Tujuan Global.
10:15
It also tells us that we're not slaves to GDP.
181
615879
3722
Ini juga berarti kita tidak harus diperbudak oleh PDB.
10:20
Our choices matter: if we prioritize the well-being of people,
182
620029
4275
Pilihan kita berarti: Jika kita memprioritaskan kesejahteraan masyarakat,
10:24
then we can make a lot more progress than our GDP might expect.
183
624328
3876
maka kita bisa mencapai banyak kemajuan, lebih dari yang kita harapkan dari PDB.
10:29
How much? Enough to get us to the Global Goals?
184
629008
3152
Seberapa banyak? Apakah cukup untuk mencapai Tujuan Global?
10:32
Well, let's look at some numbers.
185
632184
1611
Mari kita lihat angkanya.
10:33
What we know already: the world today is scoring 61 on social progress,
186
633819
3861
Apa yang kita sekarang tahu: skor kemajuan sosial dunia saat ini adalah 61,
10:37
and the place we want to get to is 75.
187
637704
2798
dan kita ingin mencapai 75.
10:40
If we rely on economic growth alone,
188
640526
2220
Jika hanya mengandalkan pertumbuhan ekonomi,
10:42
we're going to get to 62.4.
189
642770
2581
kita hanya akan mencapai 62.4.
10:45
So let's assume now that we can get the countries that are currently
190
645375
4102
Mari asumsikan bahwa kita bisa membuat negara-negara yang sekarang
10:49
underperforming on social progress -- the Russia, China, Indias --
191
649501
3194
rendah dalam perkembangan sosialnya -- Rusia, China, India --
10:52
just up to the average.
192
652719
1300
naik menjadi rata-rata.
10:54
How much social progress does that get us?
193
654408
2191
Berapa kemajuan sosial yang bisa kita dapat?
10:56
Well, that takes us to 65.
194
656623
2111
Kita bisa mencapai skor 65.
10:59
It's a bit better, but still quite a long way to go.
195
659297
2906
Sedikit lebih baik, namun masih jauh dari target kita.
11:02
So let's get a little bit more optimistic and say,
196
662227
2361
Mari kita sedikit lebih optimis, katakanlah,
11:04
what if every country gets a little bit better
197
664612
2790
bagaimana jika setiap negara sedikit meningkat kinerjanya
11:07
at turning its wealth into well-being?
198
667426
2387
dalam mengalihkan kekayaan menjadi kesejahteraan?
11:10
Well then, we get to 67.
199
670194
2397
Kita akan dapat 67.
11:13
And now let's be even bolder still.
200
673440
2655
Mari kita lebih berani lagi.
11:16
What if every country in the world chose to be like Costa Rica
201
676119
4456
Bagaimana jika setiap negara di dunia memilih seperti Kosta Rika
11:20
in prioritizing human well-being,
202
680599
2370
dan memprioritaskan kesejahteraan manusia,
11:22
using its wealth for the well-being of its citizens?
203
682993
2582
menggunakan kekayaannya untuk kesejahteraan rakyatnya?
11:25
Well then, we get to nearly 73, very close to the Global Goals.
204
685599
4219
Maka kita akan mencapai hampir 73, sangat dekat dengan Tujuan Global.
11:30
Can we achieve the Global Goals?
205
690599
1976
Bisakah kita mencapai Tujuan Global?
11:32
Certainly not with business as usual.
206
692599
2202
Tentunya tidak dengan bekerja seperti sedia kala.
11:35
Even a flood tide of economic growth is not going to get us there,
207
695278
4351
Bahkan gelombang pertumbuhan ekonomi pun tidak akan mengantarkan kita ke sana,
11:39
if it just raises the mega-yachts and the super-wealthy
208
699653
3063
jika ia hanya menambah jumlah orang kaya dan kapal pesiar mereka
11:42
and leaves the rest behind.
209
702740
1794
dan mengabaikan yang lain.
11:45
If we're going to achieve the Global Goals we have to do things differently.
210
705177
3994
Jika kita ingin mencapai Tujuan Global, kita harus melakukan semua secara berbeda.
11:49
We have to prioritize social progress, and really scale solutions
211
709195
4209
Kita harus memprioritaskan perkembangan sosial, dan mengupayakan solusi
11:53
around the world.
212
713428
1490
di seluruh dunia.
11:54
I believe the Global Goals are a historic opportunity,
213
714942
3715
Saya yakin Tujuan Global adalah kesempatan bersejarah,
11:58
because the world's leaders have promised to deliver them.
214
718681
3595
karena para pemimpin dunia telah berjanji untuk memenuhinya.
12:03
Let's not dismiss the goals or slide into pessimism;
215
723101
3973
Mari kita tidak lupakan tujuannya atau menjadi pesimis:
12:07
let's hold them to that promise.
216
727098
1992
mari kita tagih janji mereka.
12:09
And we need to hold them to that promise by holding them accountable,
217
729829
3330
Dan kita harus menuntut tanggung jawab mereka,
12:13
tracking their progress all the way through the next 15 years.
218
733183
3291
memantau kemajuan mereka hingga 15 tahun ke depan.
12:16
And I want to finish by showing you
219
736928
1682
Akhir kata, saya ingin menunjukkan
12:18
a way to do that, called the People's Report Card.
220
738634
2765
bagaimana kita bisa melakukannya, dengan Kartu Rapor Masyarakat.
12:21
The People's Report Card brings together all this data into a simple framework
221
741423
4907
Kartu Rapor Masyarakat menghimpun semua data ini dalam satu kerangka sederhana
12:26
that we'll all be familiar with from our school days,
222
746354
2540
yang kita semua sudah kenal baik sejak di bangku sekolah,
12:28
to hold them to account.
223
748918
1428
sebagai pertanggungjawaban.
12:30
It grades our performance on the Global Goals
224
750370
2255
Ia menilai prestasi kita dalam Tujuan Global
12:32
on a scale from F to A,
225
752649
3471
dalam skala dari F sampai A,
12:36
where F is humanity at its worst, and A is humanity at its best.
226
756144
5093
di mana F adalah prestasi terburuk umat manusia, dan A yang terbaik.
12:41
Our world today is scoring a C-.
227
761690
4771
Dunia sekarang ada di C-.
12:47
The Global Goals are all about getting to an A,
228
767405
3429
Tujuan Global bertujuan untuk mendapat nilai A,
12:50
and that's why we're going to be updating the People's Report Card annually,
229
770858
3717
dan karena itulah kita akan memperbarui Kartu Rapor Masyarakat setiap tahun,
12:54
for the world and for all the countries of the world,
230
774599
3213
untuk dunia dan seluruh negara di dunia,
12:57
so we can hold our leaders to account
231
777836
2591
agar kita bisa meminta pertanggung-jawaban para pemimpin kita,
13:00
to achieve this target and fulfill this promise.
232
780451
4142
untuk mencapai target ini dan memenuhi janji mereka.
13:05
Because getting to the Global Goals will only happen if we do things differently,
233
785180
4647
Karena Tujuan Global bisa dicapai hanya jika kita melakukan semua dengan berbeda,
13:09
if our leaders do things differently,
234
789851
2167
jika para pemimpin melakukan semua secara berbeda,
13:12
and for that to happen, that needs us to demand it.
235
792042
3897
dan untuk itu, kita harus menagihnya.
13:16
So let's reject business as usual.
236
796494
3477
Maka mari kita tolak kerja seperti biasa.
13:20
Let's demand a different path.
237
800455
2458
Mari tuntut jalan yang berbeda.
13:23
Let's choose the world that we want.
238
803365
3818
Mari pilih dunia yang kita inginkan.
13:28
Thank you.
239
808157
1152
Terima kasih.
13:29
(Applause)
240
809333
5242
(Tepuk tangan)
13:34
Bruno Giussani: Thank you, Michael.
241
814599
1877
Bruno Giussani: Terima kasih, Michael.
13:38
Michael, just one question: the Millennium Development Goals
242
818675
2823
Michael, satu pertanyaan: Tujuan Pembangunan Milenium
13:41
established 15 years ago,
243
821522
1481
dibuat 15 tahun yang lalu,
13:43
they were kind of applying to every country
244
823027
3077
yang berlaku bagi setiap negara
13:46
but it turned out to be really a scorecard for emerging countries.
245
826128
3567
namun ternyata hanya sebuah kartu rapor untuk negara-negara berkembang.
13:49
Now the new Global Goals are explicitly universal.
246
829719
2452
Tujuan Global yang baru sifatnya universal.
13:52
They ask for every country to show action and to show progress.
247
832195
4152
Mereka meminta setiap negara untuk menunjukkan tindakan dan perkembangan.
13:56
How can I, as a private citizen, use the report card
248
836371
2988
Bagaimana saya, sebagai warga sipil, menggunakan kartu rapor
13:59
to create pressure for action?
249
839383
2834
untuk mendorong negara untuk bertindak?
14:02
Michael Green: This is a really important point; it's a big shift in priorities --
250
842241
3875
Michael Green: Ini poin yang sangat penting, pergeseran prioritas yang besar,
14:06
it's no longer about poor countries and just poverty.
251
846140
2479
ini bukan lagi tentang negara miskin dan kemiskinan semata,
14:08
It's about every country.
252
848643
1215
Tapi setiap negara.
14:09
And every country is going to have challenges in getting to the Global Goals.
253
849882
3630
Dan setiap negara akan menghadapi tantangan untuk Tujuan Global.
14:13
Even, I'm sorry to say, Bruno, Switzerland has got to work to do.
254
853536
3310
Bahkan maaf, Bruno, Swiss pun masih punya PR.
14:16
And so that's why we're going to produce these report cards in 2016
255
856870
3370
Itulah mengapa kita akan membuat kartu rapor ini di tahun 2016
14:20
for every country in the world.
256
860264
1486
untuk setiap negara di dunia.
14:21
Then we can really see, how are we doing?
257
861774
2079
Barulah kita bisa lihat, seberapa kemajuan kita?
14:23
And it's not going to be rich countries scoring straight A's.
258
863877
2881
Dan bukan berarti negara kaya skornya akan selalu A.
14:26
And that, then, I think, is to provide a point of focus
259
866782
2608
Menurut saya ini untuk menyediakan titik fokus
14:29
for people to start demanding action and start demanding progress.
260
869414
3456
bagi orang untuk mulai menagih tindakan dan menuntut kemajuan.
14:32
BG: Thank you very much.
261
872894
1448
BG: Terima kasih banyak.
14:34
(Applause)
262
874366
3233
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7