How We Can Make the World a Better Place by 2030 | Michael Green | TED Talks

1,557,495 views ・ 2015-11-03

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Peter van de Ven Nagekeken door: Axel Saffran
00:12
Do you think the world is going to be a better place next year?
0
12452
5127
Denk je dat we volgend jaar in een betere wereld leven?
00:18
In the next decade?
1
18120
1703
In de komende tien jaar?
00:20
Can we end hunger,
2
20657
2763
Kunnen we een eind maken aan honger,
00:23
achieve gender equality,
3
23444
2531
zorgen voor gelijke rechten voor mannen en vrouwen,
00:25
halt climate change,
4
25999
2122
de klimaatverandering stoppen,
00:28
all in the next 15 years?
5
28145
2563
allemaal in de volgende vijftien jaar?
00:31
Well, according to the governments of the world, yes we can.
6
31764
3904
Volgens de regeringen van deze wereld wel.
00:36
In the last few days, the leaders of the world,
7
36343
2618
In de afgelopen dagen hebben de wereldleiders,
00:38
meeting at the UN in New York,
8
38985
2476
tijdens een vergadering bij de VN in New York,
00:41
agreed a new set of Global Goals
9
41485
2755
nieuwe doelstellingen afgesproken
00:44
for the development of the world to 2030.
10
44264
2800
voor de ontwikkeling van de wereld tot 2030.
00:47
And here they are:
11
47493
1423
Dit zijn ze.
00:48
these goals are the product of a massive consultation exercise.
12
48940
4232
Deze doelstellingen zijn het resultaat van een gigantische raadpleging.
00:53
The Global Goals are who we, humanity, want to be.
13
53658
5427
Deze Global Goals representeren wie wij als mensheid willen zijn.
00:59
Now that's the plan, but can we get there?
14
59423
4152
Dat is het plan, maar kunnen we dat waarmaken?
01:03
Can this vision for a better world really be achieved?
15
63599
4021
Kan deze visie van een betere wereld echt gerealiseerd worden?
01:08
Well, I'm here today because we've run the numbers,
16
68247
3760
Ik sta hier vandaag omdat we het hebben doorgerekend
01:12
and the answer, shockingly,
17
72031
4544
en het antwoord, verrassend genoeg,
01:16
is that maybe we actually can.
18
76599
2444
is dat we dat misschien ook echt kunnen.
01:19
But not with business as usual.
19
79599
3103
Maar niet als we gewoon zo doorgaan.
01:23
Now, the idea that the world is going to get a better place
20
83757
3055
Het idee dat we de wereld gaan verbeteren
01:26
may seem a little fanciful.
21
86836
1905
klinkt misschien een beetje fantastisch.
01:29
Watch the news every day and the world seems to be going backwards, not forwards.
22
89170
4405
Kijkend naar het dagelijks nieuws lijkt het juist de andere kant op te gaan.
01:33
And let's be frank:
23
93599
1698
En laten we eerlijk zijn:
01:35
it's pretty easy to be skeptical about grand announcements
24
95321
3254
het is zo gemakkelijk om sceptisch te zijn
over grootse plannen van de VN.
01:38
coming out of the UN.
25
98599
1419
01:41
But please, I invite you to suspend your disbelief for just a moment.
26
101067
4095
Maar probeer dat ongeloof nog even uit te stellen,
01:45
Because back in 2001,
27
105956
1897
want in 2001 spraken de VN ook doelstellingen af:
01:47
the UN agreed another set of goals, the Millennium Development Goals.
28
107877
4520
de Millennium Development Goals.
01:53
And the flagship target there was to halve the proportion of people
29
113138
4200
De hoofddoelstelling daarin was
om het aantal mensen dat in armoede leefde voor 2015 met de helft te verminderen.
01:57
living in poverty by 2015.
30
117362
2951
02:01
The target was to take from a baseline of 1990,
31
121072
3817
Het doel was om uitgaande van de situatie in 1990,
02:04
when 36 percent of the world's population lived in poverty,
32
124913
3662
toen 36 procent van de mensen in armoede leefde,
02:08
to get to 18 percent poverty this year.
33
128599
3193
dat terug te brengen tot 18 procent dit jaar.
02:12
Did we hit this target?
34
132599
1976
Hebben we dat gehaald?
02:14
Well, no, we didn't.
35
134599
1451
Nee, niet precies.
02:16
We exceeded it.
36
136599
1681
We hebben het nog beter gedaan.
02:18
This year, global poverty is going to fall to 12 percent.
37
138677
4183
Het wereldwijde armoedepercentage zakt dit jaar naar 12 procent.
02:23
Now, that's still not good enough,
38
143804
1771
Nog niet goed genoeg
02:25
and the world does still have plenty of problems.
39
145599
3619
en de wereld heeft nog een heleboel problemen.
02:29
But the pessimists and doomsayers who say that the world can't get better
40
149242
5435
Maar de pessimisten en doemdenkers die zeggen dat het niet beter kan worden
02:34
are simply wrong.
41
154701
1309
hebben het simpelweg mis.
02:37
So how did we achieve this success?
42
157748
1827
Hoe kwamen we zover?
02:40
Well, a lot of it was because of economic growth.
43
160002
2738
Een groot deel kwam uit economische groei.
02:43
Some of the biggest reductions in poverty were in countries such as China and India,
44
163383
5192
We zagen belangrijke reducties in armoede in landen als China en India,
02:48
which have seen rapid economic growth in recent years.
45
168599
3862
waar de economieën de afgelopen jaren sterk zijn gegroeid.
02:52
So can we pull off the same trick again?
46
172898
2677
Kunnen we dat kunstje nog een keer doen?
02:55
Can economic growth get us to the Global Goals?
47
175934
3533
Kan economische groei ons naar de Global Goals helpen?
03:00
Well, to answer that question,
48
180642
1739
Om die vraag te beantwoorden,
03:02
we need to benchmark where the world is today against the Global Goals
49
182405
4170
moeten we weten waar we vandaag staan ten opzicht van die Global Goals,
03:06
and figure out how far we have to travel.
50
186599
2574
zodat we kunnen zien hoe ver het nog is.
03:10
But that ain't easy,
51
190046
1903
Dat is niet zo gemakkelijk,
03:11
because the Global Goals aren't just ambitious,
52
191973
2817
want die Global Goals zijn niet alleen ambitieus,
03:14
they're also pretty complicated.
53
194814
2255
ze zijn ook nog eens ingewikkeld.
03:17
Over 17 goals, there are then 169 targets
54
197599
4144
Voor 17 Global Goals zijn er 169 doelstellingen
03:21
and literally hundreds of indicators.
55
201767
2685
en letterlijk honderden indicatoren.
03:25
Also, while some of the goals are pretty specific --
56
205444
3604
En terwijl sommige Goals heel specifiek zijn
03:29
end hunger --
57
209072
1423
-- een eind maken aan honger --
03:30
others are a lot vaguer --
58
210519
1896
zijn andere veel vager
03:32
promote peaceful and tolerant societies.
59
212439
2602
-- vrede en tolerantie bevorderen.
03:35
So to help us with this benchmarking,
60
215924
1925
Om te kunnen zien waar we nu staan,
03:37
I'm going to use a tool called the Social Progress Index.
61
217873
3746
gebruik ik wat we noemen de Social Progress Index.
03:42
What this does is measures all the stuff the Global Goals are trying to achieve,
62
222166
3954
Het meet alles wat de Global Goals proberen te bewerkstellingen,
03:46
but sums it up into a single number that we can use as our benchmark
63
226144
4162
maar het vat het samen in één enkel cijfer dat we als maatstaf kunnen gebruiken
03:50
and track progress over time.
64
230330
2149
en waarmee we de voortgang kunnen monitoren.
03:52
The Social Progress Index basically asks three fundamental questions
65
232900
3553
De Social Progress Index stelt feitelijk drie fundamentele vragen
03:56
about a society.
66
236477
1261
over een gemeenschap.
03:58
First of all, does everyone have the basic needs of survival:
67
238214
3465
Ten eerste, heeft iedereen de eerste levensbehoeften:
04:01
food, water, shelter, safety?
68
241703
2808
voedsel, water, onderdak en veiligheid?
04:04
Secondly, does everyone have the building blocks of a better life:
69
244535
3754
Ten tweede, heeft iedereen de bouwstenen voor een beter leven:
04:08
education, information, health and a sustainable environment?
70
248313
4261
onderwijs, informatie, gezondheid en een duurzame leefomgeving?
04:13
And does everyone have the opportunity to improve their lives,
71
253153
3686
En heeft iedereen de mogelijkheid zijn leven te verbeteren
04:16
through rights, freedom of choice, freedom from discrimination,
72
256863
4000
door rechten, keuzevrijheid, vrijheid van discriminatie
04:20
and access to the world's most advanced knowledge?
73
260887
2703
en toegang tot 's werelds meest vergevorderde kennis?
04:24
The Social Progress Index sums all this together using 52 indicators
74
264463
4112
De Social Progress Index telt dit allemaal op met 52 indicatoren
04:28
to create an aggregate score on a scale of 0 to 100.
75
268599
3932
om tot een totale score te komen op een schaal van 0 tot 100.
04:33
And what we find is that there's a wide diversity of performance
76
273436
3163
We zien dat er wereldwijd grote verschillen bestaan.
04:36
in the world today.
77
276623
1161
04:38
The highest performing country, Norway, scores 88.
78
278189
3529
Het land dat het beste presteert is Noorwegen met een score van 88.
04:42
The lowest performing country, Central African Republic, scores 31.
79
282281
4387
Het land met de laagste score is de Centrale Afrikaanse Republiek, met 31.
04:47
And we can add up all the countries together,
80
287599
2096
We kunnen de landen bij elkaar optellen,
04:49
weighting for the different population sizes,
81
289719
2434
rekening houdend met de bevolkingsaantallen,
04:52
and that global score is 61.
82
292177
3398
en dan is de wereldwijde score 61.
04:56
In concrete terms,
83
296160
1151
Dat betekent dat de gemiddelde mens leeft op een ontwikkelingsniveau
04:57
that means that the average human being is living on a level of social progress
84
297335
3758
05:01
about the same of Cuba or Kazakhstan today.
85
301117
3422
vergelijkbaar met dat van landen als Cuba of Kazachstan.
05:05
That's where we are today: 61 out of 100.
86
305229
2556
Daar staan we dus nu: 61 van de 100.
05:08
What do we have to get to to achieve the Global Goals?
87
308420
3008
Wat moeten we halen om aan de Global Goals te voldoen?
05:12
Now, the Global Goals are certainly ambitious,
88
312254
2488
Nou zijn die Global Goals zeker ambitieus,
05:14
but they're not about turning the world into Norway in just 15 years.
89
314766
4034
maar ze verwachten niet de wereld in 15 jaar in Noorwegen te veranderen.
05:19
So having looked at the numbers, my estimate is that a score of 75
90
319395
4099
Ik heb de cijfers gezien en ik denk dat een score van 75
05:23
would not only be a giant leap forward in human well-being,
91
323518
4057
niet alleen een grote sprong voorwaarts zou zijn in menselijk welzijn,
05:27
it would also count as hitting the Global Goals target.
92
327599
3122
maar we zouden er ook de Global Goals mee behalen.
05:31
So there's our target, 75 out of 100.
93
331412
2786
Dat is ons streven: 75 van de 100.
05:34
Can we get there?
94
334222
2029
Halen we dat?
05:36
Well, the Social Progress Index can help us calculate this,
95
336275
2984
De Social Progress Index kan ons helpen dat uit te rekenen,
05:39
because as you might have noticed,
96
339283
1666
want misschien had je het al gezien: er zitten geen economische indicatoren in.
05:40
there are no economic indicators in there;
97
340973
2225
05:43
there's no GDP or economic growth in the Social Progress Index model.
98
343222
4477
Je vindt geen BNP of economische groei in het Social Progress Index model.
05:48
And what that lets us do is understand the relationship
99
348032
3543
Dat stelt ons in staat de relatie te begrijpen
05:51
between economic growth and social progress.
100
351599
3284
tussen economische groei en sociale vooruitgang.
05:55
Let me show you on this chart.
101
355749
1620
Kijk eens op deze kaart.
05:57
So here on the vertical axis, I've put social progress,
102
357393
3182
Op de verticale as staat de sociale vooruitgang,
06:00
the stuff the Global Goals are trying to achieve.
103
360599
2568
dat wat de Global Goals proberen te bereiken.
06:03
Higher is better.
104
363191
1546
Hoger is beter.
06:04
And then on the horizontal axis, is GDP per capita.
105
364761
3384
Op de horizontale as staat het bnp per hoofd van de bevolking.
06:08
Further to the right means richer.
106
368169
2539
Meer naar rechts betekent rijker.
06:10
And in there, I'm now going to put all the countries of the world,
107
370732
3300
Nu plaats ik daar alle landen van de wereld in,
06:14
each one represented by a dot,
108
374056
2108
elk land krijgt een stip,
06:16
and on top of that I'm going to put the regression line
109
376188
2595
en daaroverheen teken ik de regressielijn
06:18
that shows the average relationship.
110
378807
1999
die de gemiddelde relatie weergeeft.
06:21
And what this tells us is that as we get richer,
111
381161
3530
Dit laat ons zien dat wanneer we rijker worden
06:24
social progress does tend to improve.
112
384715
2508
de sociale vooruitgang meestal wel meegroeit,
06:28
However, as we get richer, each extra dollar of GDP
113
388072
4591
maar dat naarmate we rijker worden iedere extra dollar bnp
06:32
is buying us less and less social progress.
114
392687
3597
steeds minder toevoegt aan de sociale vooruitgang.
06:37
And now we can use this information to start building our forecast.
115
397109
3739
Nu kunnen we deze informatie gebruiken om tot onze prognose te komen.
06:41
So here is the world in 2015.
116
401403
2806
Hier staat de wereld in 2015.
06:44
We have a social progress score of 61
117
404718
3398
We hebben een score van 61 in sociale vooruitgang
06:48
and a GDP per capita of $14,000.
118
408140
3184
en een bnp van 14.000 dollar per hoofd van de bevolking.
06:51
And the place we're trying to get to, remember, is 75, that Global Goals target.
119
411895
4228
Waar we naartoe willen, is 75, het doel van de Global Goals.
06:56
So here we are today, $14,000 per capita GDP.
120
416147
3658
Dus dit hebben we vandaag: 14.000 dollar per persoon bnp.
07:00
How rich are we going to be in 2030?
121
420290
2365
Hoe rijk zijn we in 2030?
07:02
That's what we need to know next.
122
422679
1838
Dat is het volgende dat we moeten weten.
07:04
Well, the best forecast we can find comes from the US Department of Agriculture,
123
424541
4251
Het beste wat we hebben is de prognose van het Ministerie van Landbouw van de VS,
07:08
which forecasts 3.1 percent average global economic growth
124
428816
4651
dat verwacht dat we wereldwijd gemiddeld 3,1 procent per jaar groeien
07:13
over the next 15 years,
125
433491
1744
in de komende 15 jaar.
07:15
which means that in 2030, if they're right,
126
435259
3119
Dat zou betekenen dat in 2030 het bnp per hoofd van de bevolking
07:18
per capita GDP will be about $23,000.
127
438402
4026
ongeveer 23.000 dollar zou zijn.
07:23
So now the question is: if we get that much richer,
128
443293
2541
De vraag is dus: als we zoveel rijker worden,
07:25
how much social progress are we going to get?
129
445858
2301
hoeveel sociale vooruitgang levert dat dan op?
07:28
Well, we asked a team of economists at Deloitte
130
448747
2610
We hebben dat gevraagd aan een team economen bij Deloitte
07:31
who checked and crunched the numbers,
131
451381
1769
die het allemaal hebben doorgerekend
07:33
and they came back and said, well, look: if the world's average wealth goes
132
453174
4952
en die kwamen terug en zeiden:
als dat bnp per hoofd groeit van 14.000 naar 23.000 dollar per jaar,
07:38
from $14,000 a year to $23,000 a year,
133
458150
3776
07:41
social progress is going to increase
134
461950
2288
dan gaat de sociale vooruitgang omhoog
07:44
from 61 to 62.4.
135
464262
4363
van 61
naar 62,4.
07:48
(Laughter)
136
468926
1913
(Gelach)
07:50
Just 62.4. Just a tiny increase.
137
470863
4499
Slechts 62,4. Een minuscule stijging dus.
07:56
Now this seems a bit strange.
138
476315
1547
Dat lijkt een beetje vreemd.
07:57
Economic growth seems to have really helped
139
477886
2212
Economische groei lijkt ons goed geholpen te hebben
08:00
in the fight against poverty,
140
480122
1689
in de strijd tegen de armoede,
08:01
but it doesn't seem to be having much impact
141
481835
2200
maar het lijkt van weinig waarde om ons naar de Global Goals te helpen.
08:04
on trying to get to the Global Goals.
142
484059
2083
08:06
So what's going on?
143
486467
1294
Hoe zit dat?
08:08
Well, I think there are two things.
144
488182
1691
Ik denk dat er twee dingen spelen.
08:09
The first is that in a way, we're the victims of our own success.
145
489897
3867
Ten eerste zijn we als het ware de slachtoffers van ons eigen succes.
08:13
We've used up the easy wins from economic growth,
146
493788
2992
Met de eerste economische groei hebben we de gemakkelijke winst gepakt,
08:16
and now we're moving on to harder problems.
147
496804
2348
maar nu komt het lastige werk pas.
08:19
And also, we know that economic growth comes with costs as well as benefits.
148
499650
4388
We weten inmiddels ook dat economische groei zijn prijs heeft.
08:24
There are costs to the environment, costs from new health problems like obesity.
149
504062
4524
Het gaat ten koste van het milieu en onze gezondheid, denk aan obesitas.
08:29
So that's the bad news.
150
509825
1285
Dat is het slechte nieuws.
08:31
We're not going to get to the Global Goals just by getting richer.
151
511531
3910
We halen die Global Goals niet door gewoon rijker te worden.
08:36
So are the pessimists right?
152
516211
1822
Heb de pessimisten dan gelijk?
08:38
Well, maybe not.
153
518599
1342
Misschien niet.
08:39
Because the Social Progress Index also has some very good news.
154
519965
3903
De Social Progress Index heeft namelijk ook heel goed nieuws.
08:44
Let me take you back to that regression line.
155
524683
2359
We gaan even terug naar die regressielijn.
08:47
So this is the average relationship between GDP and social progress,
156
527066
3380
Dit is dus de gemiddelde relatie tussen het bnp en sociale vooruitgang
08:50
and this is what our last forecast was based on.
157
530470
2886
en daar baseerden we onze laatste prognose op.
08:54
But as you saw already,
158
534040
1673
Maar zoals je al hebt gezien,
08:55
there is actually lots of noise around this trend line.
159
535737
3925
zit er heel wat ruis om die trendlijn heen.
09:00
What that tells us, quite simply,
160
540471
2437
Dat vertelt ons simpelweg
09:02
is that GDP is not destiny.
161
542932
3103
dat het bnp niet ons lot is.
09:06
We have countries that are underperforming
162
546589
2478
We hebben landen die het slecht doen,
09:09
on social progress, relative to their wealth.
163
549091
2649
qua sociale vooruitgang ten opzichte van hun welvaart.
09:12
Russia has lots of natural resource wealth,
164
552321
2350
Rusland heeft een weelde aan natuurlijke bronnen,
09:14
but lots of social problems.
165
554695
2152
maar een heleboel sociale problemen.
09:16
China has boomed economically,
166
556871
2231
China is economisch gigantisch gegroeid,
09:19
but hasn't made much headway on human rights or environmental issues.
167
559126
4203
maar dat heeft de mensenrechten of het milieu weinig goed gedaan.
09:23
India has a space program and millions of people without toilets.
168
563930
4644
India heeft een ruimteprogramma en miljoenen mensen zonder toilet.
09:29
Now, on the other hand, we have countries that are overperforming
169
569264
3297
Aan de andere kant zijn er ook landen die het relatief goed doen
09:32
on social progress relative to their GDP.
170
572585
2990
als het gaat om sociale vooruitgang ten opzichte van het bnp.
09:35
Costa Rica has prioritized education, health and environmental sustainability,
171
575922
5711
Costa Rica geeft voorrang aan onderwijs, gezondheid en een duurzaam milieu,
09:41
and as a result, it's achieving a very high level of social progress,
172
581657
3921
en als gevolg daarvan is de sociale vooruitgang heel sterk,
09:45
despite only having a rather modest GDP.
173
585602
3250
ondanks een bescheiden bnp.
09:49
And Costa Rica's not alone.
174
589471
2104
Costa Rica is niet de enige.
09:51
From poor countries like Rwanda to richer countries like New Zealand,
175
591599
3976
Van arme landen als Rwanda tot rijkere landen als Nieuw Zeeland,
09:55
we see that it's possible to get lots of social progress,
176
595599
3598
zien we dat het mogelijk is om veel sociale voortgang te boeken,
09:59
even if your GDP is not so great.
177
599221
2603
zelfs wanneer het bnp niet geweldig is.
10:02
And that's really important, because it tells us two things.
178
602649
3254
Dat is erg belangrijk, want het leert ons twee dingen.
10:06
First of all, it tells us that we already in the world have the solutions
179
606284
5208
Ten eerste vertelt het ons dat er al veel oplossingen bestaan
10:11
to many of the problems that the Global Goals are trying to solve.
180
611516
3828
voor veel problemen die de Global Goals proberen aan te pakken.
10:15
It also tells us that we're not slaves to GDP.
181
615879
3722
Het vertelt ons ook dat we geen slaaf zijn van ons bnp.
10:20
Our choices matter: if we prioritize the well-being of people,
182
620029
4275
We hebben zelf de keuze: als we voorrang geven aan welzijn
10:24
then we can make a lot more progress than our GDP might expect.
183
624328
3876
kunnen we veel meer vooruitgang boeken dan je op basis van ons bnp zou denken.
10:29
How much? Enough to get us to the Global Goals?
184
629008
3152
Hoeveel? Genoeg om ons aan die Global Goals te helpen?
10:32
Well, let's look at some numbers.
185
632184
1611
Laten we wat cijfers bekijken. Wat weten we al?
10:33
What we know already: the world today is scoring 61 on social progress,
186
633819
3861
Op sociale vooruitgang scoren we nu wereldwijd 61 en we willen naar de 75.
10:37
and the place we want to get to is 75.
187
637704
2798
10:40
If we rely on economic growth alone,
188
640526
2220
Als het alleen moet komen van economische groei,
10:42
we're going to get to 62.4.
189
642770
2581
dan komen we niet verder dan 62,4.
10:45
So let's assume now that we can get the countries that are currently
190
645375
4102
Stel je voor dat we de landen die het nu relatief slecht doen
10:49
underperforming on social progress -- the Russia, China, Indias --
191
649501
3194
qua sociale vooruitgang -- zoals Rusland, China, India --
10:52
just up to the average.
192
652719
1300
naar het gemiddelde kunnen trekken.
10:54
How much social progress does that get us?
193
654408
2191
Hoeveel sociale vooruitgang levert dat op?
10:56
Well, that takes us to 65.
194
656623
2111
Dat brengt ons naar de 65.
10:59
It's a bit better, but still quite a long way to go.
195
659297
2906
Dat is iets beter, maar dan zijn we er nog lang niet.
11:02
So let's get a little bit more optimistic and say,
196
662227
2361
Misschien moet we dan iets optimistischer zijn.
11:04
what if every country gets a little bit better
197
664612
2790
Wat als ieder land wat beter zijn welvaart in welzijn zou leren omzetten.
11:07
at turning its wealth into well-being?
198
667426
2387
11:10
Well then, we get to 67.
199
670194
2397
Dan halen we 67.
11:13
And now let's be even bolder still.
200
673440
2655
Nog ambitieuzer dan:
11:16
What if every country in the world chose to be like Costa Rica
201
676119
4456
als ieder land nu eens als Costa Rica zou worden
11:20
in prioritizing human well-being,
202
680599
2370
en de voorkeur zou geven aan welzijn,
11:22
using its wealth for the well-being of its citizens?
203
682993
2582
zijn rijkdom zou aanwenden voor het welzijn van zijn burgers.
11:25
Well then, we get to nearly 73, very close to the Global Goals.
204
685599
4219
Dan halen we bijna 73, tot vlak bij de Global Goals.
11:30
Can we achieve the Global Goals?
205
690599
1976
Kunnen we de Global Goals halen?
11:32
Certainly not with business as usual.
206
692599
2202
Zeker niet als we gewoon zo doorgaan.
11:35
Even a flood tide of economic growth is not going to get us there,
207
695278
4351
Zelfs een vloedgolf economische groei brengt ons er niet,
11:39
if it just raises the mega-yachts and the super-wealthy
208
699653
3063
als het alleen ten goede komt aan de megajachten en de superrijken
11:42
and leaves the rest behind.
209
702740
1794
en aan de rest voorbijgaat.
11:45
If we're going to achieve the Global Goals we have to do things differently.
210
705177
3994
Als we die Global Goals willen halen zullen we dingen anders moeten doen.
11:49
We have to prioritize social progress, and really scale solutions
211
709195
4209
We moeten voorrang geven aan sociale vooruitgang
en wereldwijde oplossingen implementeren.
11:53
around the world.
212
713428
1490
11:54
I believe the Global Goals are a historic opportunity,
213
714942
3715
Ik denk dat de Global Goals een historische kans zijn,
11:58
because the world's leaders have promised to deliver them.
214
718681
3595
want de wereldleiders hebben beloofd ze waar te maken.
12:03
Let's not dismiss the goals or slide into pessimism;
215
723101
3973
We moeten die doelstellingen niet afwijzen of wegglijden in pessimisme;
12:07
let's hold them to that promise.
216
727098
1992
laten we ze aan die belofte houden.
12:09
And we need to hold them to that promise by holding them accountable,
217
729829
3330
We moeten ze aan die belofte houden door ze verantwoordelijk te stellen,
12:13
tracking their progress all the way through the next 15 years.
218
733183
3291
door voortdurend de voortgang te meten in de komende vijftien jaar.
12:16
And I want to finish by showing you
219
736928
1682
Ik wil afsluiten met jullie te laten zien hoe dat kan met de People's Report Card.
12:18
a way to do that, called the People's Report Card.
220
738634
2765
12:21
The People's Report Card brings together all this data into a simple framework
221
741423
4907
Dit 'schoolrapport' geeft alle gegevens overzichtelijk weer
12:26
that we'll all be familiar with from our school days,
222
746354
2540
om onze leiders rekenschap te kunnen laten afleggen.
12:28
to hold them to account.
223
748918
1428
12:30
It grades our performance on the Global Goals
224
750370
2255
Het geeft aan hoe we het doen op weg naar de Global Goals
12:32
on a scale from F to A,
225
752649
3471
op een schaal van F tot A.
12:36
where F is humanity at its worst, and A is humanity at its best.
226
756144
5093
F staat voor de mensheid op zijn smalst, A voor de mensheid op zijn best.
12:41
Our world today is scoring a C-.
227
761690
4771
Op dit moment halen we met zijn allen een C-min.
12:47
The Global Goals are all about getting to an A,
228
767405
3429
Voor de Global Goals moeten we een A halen.
12:50
and that's why we're going to be updating the People's Report Card annually,
229
770858
3717
Die People's Report Card gaan we daarom ieder jaar updaten,
12:54
for the world and for all the countries of the world,
230
774599
3213
zowel voor de hele wereld als voor ieder afzonderlijk land,
12:57
so we can hold our leaders to account
231
777836
2591
zodat we onze leiders verantwoordelijk kunnen houden
13:00
to achieve this target and fulfill this promise.
232
780451
4142
voor het behalen van de doelstellingen en het waarmaken van hun belofte.
13:05
Because getting to the Global Goals will only happen if we do things differently,
233
785180
4647
We gaan die Global Goals alleen halen als we de zaken anders gaan aanpakken,
13:09
if our leaders do things differently,
234
789851
2167
als onze leiders de dingen anders gaan doen,
13:12
and for that to happen, that needs us to demand it.
235
792042
3897
en wij zullen dat af moeten dwingen.
13:16
So let's reject business as usual.
236
796494
3477
We moeten 'nee' gaan zeggen tegen gebaande paden.
13:20
Let's demand a different path.
237
800455
2458
Laten we een nieuwe richting eisen.
13:23
Let's choose the world that we want.
238
803365
3818
We moeten de wereld kiezen die we willen zien.
13:28
Thank you.
239
808157
1152
Dank je wel.
13:29
(Applause)
240
809333
5242
(Applaus)
13:34
Bruno Giussani: Thank you, Michael.
241
814599
1877
Bruno Giussani: Dank je, Michael.
13:38
Michael, just one question: the Millennium Development Goals
242
818675
2823
Michael, één vraag nog: die Millenium Development Goals
13:41
established 15 years ago,
243
821522
1481
van 15 jaar geleden,
13:43
they were kind of applying to every country
244
823027
3077
die waren van toepassing op ieder land,
13:46
but it turned out to be really a scorecard for emerging countries.
245
826128
3567
maar het draaide uit op een meetlat voor ontwikkelingslanden.
13:49
Now the new Global Goals are explicitly universal.
246
829719
2452
Die nieuwe Global Goals zijn expliciet voor de hele wereld.
13:52
They ask for every country to show action and to show progress.
247
832195
4152
Ze vragen elk land om actie te nemen en vooruitgang te laten zien.
13:56
How can I, as a private citizen, use the report card
248
836371
2988
Hoe kan ik, als burger, die Report Card gebruiken
13:59
to create pressure for action?
249
839383
2834
om de druk op de ketel te houden?
14:02
Michael Green: This is a really important point; it's a big shift in priorities --
250
842241
3875
Michael Green: Dat is een belangrijk punt, de prioriteiten zijn echt verschoven.
14:06
it's no longer about poor countries and just poverty.
251
846140
2479
Het gaat niet meer alleen over arme landen en armoede.
14:08
It's about every country.
252
848643
1215
Het gaat over elk land.
14:09
And every country is going to have challenges in getting to the Global Goals.
253
849882
3630
Elk land gaat het lastig hebben die Global Goals te halen.
14:13
Even, I'm sorry to say, Bruno, Switzerland has got to work to do.
254
853536
3310
Zelfs -- moet ik eerlijk zeggen, Bruno -- Zwitserland moet aan de bak.
14:16
And so that's why we're going to produce these report cards in 2016
255
856870
3370
Daarom gaan we die Report Cards maken in 2016
14:20
for every country in the world.
256
860264
1486
voor ieder land in de wereld.
14:21
Then we can really see, how are we doing?
257
861774
2079
Dan kunnen we echt zien hoe we het doen.
14:23
And it's not going to be rich countries scoring straight A's.
258
863877
2881
De rijke landen zullen echt niet allemaal een A scoren
14:26
And that, then, I think, is to provide a point of focus
259
866782
2608
en dat moet een signaal worden
14:29
for people to start demanding action and start demanding progress.
260
869414
3456
voor mensen om actie te eisen, om vooruitgang te eisen.
14:32
BG: Thank you very much.
261
872894
1448
BG: Dank je wel.
14:34
(Applause)
262
874366
3233
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7