How We Can Make the World a Better Place by 2030 | Michael Green | TED Talks
1,565,066 views ・ 2015-11-03
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Youhan Kim
검토: Jihyeon J. Kim
00:12
Do you think the world is going
to be a better place next year?
0
12452
5127
여러분은 우리가 살고있는 세상이
내년에는 더 좋은 곳이
될것이라고 생각하시나요?
00:18
In the next decade?
1
18120
1703
10년 후에는요?
00:20
Can we end hunger,
2
20657
2763
우리들은, 굶주림을 해결하고
00:23
achieve gender equality,
3
23444
2531
성 평등을 이룩하며
00:25
halt climate change,
4
25999
2122
기후변화를 막는 것
00:28
all in the next 15 years?
5
28145
2563
이것들을 15년 내에
모두 이뤄낼 수 있을까요?
00:31
Well, according to the governments
of the world, yes we can.
6
31764
3904
세계 모든 정부들의 의견에 따르면
정답은 YES입니다.
우리는 할 수 있습니다.
00:36
In the last few days,
the leaders of the world,
7
36343
2618
지난 몇일간, 세계의 지도자들이
00:38
meeting at the UN in New York,
8
38985
2476
뉴욕의 UN지사에 모여 회의를 진행했고
00:41
agreed a new set of Global Goals
9
41485
2755
세계가 바라보아야 할 목표를
새롭게 설정하는 것에 동의하였습니다.
00:44
for the development of the world to 2030.
10
44264
2800
다가올 2030년을 위해서 말이죠.
00:47
And here they are:
11
47493
1423
여기에 각 부문 별 목표들이 있습니다
00:48
these goals are the product
of a massive consultation exercise.
12
48940
4232
이러한 목표들은 수많은 노력과
협의를 통해 탄생된 결과물입니다.
00:53
The Global Goals are who we,
humanity, want to be.
13
53658
5427
이러한 포괄적 목표들은
바로 우리, 인류의 미래상입니다.
00:59
Now that's the plan, but can we get there?
14
59423
4152
이것들은 아직 계획에 불과합니다.
과연 우리가 해낼 수 있을까요?
01:03
Can this vision for a better world
really be achieved?
15
63599
4021
발전된 세상을 위한 멋진 목표들이
정말 현실로 다가올 수 있을까요?
01:08
Well, I'm here today because
we've run the numbers,
16
68247
3760
제가 오늘 이 곳에 온 이유는,
우리는 확률을 계산해 왔으며
01:12
and the answer, shockingly,
17
72031
4544
놀랄만하게도, 그에대한 답은
01:16
is that maybe we actually can.
18
76599
2444
'해낼 수도 있다' 입니다.
01:19
But not with business as usual.
19
79599
3103
물론 관습을 변화시킨다는
전제가 붙겠죠.
01:23
Now, the idea that the world
is going to get a better place
20
83757
3055
범지구적으로 세계의 모습을
변화시킨다는 아이디어는
01:26
may seem a little fanciful.
21
86836
1905
조금 공상적으로 들릴지도 모르겠습니다.
01:29
Watch the news every day and the world
seems to be going backwards, not forwards.
22
89170
4405
매일 아침 뉴스를 보면 세상은
마치 역행하고 있는 듯 보입니다
01:33
And let's be frank:
23
93599
1698
조금 더 솔직해져봅시다.
01:35
it's pretty easy to be skeptical
about grand announcements
24
95321
3254
이러한 거창한 발표에는
회의적인 반응이 나오기 쉽습니다.
01:38
coming out of the UN.
25
98599
1419
심지어 UN이 발표한 사항이라도 말이죠.
01:41
But please, I invite you to suspend
your disbelief for just a moment.
26
101067
4095
그러나 여러분이 잠시 불신을
내려놓으셨으면 좋겠습니다.
01:45
Because back in 2001,
27
105956
1897
2001년으로 돌아가
그 이유를 알아보겠습니다.
01:47
the UN agreed another set of goals,
the Millennium Development Goals.
28
107877
4520
당시 UN은 21세기를 위한
발전 방향을 새롭게 수립했습니다.
01:53
And the flagship target there
was to halve the proportion of people
29
113138
4200
주된 목표들 중 하나는
빈곤한 사람들의 비율을
절반으로 줄이는 것이었습니다.
01:57
living in poverty by 2015.
30
117362
2951
2015년까지 말이죠.
02:01
The target was to take
from a baseline of 1990,
31
121072
3817
그 목표는 1990년을 기준으로
02:04
when 36 percent of the world's
population lived in poverty,
32
124913
3662
세계 인구의 36%에
해당하는 빈곤 계층을
02:08
to get to 18 percent poverty this year.
33
128599
3193
2015년 올해까지18%로
낮추는 것이었습니다.
02:12
Did we hit this target?
34
132599
1976
우리가 이 목표를 달성했을까요?
02:14
Well, no, we didn't.
35
134599
1451
아니요, 우리는
그렇게 하지 못했습니다.
02:16
We exceeded it.
36
136599
1681
목표를 초과했죠.
02:18
This year, global poverty
is going to fall to 12 percent.
37
138677
4183
올해 세계적 빈곤률은
12%까지 떨어질 것입니다.
02:23
Now, that's still not good enough,
38
143804
1771
하지만 12%는 아직 충분치 않습니다.
02:25
and the world does still have
plenty of problems.
39
145599
3619
세계에는 해결해야 할 문제들이
아직 많습니다.
02:29
But the pessimists and doomsayers
who say that the world can't get better
40
149242
5435
그러나 우리가 살아가는 이 곳이
나아지지 못할 것이라고 말하는
종말론자들과 비관론자들은
02:34
are simply wrong.
41
154701
1309
간단히 말해, 틀렸습니다.
02:37
So how did we achieve this success?
42
157748
1827
그렇다면 우리는 어떻게
이러한 성과를 달성했을까요?
02:40
Well, a lot of it was because
of economic growth.
43
160002
2738
목표 달성에는 경제의 발전이
많은 도움이 됐습니다.
02:43
Some of the biggest reductions in poverty
were in countries such as China and India,
44
163383
5192
빈곤률이 가장 크게 감소한 국가들은
대부분 중국과 인도같은 나라들이었습니다.
02:48
which have seen rapid
economic growth in recent years.
45
168599
3862
최근들어 급속한 경제발전을
보여준 나라들이죠.
02:52
So can we pull off the same trick again?
46
172898
2677
우리는 똑같은 방법을 이용해
이번 목표에 접근할 수 있을까요?
02:55
Can economic growth
get us to the Global Goals?
47
175934
3533
경제성장이 과연
범세계적 목표 달성의
열쇠가 될 수 있을까요?
03:00
Well, to answer that question,
48
180642
1739
질문에 대한 답을 듣기 위해서는
03:02
we need to benchmark where the world
is today against the Global Goals
49
182405
4170
우리는 우리가 목표로부터
얼마나 떨어져 있는지
벤치마킹해야할 필요성이 있습니다.
03:06
and figure out how far we have to travel.
50
186599
2574
얼마나 먼 거리를 여행해야하는지
알아보기 위해서죠.
03:10
But that ain't easy,
51
190046
1903
이 일이 결코 쉽지만은 않습니다.
03:11
because the Global Goals
aren't just ambitious,
52
191973
2817
우리의 목표는 단순한
야망이 아니기 때문입니다.
03:14
they're also pretty complicated.
53
194814
2255
또한 그 일은 복잡하기까지 합니다.
03:17
Over 17 goals, there are then 169 targets
54
197599
4144
17가지 이상의 목표와
목표에 대한 169가지의
하위 항목들이 있으며
03:21
and literally hundreds of indicators.
55
201767
2685
지표들 또한 수백개에 달하죠.
03:25
Also, while some of the goals
are pretty specific --
56
205444
3604
몇몇의 목표는 매우 명료합니다.
03:29
end hunger --
57
209072
1423
빈곤의 종식처럼 말이죠.
03:30
others are a lot vaguer --
58
210519
1896
하지만 다른 목표든은
꽤나 추상적입니다.
03:32
promote peaceful and tolerant societies.
59
212439
2602
'평화롭고 관대한 사회의 형성'
처럼 말이죠.
03:35
So to help us with this benchmarking,
60
215924
1925
벤치마킹이 우리에게
도움이 될 수 있도록 하기위해
03:37
I'm going to use a tool
called the Social Progress Index.
61
217873
3746
저는 사회 발전지수라는
도구를 사용하려고 합니다.
03:42
What this does is measures all the stuff
the Global Goals are trying to achieve,
62
222166
3954
이 도구는 목표달성을 위해 필요한
모든 것들을 측정합니다.
03:46
but sums it up into a single number
that we can use as our benchmark
63
226144
4162
그리고 좀 더 접근하기 쉽도록
하나의 숫자로 요약합니다.
03:50
and track progress over time.
64
230330
2149
그리고 그러한 숫자들의 변화를
오랜 시간에 걸쳐 추적합니다.
03:52
The Social Progress Index basically asks
three fundamental questions
65
232900
3553
사회 발전 지수를 통해
기본적으로 세 가지 기초적인
질문에 대답할 수 있습니다.
03:56
about a society.
66
236477
1261
사회에 관한 질문들이죠.
03:58
First of all, does everyone have
the basic needs of survival:
67
238214
3465
첫 번째 질문은
"모든 사람들이 생존을 위한
기본 조건들을 갖추고 있는가?" 입니다.
04:01
food, water, shelter, safety?
68
241703
2808
음식과 물, 안전한 집
그리고 안전이 그에 해당하죠.
04:04
Secondly, does everyone have
the building blocks of a better life:
69
244535
3754
다음으로는
"모든 사람들이 더 나은 삶을 보장받기 위한
구성 요소들을 갖추고 있는가?" 이고
04:08
education, information, health
and a sustainable environment?
70
248313
4261
교육, 정보, 건강 그리고
지속가능한 환경이 해당됩니다.
04:13
And does everyone have
the opportunity to improve their lives,
71
253153
3686
"삶의 질을 향상시킬 수 있는 기회 또한
모든 사람들이 갖고 있을까요?"
04:16
through rights, freedom of choice,
freedom from discrimination,
72
256863
4000
선택의 자유, 차별로부터의 자유
04:20
and access to the world's
most advanced knowledge?
73
260887
2703
그리고 세상의 진보된 지식에 대한
접근이 가능한지에 대한 질문입니다.
04:24
The Social Progress Index sums all this
together using 52 indicators
74
264463
4112
사회 발전 지수를 위해
52가지 지표를 종합했습니다.
04:28
to create an aggregate score
on a scale of 0 to 100.
75
268599
3932
0에서 100까지 나타 낸 점수들의
평균을 얻을 수 있도록 말이죠.
04:33
And what we find is that there's
a wide diversity of performance
76
273436
3163
우리가 점수를 통해 알게 된 것은
오늘, 이 세상엔 수많은
다양성이 존재한다는 것입니다.
04:36
in the world today.
77
276623
1161
04:38
The highest performing country,
Norway, scores 88.
78
278189
3529
가장 높은 성과를 보여준
노르웨이는 88점을
04:42
The lowest performing country,
Central African Republic, scores 31.
79
282281
4387
가장 낮은 성과의 중앙아프리카공화국은
31점의 점수를 받았습니다.
04:47
And we can add up
all the countries together,
80
287599
2096
또한 우리는 모든 나라의 점수를
종합할 수도 있습니다.
04:49
weighting for the different
population sizes,
81
289719
2434
인구 밀도에 따른 가중치
부여를 통해서 말이죠.
04:52
and that global score is 61.
82
292177
3398
이에 따르면 현재 인류의 점수는
61점이라는 결과가 나옵니다.
04:56
In concrete terms,
83
296160
1151
간략하게 말씀드리자면
04:57
that means that the average human being
is living on a level of social progress
84
297335
3758
오늘날 세계 평균의 삶을
영위하고있는 사람들은
쿠바 혹은 카자흐스탄과 비슷한
사회 발전 수준에서
05:01
about the same of Cuba
or Kazakhstan today.
85
301117
3422
살아가고 있는 것입니다.
05:05
That's where we are today: 61 out of 100.
86
305229
2556
100점 만점에 61점.
이것이 오늘날 우리의 현실입니다.
05:08
What do we have to get to
to achieve the Global Goals?
87
308420
3008
세계 목표를 성취하기 위해
우리가 해야 하는 것은 무엇일까요?
05:12
Now, the Global Goals
are certainly ambitious,
88
312254
2488
현재, 세계 목표는
확실히 야심적입니다.
05:14
but they're not about turning the world
into Norway in just 15 years.
89
314766
4034
그러나 이 목표가 세계를 15년 안에
노르웨이처럼 바꿀 수
있다는 것은 아닙니다.
05:19
So having looked at the numbers,
my estimate is that a score of 75
90
319395
4099
숫자들을 살펴보았을 때
15년 후, 제가 예상하는
점수는 75점 입니다
05:23
would not only be a giant leap forward
in human well-being,
91
323518
4057
이 점수가 인류에게 거대한 도약만을
의미하진 않을 것입니다.
05:27
it would also count as hitting
the Global Goals target.
92
327599
3122
세계 목표 달성을 위한
타겟이 되기도 할겁니다.
05:31
So there's our target, 75 out of 100.
93
331412
2786
그렇게 설정된 우리의 목표는
100점 만점에 75점입니다.
05:34
Can we get there?
94
334222
2029
우리는 도달할 수 있을까요?
05:36
Well, the Social Progress Index
can help us calculate this,
95
336275
2984
사회 발전 지수는 우리가 이것을
예측할 수 있도록 돕습니다.
05:39
because as you might have noticed,
96
339283
1666
왜냐하면, 여러분이 깨달으신 바와 같이
05:40
there are no economic indicators in there;
97
340973
2225
지수에는 경제적 지표가
포함되어있지 않기 때문이죠.
05:43
there's no GDP or economic growth
in the Social Progress Index model.
98
343222
4477
사회 발전 지수 모델에는 GDP 혹은
경제 성장에 관련된 내용이 없습니다.
05:48
And what that lets us do
is understand the relationship
99
348032
3543
이것이 우리에게 이해시키고자 하는 바는
05:51
between economic growth
and social progress.
100
351599
3284
경제성장과 사회발전 사이의 관계입니다.
05:55
Let me show you on this chart.
101
355749
1620
여러분께 도표 하나를
보여 드리겠습니다.
05:57
So here on the vertical axis,
I've put social progress,
102
357393
3182
세로 축에는 사회 발전 지수를
표시해 놓았고
06:00
the stuff the Global Goals
are trying to achieve.
103
360599
2568
이것은 세계 목표가
달성하려는 수치를 나타냅니다.
06:03
Higher is better.
104
363191
1546
높을 수록 좋죠.
06:04
And then on the horizontal axis,
is GDP per capita.
105
364761
3384
가로축은 1인당 GDP를 나타내며
06:08
Further to the right means richer.
106
368169
2539
오른쪽에 가까울 수록
부유함을 의미합니다.
06:10
And in there, I'm now going to put
all the countries of the world,
107
370732
3300
이 표에 각국이 해당하는
위치를 표시해보겠습니다.
06:14
each one represented by a dot,
108
374056
2108
하나의 점은 하나의 국가를 의미하며
06:16
and on top of that I'm going to put
the regression line
109
376188
2595
모든 국가들의 평균 위치를 계산해
회귀선도 한번 그려보도록 하죠.
06:18
that shows the average relationship.
110
378807
1999
06:21
And what this tells us
is that as we get richer,
111
381161
3530
이것이 우리에게 알려주는 것은
부유한 국가일 수록
06:24
social progress does tend to improve.
112
384715
2508
사회적 발전이 향상되는
경향이 있다는 것입니다.
06:28
However, as we get richer,
each extra dollar of GDP
113
388072
4591
그러나 우리가 부유해질수록
GDP 수치가 사회 발전 지수에
미치는 영향은
06:32
is buying us less and less
social progress.
114
392687
3597
줄어들고 또 줄어듭니다.
06:37
And now we can use this information
to start building our forecast.
115
397109
3739
그래서 우리는 이러한 정보를
앞으로의 상황을 예측하기 위해
사용할 수 있습니다.
06:41
So here is the world in 2015.
116
401403
2806
화면에 보이는 점이
현재 우리의 위치를 나타냅니다.
06:44
We have a social progress score of 61
117
404718
3398
2015년 지금,
우리의 사회발전 지수는 61점이며
06:48
and a GDP per capita of $14,000.
118
408140
3184
1인당 GDP는
14,000USD 입니다.
06:51
And the place we're trying to get to,
remember, is 75, that Global Goals target.
119
411895
4228
다시 말씀드리지만,
우리가 달성하고자 하는
목표 점수는 75점입니다.
06:56
So here we are today,
$14,000 per capita GDP.
120
416147
3658
1인당 14,000USD의
GDP를 갖고있는 우리가
07:00
How rich are we going to be in 2030?
121
420290
2365
2030년에는 얼마나 더 부유해질까요?
07:02
That's what we need to know next.
122
422679
1838
다음으로 우리가 알아야 하는 것입니다.
07:04
Well, the best forecast we can find comes
from the US Department of Agriculture,
123
424541
4251
우리가 원하던 가장 좋은 예측은
미국 농무부로부터 찾을 수 있었습니다.
07:08
which forecasts 3.1 percent
average global economic growth
124
428816
4651
농무부는 현재로부터
15년간의 경제 성장률을
07:13
over the next 15 years,
125
433491
1744
평균 3.1%로 예상하고 있습니다.
07:15
which means that in 2030,
if they're right,
126
435259
3119
이 예측이 옳다면 2030년 경에는
07:18
per capita GDP will be about $23,000.
127
438402
4026
세계 인구의 1인당 GDP는
약 $23,000에 달할 것입니다.
07:23
So now the question is:
if we get that much richer,
128
443293
2541
질문 하나를 던져보죠.
만약 우리가 그만큼 더 부유해졌을 때
07:25
how much social progress
are we going to get?
129
445858
2301
우리가 도달할 수 있는 사회발전 지수는
과연 몇점 정도가 될까요?
07:28
Well, we asked a team
of economists at Deloitte
130
448747
2610
딜로이트의 경제 전문팀에 물어봤습니다.
07:31
who checked and crunched the numbers,
131
451381
1769
수치 분석에 탁월한 사람들이죠.
07:33
and they came back and said, well, look:
if the world's average wealth goes
132
453174
4952
분석을 마치고 전달받은
결과가 여기 있습니다.
만약 세계 부의 평균이
14,000USD에서
07:38
from $14,000 a year to $23,000 a year,
133
458150
3776
23,000USD까지 증가하게 된다면
07:41
social progress is going to increase
134
461950
2288
사회 발전지수가 증가하긴 합니다만,
07:44
from 61 to 62.4.
135
464262
4363
61에서
62.4로 늘어날 뿐입니다.
07:48
(Laughter)
136
468926
1913
(웃음)
07:50
Just 62.4. Just a tiny increase.
137
470863
4499
62.4밖에 되지 않습니다.
아주 적은 수치의 발전이죠.
07:56
Now this seems a bit strange.
138
476315
1547
뭔가 이상해보이지 않나요?
07:57
Economic growth seems
to have really helped
139
477886
2212
경제적 성장은 빈곤 퇴치에
큰 도움이 될 것 같이 보이지만
08:00
in the fight against poverty,
140
480122
1689
08:01
but it doesn't seem
to be having much impact
141
481835
2200
세계 목표에 도달하는데 있어서
08:04
on trying to get to the Global Goals.
142
484059
2083
실제로 큰 영향을 미치진
못할 것 같습니다
08:06
So what's going on?
143
486467
1294
과연 이유가 뭘까요?
08:08
Well, I think there are two things.
144
488182
1691
저는 2가지 이유를 생각해보았습니다.
08:09
The first is that in a way,
we're the victims of our own success.
145
489897
3867
첫 번째로 어떤 면에서 우리는
성공의 목격자 입니다.
08:13
We've used up the easy wins
from economic growth,
146
493788
2992
우리는 경제 성장을 통해
쉽게 승리를 성취해왔고
08:16
and now we're moving on
to harder problems.
147
496804
2348
지금은 점점 더 어려운 문제를
풀어야 할 처지에 놓였습니다.
08:19
And also, we know that economic growth
comes with costs as well as benefits.
148
499650
4388
그리고 우리는 경제성장을 이룬 만큼
대가를 치뤄야 한다는 것
또한 알고 있습니다.
08:24
There are costs to the environment, costs
from new health problems like obesity.
149
504062
4524
환경 파괴, 비만과 같은
새로운 건강문제의 발생
이것들이 우리가 치루고
있는 대가입니다.
08:29
So that's the bad news.
150
509825
1285
나쁜소식이죠.
08:31
We're not going to get to the Global Goals
just by getting richer.
151
511531
3910
우리는 부유해지는 것 만으로
세계 목표에 도달할 수 없습니다.
08:36
So are the pessimists right?
152
516211
1822
그렇다면 비관론자들이
옳다고 볼 수도 있겠군요.
08:38
Well, maybe not.
153
518599
1342
사실, 그렇지는 않습니다.
08:39
Because the Social Progress Index
also has some very good news.
154
519965
3903
더 높은 사회 발전지수에 도달하기 위한
좋은 소식들이 있거든요.
08:44
Let me take you back
to that regression line.
155
524683
2359
회귀선을 다시한번 봐보겠습니다.
08:47
So this is the average relationship
between GDP and social progress,
156
527066
3380
말씀드렸다시피 GDP와
사회발전 사이의 관계입니다.
08:50
and this is what our
last forecast was based on.
157
530470
2886
가장 최근 예측되었던
정보들을 기반으로 하고있죠.
08:54
But as you saw already,
158
534040
1673
그러나 여러분이 보시는 바와 같이
08:55
there is actually lots of noise
around this trend line.
159
535737
3925
이러한 경향선 주변에는
실제로 다양한 변수들이 존재합니다.
09:00
What that tells us, quite simply,
160
540471
2437
이것이 우리에게 말해주는 것은
사실 간단합니다.
09:02
is that GDP is not destiny.
161
542932
3103
GDP가 우리의 운명을
결정하지는 않는다는 것입니다.
09:06
We have countries that are underperforming
162
546589
2478
실제로 국가의 부 축적도에 비해
09:09
on social progress,
relative to their wealth.
163
549091
2649
사회 발전이 뒤떨어진
나라들이 있습니다.
09:12
Russia has lots
of natural resource wealth,
164
552321
2350
러시아는 풍부한 천연자원을
가지고 있지만
09:14
but lots of social problems.
165
554695
2152
사회 문제 또한 상당합니다.
09:16
China has boomed economically,
166
556871
2231
중국은 근래에 경제적
호황기를 누리고 있습니다.
09:19
but hasn't made much headway
on human rights or environmental issues.
167
559126
4203
동시에 인권과 환경 문제에
둔감한 나라이기도 합니다.
09:23
India has a space program
and millions of people without toilets.
168
563930
4644
인도는 뛰어난 우주과학기술 소유국이지만
아직도 수백만의 국민들이
화장실 없이 살고 있습니다.
09:29
Now, on the other hand, we have countries
that are overperforming
169
569264
3297
반면, 국가의 경제력과 비교했을 때
발전지수를 초과 달성한
국가들도 있습니다.
09:32
on social progress relative to their GDP.
170
572585
2990
09:35
Costa Rica has prioritized education,
health and environmental sustainability,
171
575922
5711
코스타리카는 국민들의 교육, 건강 그리고
환경의 지속가능성을 최우선으로 삼습니다
09:41
and as a result, it's achieving
a very high level of social progress,
172
581657
3921
결과적으로 매우 높은 수준의
사회발전을 기록하고 있죠.
09:45
despite only having a rather modest GDP.
173
585602
3250
대단한 GDP수치 없이도
그들은 해냈습니다.
09:49
And Costa Rica's not alone.
174
589471
2104
코스타리카 이외의 국가들도 있습니다.
09:51
From poor countries like Rwanda
to richer countries like New Zealand,
175
591599
3976
르완다처럼 경제적으로 빈곤한 나라부터
뉴질랜드처럼 부유한 나라에 이르기까지
09:55
we see that it's possible to get
lots of social progress,
176
595599
3598
우리는 풍부한 경제적 자원 없이도
09:59
even if your GDP is not so great.
177
599221
2603
충분히 사회를 발전시킬 수
있음을 알 수 있습니다.
10:02
And that's really important,
because it tells us two things.
178
602649
3254
이 것은 매우 중요한 사실인데
바로 이러한 결론으로부터
두 가지 새로운 사실을
알 수 있기 때문입니다.
10:06
First of all, it tells us that we already
in the world have the solutions
179
606284
5208
첫째로는, 우리가 이미 세계의
많은 문제들에 대한
해결책을 갖고 있다는
사실을 알려줍니다.
10:11
to many of the problems
that the Global Goals are trying to solve.
180
611516
3828
우리가 해결을 목표로 하는
그 문제들 말이죠.
10:15
It also tells us
that we're not slaves to GDP.
181
615879
3722
또한 우리가 자본의 노예는 아니라는
사실도 알 수 있습니다.
10:20
Our choices matter: if we prioritize
the well-being of people,
182
620029
4275
우리가 취사선택 가능한 문제입니다.
만약 우리가 복지를 최우선으로 한다면
10:24
then we can make a lot more progress
than our GDP might expect.
183
624328
3876
우리는 GDP의 영향권을 넘어
더 큰 발전을 이뤄낼 수 있습니다.
10:29
How much? Enough to get us
to the Global Goals?
184
629008
3152
얼마나요? 목표를 달성할
수 있을만큼 일까요?
10:32
Well, let's look at some numbers.
185
632184
1611
몇 가지 수치들을 살펴봅시다.
10:33
What we know already: the world today
is scoring 61 on social progress,
186
633819
3861
우리가 알고 있는 것은
현재 세계의 점수가 61점이라는 점,
10:37
and the place we want to get to is 75.
187
637704
2798
그리고 75점이 우리가
도달하고자 하는 목표라는 점입니다.
10:40
If we rely on economic growth alone,
188
640526
2220
만약 우리가 경제성장에만 의존한다면
10:42
we're going to get to 62.4.
189
642770
2581
점수는 62.4점까지 늘어날 것입니다.
10:45
So let's assume now that we can get
the countries that are currently
190
645375
4102
지금부터 가정을 한번 해보겠습니다.
다른 국가들에 비해 더딘 사회발전
속도를 기록하고 있는 국가들,
10:49
underperforming on social progress --
the Russia, China, Indias --
191
649501
3194
러시아, 중국, 인도가 평균 발전정도에
가까워졌다는 가정입니다.
10:52
just up to the average.
192
652719
1300
10:54
How much social progress does that get us?
193
654408
2191
이 때의 사회발전 지수는요?
10:56
Well, that takes us to 65.
194
656623
2111
바로 65점입니다.
10:59
It's a bit better, but still
quite a long way to go.
195
659297
2906
조금 나아졌지만 여전히 갈 길이 멀죠.
11:02
So let's get a little bit more
optimistic and say,
196
662227
2361
조금더 낙관적으로 바라봐봅시다.
11:04
what if every country
gets a little bit better
197
664612
2790
만약 모든 나라가 국가의 예산을
11:07
at turning its wealth into well-being?
198
667426
2387
조금 더 복지에 투자한다면
어떻게 될까요?
11:10
Well then, we get to 67.
199
670194
2397
그렇다면 점수는 67까지 상승합니다.
11:13
And now let's be even bolder still.
200
673440
2655
조금 더 과감해져보죠.
11:16
What if every country in the world
chose to be like Costa Rica
201
676119
4456
만약 세계의 모든 나라들이
시민의 복지를 최우선으로 생각하는
코스타리카를 표방한다면,
11:20
in prioritizing human well-being,
202
680599
2370
11:22
using its wealth for the well-being
of its citizens?
203
682993
2582
나라의 부를 시민들의 복지에
투자한다면 어떻게 될까요?
11:25
Well then, we get to nearly 73,
very close to the Global Goals.
204
685599
4219
약 73점까지 끌어올릴 수 있게 됩니다.
세계 목표에 거의 근접한 수치군요.
11:30
Can we achieve the Global Goals?
205
690599
1976
우리가 세계 목표를 달성할 수 있을까요?
11:32
Certainly not with business as usual.
206
692599
2202
지금처럼 이라면 불가능합니다.
11:35
Even a flood tide of economic growth
is not going to get us there,
207
695278
4351
우리가 부의 홍수에 빠지게된다고 해도
절대로 불가능합니다.
11:39
if it just raises the mega-yachts
and the super-wealthy
208
699653
3063
그보다 거대한 부를 통해
점수에 달성한다고 쳐도
11:42
and leaves the rest behind.
209
702740
1794
후에는 반드시 잔여물이
남게 되어있습니다.
11:45
If we're going to achieve the Global Goals
we have to do things differently.
210
705177
3994
만약 우리가 세계목표를 성취하려면
달라져야 할 필요가 있습니다.
11:49
We have to prioritize social progress,
and really scale solutions
211
709195
4209
우리는 사회 발전을
최우선 순위로 여겨야하며
세계 곳곳에서 더욱 큰 규모로
해결책들을 만들어야 합니다.
11:53
around the world.
212
713428
1490
11:54
I believe the Global Goals
are a historic opportunity,
213
714942
3715
저는 세계 목표가 우리에게 주어진
역사적 기회라고 믿습니다.
11:58
because the world's leaders
have promised to deliver them.
214
718681
3595
세계의 지도자들이 그 목표를
달성하기로 약속했기 때문입니다.
12:03
Let's not dismiss the goals
or slide into pessimism;
215
723101
3973
목표를 무시하거나
비관론의 길로 빠져들지 맙시다.
지도자들이 우리의 약속을
지켜내도록 만듭시다.
12:07
let's hold them to that promise.
216
727098
1992
12:09
And we need to hold them to that promise
by holding them accountable,
217
729829
3330
지도자들이 책임감을 갖고
약속을 묵살하지 않도록 해야합니다.
12:13
tracking their progress all the way
through the next 15 years.
218
733183
3291
앞으로 15년동안
그들의 성과와 행적을 추적하면서요.
12:16
And I want to finish by showing you
219
736928
1682
'시민성적표'라는 것을 통해
여러분이 할 수 있는 것들을 알려드리고
12:18
a way to do that, called
the People's Report Card.
220
738634
2765
저는 물러나도록 하겠습니다.
12:21
The People's Report Card brings together
all this data into a simple framework
221
741423
4907
시민 성적표는 모든 데이터를
간단한 등급체계에 대입하는데,
12:26
that we'll all be familiar
with from our school days,
222
746354
2540
학교에서 사용하는,
모두에게 친숙한 방법입니다.
12:28
to hold them to account.
223
748918
1428
지도자들에게 책임을
요구하기 위해서죠.
12:30
It grades our performance
on the Global Goals
224
750370
2255
세계 목표에 대한 성취도에 따라
12:32
on a scale from F to A,
225
752649
3471
F에서 A까지
점수를 차등부여하는 것입니다.
12:36
where F is humanity at its worst,
and A is humanity at its best.
226
756144
5093
F는 최악의 인권유린 상태를,
A는 인권의 최적 상태를 나타냅니다.
12:41
Our world today is scoring a C-.
227
761690
4771
오늘날 세계에는 C-정도의 점수가
매겨져 있습니다.
12:47
The Global Goals are all about
getting to an A,
228
767405
3429
세계목표는 모든 부문에서
A등급을 달성하는 것입니다.
12:50
and that's why we're going to be updating
the People's Report Card annually,
229
770858
3717
그리고 이것이
우리가 매년 시민성적표를
갱신해야 하는 이유입니다.
12:54
for the world and for all
the countries of the world,
230
774599
3213
세계를 위해, 또 지구촌
모든 국가들을 위한 겁니다.
12:57
so we can hold our leaders to account
231
777836
2591
우리는 우리의 지도자들이
책임감을 지도록 만들 수 있습니다.
13:00
to achieve this target
and fulfill this promise.
232
780451
4142
목표 점수를 채우고
약속을 지키도록 말이죠.
13:05
Because getting to the Global Goals will
only happen if we do things differently,
233
785180
4647
왜냐하면 세계목표에 도달하는 것은
모두가 변화될 때
가능한 일이기 때문입니다.
13:09
if our leaders do things differently,
234
789851
2167
우리의 지도자들이 다르게 행동할 때에만
가능할 것이기 때문입니다.
13:12
and for that to happen,
that needs us to demand it.
235
792042
3897
그리고 이 일이 현실화 되기 위해선
우리가 큰 소리를 내야 합니다.
13:16
So let's reject business as usual.
236
796494
3477
현재의 일반화 된 태도를 거부합시다
13:20
Let's demand a different path.
237
800455
2458
다른 길을 요구합시다.
13:23
Let's choose the world that we want.
238
803365
3818
우리가 원하는 세상을 선택합시다.
13:28
Thank you.
239
808157
1152
감사합니다.
13:29
(Applause)
240
809333
5242
(박수)
13:34
Bruno Giussani: Thank you, Michael.
241
814599
1877
브루노 지우사니 : 감사합니다. 마이클
13:38
Michael, just one question:
the Millennium Development Goals
242
818675
2823
마이클, 한 가지 질문이 있습니다.
새천년 발전 목표는
13:41
established 15 years ago,
243
821522
1481
15년전에 세워졌는데요.
13:43
they were kind of applying
to every country
244
823027
3077
이 목표들은 모든 나라에
적용되긴 했지만
13:46
but it turned out to be really
a scorecard for emerging countries.
245
826128
3567
신흥국을 겨냥한 내용이었음이
밝혀졌습니다.
13:49
Now the new Global Goals
are explicitly universal.
246
829719
2452
이번 새로운 세계 목표는
분명히 포괄적인 것 같습니다.
13:52
They ask for every country to show action
and to show progress.
247
832195
4152
모든 나라가 목표를 실천으로 옮기며
진전하기를 요구하는 내용이죠.
13:56
How can I, as a private citizen,
use the report card
248
836371
2988
한명의 시민으로써의 제가
말씀하신 성적표를
어떻게 사용할 수 있을까요?
13:59
to create pressure for action?
249
839383
2834
실질적 행동을 위한
압박을 위해서 말이죠.
14:02
Michael Green: This is a really important
point; it's a big shift in priorities --
250
842241
3875
마이클 그린: 매우 중요한 질문입니다.
우선순위의 변화를
중점적으로 보셔야하는데,
이것은 더이상 가난한 나라들과
단순 빈곤에만 관련된 문제가 아닙니다.
14:06
it's no longer about poor
countries and just poverty.
251
846140
2479
14:08
It's about every country.
252
848643
1215
모든 나라가 관련되어있습니다.
14:09
And every country is going to have
challenges in getting to the Global Goals.
253
849882
3630
모든 나라들이 세계 목표를 향해
도전할 것입니다.
14:13
Even, I'm sorry to say, Bruno,
Switzerland has got to work to do.
254
853536
3310
말씀드리기 죄송하지만, 스위스의
브르노 조차도 노력하고 있습니다.
14:16
And so that's why we're going to produce
these report cards in 2016
255
856870
3370
이것이 저희가 2016년까지
이 성적표를 만들려는 이유입니다.
14:20
for every country in the world.
256
860264
1486
세계의 모든 나라들을 위해서 말이죠.
14:21
Then we can really see, how are we doing?
257
861774
2079
우리가 정말 눈으로 확인할 수 있다면
앞으로 어떻게 해야 할까요?
14:23
And it's not going to be rich countries
scoring straight A's.
258
863877
2881
경제적으로 부유한 나라들이
곧바로 점수 A를 받진 않을 것입니다.
14:26
And that, then, I think,
is to provide a point of focus
259
866782
2608
그 다음으로는
이목을 집중시켜야 한다고 생각합니다.
14:29
for people to start demanding action
and start demanding progress.
260
869414
3456
사람들이 실천으로 옮기고
진전을 요구하도록 말이죠.
14:32
BG: Thank you very much.
261
872894
1448
브루노 지우사니 : 감사합니다.
14:34
(Applause)
262
874366
3233
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.