How We Can Make the World a Better Place by 2030 | Michael Green | TED Talks

1,565,066 views ・ 2015-11-03

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Marie Viala Relecteur: Nabil Mir
00:12
Do you think the world is going to be a better place next year?
0
12452
5127
Pensez-vous que le monde sera meilleur l'an prochain ?
00:18
In the next decade?
1
18120
1703
Dans 10 ans ?
00:20
Can we end hunger,
2
20657
2763
Pouvons-nous éradiquer la faim dans le monde ?
00:23
achieve gender equality,
3
23444
2531
Atteindre l'égalité des sexes ?
00:25
halt climate change,
4
25999
2122
Stopper le changement climatique ?
00:28
all in the next 15 years?
5
28145
2563
Tout ça dans les 15 prochaines années ?
00:31
Well, according to the governments of the world, yes we can.
6
31764
3904
Eh bien, selon les gouvernements, nous le pouvons.
00:36
In the last few days, the leaders of the world,
7
36343
2618
Ces derniers jours, les dirigeants du monde,
00:38
meeting at the UN in New York,
8
38985
2476
réunis aux Nations-Unies à New York,
00:41
agreed a new set of Global Goals
9
41485
2755
ont défini un nouveau programme d'Objectifs Globaux
00:44
for the development of the world to 2030.
10
44264
2800
pour le développement mondial à l'horizon 2030.
00:47
And here they are:
11
47493
1423
Et les voici :
00:48
these goals are the product of a massive consultation exercise.
12
48940
4232
ces objectifs résultent d'une consultation massive.
00:53
The Global Goals are who we, humanity, want to be.
13
53658
5427
Les objectifs globaux représentent ce que nous, l'humanité, souhaitons être.
00:59
Now that's the plan, but can we get there?
14
59423
4152
Voilà l'objectif, mais pouvons-nous y arriver ?
01:03
Can this vision for a better world really be achieved?
15
63599
4021
Cette vision d'un monde meilleur peut-elle être atteinte ?
01:08
Well, I'm here today because we've run the numbers,
16
68247
3760
Eh bien, je suis ici aujourd'hui car nous avons fait les calculs,
01:12
and the answer, shockingly,
17
72031
4544
et la réponse, de manière surprenante,
01:16
is that maybe we actually can.
18
76599
2444
est que nous pouvons peut-être bien y arriver.
01:19
But not with business as usual.
19
79599
3103
Mais pas avec notre manière de faire actuelle.
01:23
Now, the idea that the world is going to get a better place
20
83757
3055
Ceci dit, l'idée que le monde va devenir meilleur
01:26
may seem a little fanciful.
21
86836
1905
peut sembler fantaisiste.
01:29
Watch the news every day and the world seems to be going backwards, not forwards.
22
89170
4405
D'après les infos, on dirait que le monde régresse plus qu'il ne progresse.
01:33
And let's be frank:
23
93599
1698
Et soyons honnêtes :
01:35
it's pretty easy to be skeptical about grand announcements
24
95321
3254
c'est assez naturel d'être sceptique à propos des annonces
01:38
coming out of the UN.
25
98599
1419
venant des Nations-Unies.
01:41
But please, I invite you to suspend your disbelief for just a moment.
26
101067
4095
Mais s'il vous plaît, je vous demande de suspendre votre incrédulité un instant.
01:45
Because back in 2001,
27
105956
1897
Car en 2001, l'ONU avait défini
01:47
the UN agreed another set of goals, the Millennium Development Goals.
28
107877
4520
d'autres objectifs : les Objectifs du Millénaire pour le Développement.
01:53
And the flagship target there was to halve the proportion of people
29
113138
4200
Et le point phare était de réduire de moitié le nombre de personnes
01:57
living in poverty by 2015.
30
117362
2951
vivant sous le seuil de pauvreté d'ici à 2015.
02:01
The target was to take from a baseline of 1990,
31
121072
3817
Le but était de se baser sur l'année 1990,
02:04
when 36 percent of the world's population lived in poverty,
32
124913
3662
où 36 % de la population mondiale vivait sous le seuil de pauvreté
02:08
to get to 18 percent poverty this year.
33
128599
3193
et d'atteindre 18 % cette année.
02:12
Did we hit this target?
34
132599
1976
Sommes-nous arrivés à cet objectif ?
02:14
Well, no, we didn't.
35
134599
1451
Eh bien, non.
02:16
We exceeded it.
36
136599
1681
En fait, nous l'avons dépassé.
02:18
This year, global poverty is going to fall to 12 percent.
37
138677
4183
Cette année, la pauvreté mondiale va passer sous la barre des 12 %.
02:23
Now, that's still not good enough,
38
143804
1771
Mais ce n'est toujours pas assez,
02:25
and the world does still have plenty of problems.
39
145599
3619
et il reste beaucoup de problèmes dans le monde.
02:29
But the pessimists and doomsayers who say that the world can't get better
40
149242
5435
Mais les pessimistes et les prophètes qui disent qu'on ne peut pas changer le monde
02:34
are simply wrong.
41
154701
1309
ont tout simplement tort.
02:37
So how did we achieve this success?
42
157748
1827
Comment avons-nous atteint ce succès ?
02:40
Well, a lot of it was because of economic growth.
43
160002
2738
C'est en grande partie grâce à la croissance économique.
02:43
Some of the biggest reductions in poverty were in countries such as China and India,
44
163383
5192
La pauvreté a le plus baissé dans des pays comme la Chine et l'Inde,
02:48
which have seen rapid economic growth in recent years.
45
168599
3862
qui ont connu une croissance économique rapide ces dernières années.
02:52
So can we pull off the same trick again?
46
172898
2677
Alors, peut-on réutiliser la même technique ?
02:55
Can economic growth get us to the Global Goals?
47
175934
3533
La croissance économique est-elle la clé des Objectifs Globaux ?
03:00
Well, to answer that question,
48
180642
1739
Pour répondre à cette question,
03:02
we need to benchmark where the world is today against the Global Goals
49
182405
4170
nous devons comparer la situation actuelle du monde et les Objectifs Globaux
03:06
and figure out how far we have to travel.
50
186599
2574
pour mesurer le chemin qu'il nous reste à parcourir.
03:10
But that ain't easy,
51
190046
1903
Mais ce n'est pas facile,
03:11
because the Global Goals aren't just ambitious,
52
191973
2817
car les Objectifs Globaux ne sont pas seulement ambitieux,
03:14
they're also pretty complicated.
53
194814
2255
ils sont aussi plutôt complexes.
03:17
Over 17 goals, there are then 169 targets
54
197599
4144
En cumulant les 17 objectifs, on obtient 169 tâches
03:21
and literally hundreds of indicators.
55
201767
2685
et plusieurs centaines d'indicateurs.
03:25
Also, while some of the goals are pretty specific --
56
205444
3604
De plus, même si certains sont assez précis
03:29
end hunger --
57
209072
1423
(mettre fin aux famines),
03:30
others are a lot vaguer --
58
210519
1896
d'autres sont beaucoup plus vagues
03:32
promote peaceful and tolerant societies.
59
212439
2602
(promouvoir des sociétés pacifiques et tolérantes).
03:35
So to help us with this benchmarking,
60
215924
1925
Pour m'aider dans cette comparaison,
03:37
I'm going to use a tool called the Social Progress Index.
61
217873
3746
je vais utiliser un outil qu'on appelle l'Indice de Progrès social.
03:42
What this does is measures all the stuff the Global Goals are trying to achieve,
62
222166
3954
Il mesure tout ce que les Objectifs Globaux prévoient de réaliser,
03:46
but sums it up into a single number that we can use as our benchmark
63
226144
4162
et le rassemble en un nombre unique que l'on peut utiliser comme indicateur
03:50
and track progress over time.
64
230330
2149
pour mesurer notre progrès dans le temps.
03:52
The Social Progress Index basically asks three fundamental questions
65
232900
3553
En gros, l'Indice de Progrès social pose trois questions fondamentales
03:56
about a society.
66
236477
1261
à propos d'une société.
03:58
First of all, does everyone have the basic needs of survival:
67
238214
3465
Tout d'abord, tout le monde dispose-t-il des ressources de base :
04:01
food, water, shelter, safety?
68
241703
2808
nourriture, eau, logement, sécurité ?
04:04
Secondly, does everyone have the building blocks of a better life:
69
244535
3754
Ensuite, tous disposent-ils des éléments nécessaires à une vie meilleure :
04:08
education, information, health and a sustainable environment?
70
248313
4261
éducation, information, santé, et un environnement durable ?
04:13
And does everyone have the opportunity to improve their lives,
71
253153
3686
Enfin, est-ce que chacun a l'opportunité d'améliorer sa vie,
04:16
through rights, freedom of choice, freedom from discrimination,
72
256863
4000
grâce à des droits, une liberté de choix, l'absence de discrimination,
04:20
and access to the world's most advanced knowledge?
73
260887
2703
et un accès à l'ensemble des connaissances mondiales ?
04:24
The Social Progress Index sums all this together using 52 indicators
74
264463
4112
L'Indice de Progrès Social synthétise tous ces éléments en utilisant 52 indicateurs
04:28
to create an aggregate score on a scale of 0 to 100.
75
268599
3932
et fournit un résultat total sur une échelle de 0 à 100.
04:33
And what we find is that there's a wide diversity of performance
76
273436
3163
On trouve alors une grande diversité dans les performances
04:36
in the world today.
77
276623
1161
des pays du monde.
04:38
The highest performing country, Norway, scores 88.
78
278189
3529
Le pays le plus performant est la Norvège, avec un score de 88.
04:42
The lowest performing country, Central African Republic, scores 31.
79
282281
4387
La République Centrafricaine est le pays le moins performant, avec 31 points.
04:47
And we can add up all the countries together,
80
287599
2096
On peut aussi rassembler tous les pays,
04:49
weighting for the different population sizes,
81
289719
2434
en proportion de la taille de leur population,
04:52
and that global score is 61.
82
292177
3398
et on obtient un score moyen de 61.
04:56
In concrete terms,
83
296160
1151
Concrètement,
04:57
that means that the average human being is living on a level of social progress
84
297335
3758
cela signifie que l'humain moyen vit avec un niveau de développement social
05:01
about the same of Cuba or Kazakhstan today.
85
301117
3422
équivalent à celui de Cuba ou du Kazakhstan à l'heure actuelle.
05:05
That's where we are today: 61 out of 100.
86
305229
2556
C'est là où on en est pour l'instant : 61 sur 100.
05:08
What do we have to get to to achieve the Global Goals?
87
308420
3008
Que doit-on faire pour atteindre les Objectifs Globaux ?
05:12
Now, the Global Goals are certainly ambitious,
88
312254
2488
Bon, les Objectifs Globaux sont ambitieux, c'est sûr,
05:14
but they're not about turning the world into Norway in just 15 years.
89
314766
4034
mais ils ne feront pas ressembler le monde à la Norvège en seulement 15 ans.
05:19
So having looked at the numbers, my estimate is that a score of 75
90
319395
4099
Donc, après avoir fait les calculs, je dirais qu'un score de 75
05:23
would not only be a giant leap forward in human well-being,
91
323518
4057
serait non seulement un immense progrès au niveau du bien-être humain,
05:27
it would also count as hitting the Global Goals target.
92
327599
3122
mais permettrait surtout d'atteindre les Objectifs Globaux.
05:31
So there's our target, 75 out of 100.
93
331412
2786
Donc, on a notre cible : 75 sur 100.
05:34
Can we get there?
94
334222
2029
Est-ce qu'on peut y arriver ?
05:36
Well, the Social Progress Index can help us calculate this,
95
336275
2984
L'Indice de Progrès Social peut nous aider à calculer ça,
05:39
because as you might have noticed,
96
339283
1666
car, vous l'avez peut-être remarqué,
05:40
there are no economic indicators in there;
97
340973
2225
il ne contient pas d'indices économiques.
05:43
there's no GDP or economic growth in the Social Progress Index model.
98
343222
4477
Il n'y a pas de PIB ou de croissance dans le modèle de l'Indice de Progrès social.
05:48
And what that lets us do is understand the relationship
99
348032
3543
Et cela nous permet de comprendre le lien
05:51
between economic growth and social progress.
100
351599
3284
entre la croissance économique et le progrès social.
05:55
Let me show you on this chart.
101
355749
1620
Je vais vous montrer ça via ce graphique.
05:57
So here on the vertical axis, I've put social progress,
102
357393
3182
Ici, sur l'axe vertical, j'ai mis le progrès social,
06:00
the stuff the Global Goals are trying to achieve.
103
360599
2568
ce que les Objectifs Globaux essayent d'atteindre.
06:03
Higher is better.
104
363191
1546
Plus c'est haut, mieux c'est.
06:04
And then on the horizontal axis, is GDP per capita.
105
364761
3384
Ensuite, sur l'axe horizontal, le PIB par habitant.
06:08
Further to the right means richer.
106
368169
2539
Plus on va à droite, plus le pays est riche.
06:10
And in there, I'm now going to put all the countries of the world,
107
370732
3300
Sur ce graphique, je vais mettre tous les pays du monde,
06:14
each one represented by a dot,
108
374056
2108
chacun représenté par un point,
06:16
and on top of that I'm going to put the regression line
109
376188
2595
et ensuite je vais ajouter la ligne de régression
06:18
that shows the average relationship.
110
378807
1999
qui montre la courbe moyenne.
06:21
And what this tells us is that as we get richer,
111
381161
3530
Ce que cela nous montre, c'est que plus on est riche,
06:24
social progress does tend to improve.
112
384715
2508
plus le progrès social tend à s'améliorer.
06:28
However, as we get richer, each extra dollar of GDP
113
388072
4591
Cela dit, plus on devient riche, moins chaque dollar de PIB supplémentaire
06:32
is buying us less and less social progress.
114
392687
3597
rapporte en termes de progrès social.
06:37
And now we can use this information to start building our forecast.
115
397109
3739
On peut donc utiliser cette information pour commencer nos prédictions.
06:41
So here is the world in 2015.
116
401403
2806
Voilà l'état du monde en 2015.
06:44
We have a social progress score of 61
117
404718
3398
Notre score de progrès social est de 61,
06:48
and a GDP per capita of $14,000.
118
408140
3184
et le PIB par habitant est de 14 000 $.
06:51
And the place we're trying to get to, remember, is 75, that Global Goals target.
119
411895
4228
Et, souvenez vous, le score que l'on veut atteindre est 75, l'Objectif Global.
06:56
So here we are today, $14,000 per capita GDP.
120
416147
3658
C'est là qu'on en est aujourd'hui. 14 000 $ par tête.
07:00
How rich are we going to be in 2030?
121
420290
2365
Quelle sera notre richesse en 2030 ?
07:02
That's what we need to know next.
122
422679
1838
C'est ce que nous devons savoir.
07:04
Well, the best forecast we can find comes from the US Department of Agriculture,
123
424541
4251
La meilleure prévision disponible vient du ministère de l'Agriculture américain,
07:08
which forecasts 3.1 percent average global economic growth
124
428816
4651
qui prévoit 3,1 % de croissance économique globale
07:13
over the next 15 years,
125
433491
1744
sur les 15 prochaines années,
07:15
which means that in 2030, if they're right,
126
435259
3119
ce qui signifie qu'en 2030, s'ils ne se trompent pas,
07:18
per capita GDP will be about $23,000.
127
438402
4026
le PIB par tête sera d'environ 23 000 $.
07:23
So now the question is: if we get that much richer,
128
443293
2541
La question suivante est : si on s'enrichit autant,
07:25
how much social progress are we going to get?
129
445858
2301
quel va être le niveau de progrès social ?
07:28
Well, we asked a team of economists at Deloitte
130
448747
2610
On a demandé à une équipe d'économistes de Deloitte,
07:31
who checked and crunched the numbers,
131
451381
1769
qui ont vérifié et fait les calculs,
07:33
and they came back and said, well, look: if the world's average wealth goes
132
453174
4952
et ils nous ont répondu : « Eh bien, vous voyez, si la richesse mondiale
07:38
from $14,000 a year to $23,000 a year,
133
458150
3776
augmente de 14 000 $ par an à 23 000 $ par an,
07:41
social progress is going to increase
134
461950
2288
le progrès social devrait augmenter
07:44
from 61 to 62.4.
135
464262
4363
de 61 à 62,4. »
07:48
(Laughter)
136
468926
1913
(Rires)
07:50
Just 62.4. Just a tiny increase.
137
470863
4499
Seulement 62,4. Une toute petite augmentation.
07:56
Now this seems a bit strange.
138
476315
1547
Voilà qui paraît bizarre.
07:57
Economic growth seems to have really helped
139
477886
2212
La croissance économique semble avoir aidé
08:00
in the fight against poverty,
140
480122
1689
dans la lutte contre la pauvreté,
08:01
but it doesn't seem to be having much impact
141
481835
2200
mais n'a pas l'air d'avoir tant d'effet que ça
08:04
on trying to get to the Global Goals.
142
484059
2083
pour atteindre les Objectifs Globaux.
08:06
So what's going on?
143
486467
1294
C'est quoi ce bazar ?
08:08
Well, I think there are two things.
144
488182
1691
Je pense qu'il y a deux raisons.
08:09
The first is that in a way, we're the victims of our own success.
145
489897
3867
D'abord, nous sommes quelque part victimes de notre succès.
08:13
We've used up the easy wins from economic growth,
146
493788
2992
On a épuisé les petites victoires apportées par la croissance économique
08:16
and now we're moving on to harder problems.
147
496804
2348
et maintenant on s'attaque aux vrais problèmes.
08:19
And also, we know that economic growth comes with costs as well as benefits.
148
499650
4388
On sait aussi que la croissance économique apporte autant de coûts que de bénéfices.
08:24
There are costs to the environment, costs from new health problems like obesity.
149
504062
4524
Des coûts sur l'environnement, mais aussi sur la santé (l'obésité, par exemple).
08:29
So that's the bad news.
150
509825
1285
Voilà la mauvaise nouvelle.
08:31
We're not going to get to the Global Goals just by getting richer.
151
511531
3910
Devenir plus riche ne suffira pas à atteindre les Objectifs Globaux.
08:36
So are the pessimists right?
152
516211
1822
Donc, les pessimistes ont raison ?
08:38
Well, maybe not.
153
518599
1342
Peut-être pas.
08:39
Because the Social Progress Index also has some very good news.
154
519965
3903
Parce que l'Indice de Progrès Social nous apporte aussi de très bonnes nouvelles.
08:44
Let me take you back to that regression line.
155
524683
2359
Retournons à la ligne de régression.
08:47
So this is the average relationship between GDP and social progress,
156
527066
3380
Il s'agit de la relation moyenne entre le PIB et le progrès social,
08:50
and this is what our last forecast was based on.
157
530470
2886
et c'est sur ça qu'on avait fondé notre première prévision.
08:54
But as you saw already,
158
534040
1673
Mais comme vous avez pu le voir,
08:55
there is actually lots of noise around this trend line.
159
535737
3925
il y a une forte concentration de points autour de cette ligne.
09:00
What that tells us, quite simply,
160
540471
2437
Ce que cela nous dit, tout simplement,
09:02
is that GDP is not destiny.
161
542932
3103
c'est que le PIB n'est pas une fatalité.
09:06
We have countries that are underperforming
162
546589
2478
Il y a des pays qui pourraient en faire plus
09:09
on social progress, relative to their wealth.
163
549091
2649
en matière de progrès social, comparé à leur richesse.
09:12
Russia has lots of natural resource wealth,
164
552321
2350
La Russie est riche en ressources naturelles,
09:14
but lots of social problems.
165
554695
2152
mais elle a beaucoup de problèmes sociaux.
09:16
China has boomed economically,
166
556871
2231
La Chine a vécu un boom économique,
09:19
but hasn't made much headway on human rights or environmental issues.
167
559126
4203
mais n'a pas fait beaucoup pour les droits de l'Homme ou l'environnement.
09:23
India has a space program and millions of people without toilets.
168
563930
4644
L'Inde a un programme spatial, mais des millions d'Indiens n'ont pas de toilettes.
09:29
Now, on the other hand, we have countries that are overperforming
169
569264
3297
En revanche, il y a des pays qui en font plus qu'ils ne devraient
09:32
on social progress relative to their GDP.
170
572585
2990
en matière de progrès social, comparé à leur richesse.
09:35
Costa Rica has prioritized education, health and environmental sustainability,
171
575922
5711
Le Costa Rica a mis la priorité sur l'éducation, la santé, et l'environnement,
09:41
and as a result, it's achieving a very high level of social progress,
172
581657
3921
et obtient donc un très bon niveau de progrès social,
09:45
despite only having a rather modest GDP.
173
585602
3250
malgré un PIB assez modeste.
09:49
And Costa Rica's not alone.
174
589471
2104
Et le Costa Rica n'est pas le seul.
09:51
From poor countries like Rwanda to richer countries like New Zealand,
175
591599
3976
Des pays pauvres comme le Rwanda ou plus riches comme la Nouvelle-Zélande
09:55
we see that it's possible to get lots of social progress,
176
595599
3598
montrent qu'il est possible d'avoir un très bon progrès social,
09:59
even if your GDP is not so great.
177
599221
2603
même quand votre PIB n'est pas si élevé que ça.
10:02
And that's really important, because it tells us two things.
178
602649
3254
Et c'est très important, parce que ça nous dit deux choses.
10:06
First of all, it tells us that we already in the world have the solutions
179
606284
5208
D'abord, cela montre qu'il existe déjà dans le monde des solutions
10:11
to many of the problems that the Global Goals are trying to solve.
180
611516
3828
aux nombreux problèmes que les Objectifs Globaux doivent résoudre.
10:15
It also tells us that we're not slaves to GDP.
181
615879
3722
Ensuite, cela montre que nous ne sommes pas les esclaves du PIB.
10:20
Our choices matter: if we prioritize the well-being of people,
182
620029
4275
Nos choix ont de l'importance : si nous mettons la priorité sur le bien-être,
10:24
then we can make a lot more progress than our GDP might expect.
183
624328
3876
alors on peut faire plus de progrès que ce que notre PIB ne prédisait.
10:29
How much? Enough to get us to the Global Goals?
184
629008
3152
Combien ? Assez pour atteindre les Objectifs Globaux ?
10:32
Well, let's look at some numbers.
185
632184
1611
Eh bien, regardons les chiffres.
10:33
What we know already: the world today is scoring 61 on social progress,
186
633819
3861
Ce que nous savons déjà : le monde a pour l'instant un score de 61,
10:37
and the place we want to get to is 75.
187
637704
2798
et nous voulons atteindre 75.
10:40
If we rely on economic growth alone,
188
640526
2220
En ne s'appuyant que sur la croissance,
10:42
we're going to get to 62.4.
189
642770
2581
nous n'atteindrons que 62,4.
10:45
So let's assume now that we can get the countries that are currently
190
645375
4102
Maintenant, imaginons que tous les pays qui en font pour l'instant
10:49
underperforming on social progress -- the Russia, China, Indias --
191
649501
3194
moins qu'ils ne pourraient (la Russie, la Chine, l'Inde...)
10:52
just up to the average.
192
652719
1300
rejoignent la moyenne.
10:54
How much social progress does that get us?
193
654408
2191
A combien arrive-t-on ?
10:56
Well, that takes us to 65.
194
656623
2111
Eh bien, on arrive à 65.
10:59
It's a bit better, but still quite a long way to go.
195
659297
2906
C'est déjà mieux, mais le chemin est encore long.
11:02
So let's get a little bit more optimistic and say,
196
662227
2361
Donc, soyons un peu plus optimistes.
11:04
what if every country gets a little bit better
197
664612
2790
Et si chaque pays transformait un tout petit peu mieux
11:07
at turning its wealth into well-being?
198
667426
2387
sa richesse en bien-être ?
11:10
Well then, we get to 67.
199
670194
2397
Eh bien, on arrive à 67.
11:13
And now let's be even bolder still.
200
673440
2655
Soyons encore plus ambitieux.
11:16
What if every country in the world chose to be like Costa Rica
201
676119
4456
Et si tous les pays du monde suivaient l'exemple du Costa Rica
11:20
in prioritizing human well-being,
202
680599
2370
et mettaient la priorité sur le bien-être,
11:22
using its wealth for the well-being of its citizens?
203
682993
2582
utilisant leur richesse pour le bien-être des citoyens ?
11:25
Well then, we get to nearly 73, very close to the Global Goals.
204
685599
4219
On arrive presque à 73, donc presque à l'Objectif Global.
11:30
Can we achieve the Global Goals?
205
690599
1976
Peut-on atteindre les Objectifs Globaux ?
11:32
Certainly not with business as usual.
206
692599
2202
Certainement pas avec nos méthodes actuelles.
11:35
Even a flood tide of economic growth is not going to get us there,
207
695278
4351
Même un raz-de-marée de croissance économique ne nous aidera pas
11:39
if it just raises the mega-yachts and the super-wealthy
208
699653
3063
s'il n'aide que les plus riches à s'acheter de plus gros yachts,
11:42
and leaves the rest behind.
209
702740
1794
et laisse les autres derrière.
11:45
If we're going to achieve the Global Goals we have to do things differently.
210
705177
3994
Si l'on veut atteindre les Objectifs, on doit jouer un peu différemment.
11:49
We have to prioritize social progress, and really scale solutions
211
709195
4209
Nous devons mettre le progrès social en priorité, et travailler à des solutions
11:53
around the world.
212
713428
1490
à échelle mondiale.
11:54
I believe the Global Goals are a historic opportunity,
213
714942
3715
Je pense que les Objectifs Globaux sont une opportunité historique,
11:58
because the world's leaders have promised to deliver them.
214
718681
3595
parce que les dirigeants du monde entier ont promis d'y arriver.
12:03
Let's not dismiss the goals or slide into pessimism;
215
723101
3973
Ne rejetons pas ces objectifs avec un pessimisme dédaigneux,
12:07
let's hold them to that promise.
216
727098
1992
faisons-leur tenir leur promesse.
12:09
And we need to hold them to that promise by holding them accountable,
217
729829
3330
Faisons-leur tenir cette promesse en les portant garants,
12:13
tracking their progress all the way through the next 15 years.
218
733183
3291
en suivant leurs progrès en continu pendant les 15 prochaines années.
12:16
And I want to finish by showing you
219
736928
1682
Pour terminer, je vais vous montrer
12:18
a way to do that, called the People's Report Card.
220
738634
2765
un moyen de faire ça, le « Bulletin de Notes du Peuple ».
12:21
The People's Report Card brings together all this data into a simple framework
221
741423
4907
Le Bulletin de Notes du Peuple rassemble toutes les données dans un seul document,
12:26
that we'll all be familiar with from our school days,
222
746354
2540
qui nous est familier depuis nos années à l'école,
12:28
to hold them to account.
223
748918
1428
et qui nous tient informés.
12:30
It grades our performance on the Global Goals
224
750370
2255
Il note notre performance sur les Objectifs,
12:32
on a scale from F to A,
225
752649
3471
sur une échelle qui va de F à A,
12:36
where F is humanity at its worst, and A is humanity at its best.
226
756144
5093
où F est ce que l'humanité à son plus bas niveau, et A au plus haut.
12:41
Our world today is scoring a C-.
227
761690
4771
Pour l'instant, le monde a un C-.
12:47
The Global Goals are all about getting to an A,
228
767405
3429
Les Objectifs Globaux doivent nous permettre d'atteindre un A,
12:50
and that's why we're going to be updating the People's Report Card annually,
229
770858
3717
et c'est pour ça que le Bulletin Scolaire sera mis à jour tous les ans,
12:54
for the world and for all the countries of the world,
230
774599
3213
au niveau mondial et pour chaque pays du monde,
12:57
so we can hold our leaders to account
231
777836
2591
pour que nos gouvernements puissent rendre des comptes
13:00
to achieve this target and fulfill this promise.
232
780451
4142
sur l'avancement des objectifs et sur leur promesse.
13:05
Because getting to the Global Goals will only happen if we do things differently,
233
785180
4647
Parce que nous n'atteindrons les Objectifs Globaux qu'en changeant nos méthodes,
13:09
if our leaders do things differently,
234
789851
2167
que si nos gouvernements changent les leurs,
13:12
and for that to happen, that needs us to demand it.
235
792042
3897
et pour que cela arrive, nous devons le réclamer.
13:16
So let's reject business as usual.
236
796494
3477
Alors changeons nos méthodes.
13:20
Let's demand a different path.
237
800455
2458
Réclamons un chemin différent.
13:23
Let's choose the world that we want.
238
803365
3818
Choisissons le monde que nous voulons.
13:28
Thank you.
239
808157
1152
Merci.
13:29
(Applause)
240
809333
5242
(Applaudissements)
13:34
Bruno Giussani: Thank you, Michael.
241
814599
1877
Bruno Giussani : Merci Michael.
13:38
Michael, just one question: the Millennium Development Goals
242
818675
2823
Une question : les Objectifs du Millénaire pour le Développement,
13:41
established 15 years ago,
243
821522
1481
établis il y a 15 ans,
13:43
they were kind of applying to every country
244
823027
3077
s'appliquaient normalement à tous les pays,
13:46
but it turned out to be really a scorecard for emerging countries.
245
826128
3567
mais il s'est avéré qu'ils s'appliquaient surtout aux pays émergents.
13:49
Now the new Global Goals are explicitly universal.
246
829719
2452
Les nouveaux Objectifs sont clairement universels.
13:52
They ask for every country to show action and to show progress.
247
832195
4152
Ils demandent à chaque pays d'agir, et de progresser.
13:56
How can I, as a private citizen, use the report card
248
836371
2988
Comment un simple citoyen comme moi peut utiliser le Bulletin
13:59
to create pressure for action?
249
839383
2834
pour pousser mon gouvernement à l'action ?
14:02
Michael Green: This is a really important point; it's a big shift in priorities --
250
842241
3875
Michael Green : C'est un point très important, un changement de priorité :
14:06
it's no longer about poor countries and just poverty.
251
846140
2479
ce n'est pas juste les pays pauvres et la pauvreté.
14:08
It's about every country.
252
848643
1215
Chaque pays est concerné.
14:09
And every country is going to have challenges in getting to the Global Goals.
253
849882
3630
Et chaque pays va devoir surmonter des défis pour atteindre les Objectifs.
14:13
Even, I'm sorry to say, Bruno, Switzerland has got to work to do.
254
853536
3310
Je suis désolé, Bruno, mais même la Suisse va avoir du travail.
14:16
And so that's why we're going to produce these report cards in 2016
255
856870
3370
Et c'est pour ça que nous allons établir ces bulletins en 2016
14:20
for every country in the world.
256
860264
1486
pour chaque pays du monde.
14:21
Then we can really see, how are we doing?
257
861774
2079
On pourra vraiment voir où on en est.
14:23
And it's not going to be rich countries scoring straight A's.
258
863877
2881
Et les pays riches n'auront pas tous un joli A.
14:26
And that, then, I think, is to provide a point of focus
259
866782
2608
Je pense que cela permettra d'avoir un point de mire,
14:29
for people to start demanding action and start demanding progress.
260
869414
3456
pour que les gens puissent commencer à demander de l'action et du progrès.
14:32
BG: Thank you very much.
261
872894
1448
BG : Merci beaucoup.
14:34
(Applause)
262
874366
3233
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7