How We Can Make the World a Better Place by 2030 | Michael Green | TED Talks

1,565,066 views

2015-11-03 ・ TED


New videos

How We Can Make the World a Better Place by 2030 | Michael Green | TED Talks

1,565,066 views ・ 2015-11-03

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Sanja Župan Recezent: Ivan Stamenković
00:12
Do you think the world is going to be a better place next year?
0
12452
5127
Mislite li da će svijet biti bolje mjesto sljedeće godine?
00:18
In the next decade?
1
18120
1703
Sljedeće desetljeće?
00:20
Can we end hunger,
2
20657
2763
Možemo li okončati glad,
00:23
achieve gender equality,
3
23444
2531
postići rodnu ravnopravnost,
00:25
halt climate change,
4
25999
2122
zaustaviti klimatske promjene,
00:28
all in the next 15 years?
5
28145
2563
u samo 15 godina?
00:31
Well, according to the governments of the world, yes we can.
6
31764
3904
Pa, prema tvrdnjama vlada diljem svijeta, da, možemo.
00:36
In the last few days, the leaders of the world,
7
36343
2618
U posljednjih nekoliko dana, svjetski lideri su
00:38
meeting at the UN in New York,
8
38985
2476
tijekom sastanaka u UN-u u New Yorku,
00:41
agreed a new set of Global Goals
9
41485
2755
dogovorili novu skupinu Globalnih ciljeva
00:44
for the development of the world to 2030.
10
44264
2800
za razvoj svijeta do 2030.
00:47
And here they are:
11
47493
1423
A to su sljedeći:
00:48
these goals are the product of a massive consultation exercise.
12
48940
4232
ti ciljevi su rezultat vrlo podrobnog savjetovanja.
00:53
The Global Goals are who we, humanity, want to be.
13
53658
5427
Globalni ciljevi su ono što mi, čovječanstvo, želimo postati.
00:59
Now that's the plan, but can we get there?
14
59423
4152
Dakle, to je plan, ali možemo li ga ostvariti?
01:03
Can this vision for a better world really be achieved?
15
63599
4021
Može li ova vizija boljeg svijeta uistinu biti ostvarena?
01:08
Well, I'm here today because we've run the numbers,
16
68247
3760
E pa, danas sam ovdje jer smo izvršili izračune,
01:12
and the answer, shockingly,
17
72031
4544
i odgovor je da, začudo,
01:16
is that maybe we actually can.
18
76599
2444
možda doista možemo.
01:19
But not with business as usual.
19
79599
3103
Ali ne ako nastavimo na isti način.
01:23
Now, the idea that the world is going to get a better place
20
83757
3055
Ideja da će svijet postati bolje mjesto
01:26
may seem a little fanciful.
21
86836
1905
može zvučati pomalo nerealno.
01:29
Watch the news every day and the world seems to be going backwards, not forwards.
22
89170
4405
Gledate vijesti svaki dan i svijet izgleda kao da nazaduje, umjesto da napreduje.
01:33
And let's be frank:
23
93599
1698
Budimo iskreni:
01:35
it's pretty easy to be skeptical about grand announcements
24
95321
3254
prilično je lako biti skeptičan prema grandioznim najavama
01:38
coming out of the UN.
25
98599
1419
koje dolaze iz UN-a.
01:41
But please, I invite you to suspend your disbelief for just a moment.
26
101067
4095
Ali molim vas, pozivam vas da obustavite svoje nepovjerenje makar na trenutak.
01:45
Because back in 2001,
27
105956
1897
Jer u 2001.
01:47
the UN agreed another set of goals, the Millennium Development Goals.
28
107877
4520
UN se dogovorio oko druge skupine ciljeva, Milenijskih ciljeva razvoja.
01:53
And the flagship target there was to halve the proportion of people
29
113138
4200
Najvažniji cilj među njima bio je da se broj ljudi koji
01:57
living in poverty by 2015.
30
117362
2951
žive u siromaštvu prepolovi do 2015.
02:01
The target was to take from a baseline of 1990,
31
121072
3817
Cilj je bio da se vrijednost iz 1990.,
02:04
when 36 percent of the world's population lived in poverty,
32
124913
3662
kada je 36 posto svjetske populacije živjelo u siromaštvu,
02:08
to get to 18 percent poverty this year.
33
128599
3193
smanji na 18 posto do ove godine.
02:12
Did we hit this target?
34
132599
1976
Jesmo li postigli taj cilj?
02:14
Well, no, we didn't.
35
134599
1451
Pa, ne, nismo.
02:16
We exceeded it.
36
136599
1681
Premašili smo ga.
02:18
This year, global poverty is going to fall to 12 percent.
37
138677
4183
Ove godine globalno siromaštvo će pasti na 12 posto.
02:23
Now, that's still not good enough,
38
143804
1771
No, to još nije zadovoljavajuće,
02:25
and the world does still have plenty of problems.
39
145599
3619
i svijet još uvijek vrvi problemima.
02:29
But the pessimists and doomsayers who say that the world can't get better
40
149242
5435
Ali pesimisti i katastrofičari koji tvrde da svijet ne može postati bolji
02:34
are simply wrong.
41
154701
1309
su jednostavno u krivu.
02:37
So how did we achieve this success?
42
157748
1827
Kako smo postigli ovaj uspjeh?
02:40
Well, a lot of it was because of economic growth.
43
160002
2738
Pa, tomu je znatno pridonio ekonomski rast.
02:43
Some of the biggest reductions in poverty were in countries such as China and India,
44
163383
5192
Neka od najvećih smanjenja siromaštva postigle su zemlje poput Kine i Indije,
02:48
which have seen rapid economic growth in recent years.
45
168599
3862
koje su posljednjih godina doživjele nagli ekonomski rast.
02:52
So can we pull off the same trick again?
46
172898
2677
Možemo li ponovno izvesti taj trik?
02:55
Can economic growth get us to the Global Goals?
47
175934
3533
Možemo li ekonomskim rastom postići Globalne ciljeve?
03:00
Well, to answer that question,
48
180642
1739
Pa, kako bismo odgovorili na to
03:02
we need to benchmark where the world is today against the Global Goals
49
182405
4170
moramo definirati točku na kojoj se svijet danas nalazi u odnosu na Globalne ciljeve
03:06
and figure out how far we have to travel.
50
186599
2574
te izračunati koliko smo od njih udaljeni.
03:10
But that ain't easy,
51
190046
1903
Ali to nije jednostavno,
03:11
because the Global Goals aren't just ambitious,
52
191973
2817
jer Globalni ciljevi nisu samo ambiciozni,
03:14
they're also pretty complicated.
53
194814
2255
nego su i prilično složeni.
03:17
Over 17 goals, there are then 169 targets
54
197599
4144
Unutar 17 ciljeva sadržano je 169 meta
03:21
and literally hundreds of indicators.
55
201767
2685
i doslovce stotine pokazatelja.
03:25
Also, while some of the goals are pretty specific --
56
205444
3604
Osim toga, dok su neki ciljevi prilično konkretni --
03:29
end hunger --
57
209072
1423
okončati glad --
03:30
others are a lot vaguer --
58
210519
1896
drugi su puno neodređeniji --
03:32
promote peaceful and tolerant societies.
59
212439
2602
poticati mirna i tolerantna društva.
03:35
So to help us with this benchmarking,
60
215924
1925
Kako bih pronašao tu referentnu točku,
03:37
I'm going to use a tool called the Social Progress Index.
61
217873
3746
koristit ću alat koji se zove Indeks društvenog napretka.
03:42
What this does is measures all the stuff the Global Goals are trying to achieve,
62
222166
3954
Taj indeks mjeri sve stvari koje Globalni ciljevi nastoje postići,
03:46
but sums it up into a single number that we can use as our benchmark
63
226144
4162
ali ih svodi na jedan broj koji možemo koristiti kao mjerilo
03:50
and track progress over time.
64
230330
2149
i pratiti napredak tijekom vremena.
03:52
The Social Progress Index basically asks three fundamental questions
65
232900
3553
Indeks društvenog napretka u biti postavlja tri temeljna pitanja
03:56
about a society.
66
236477
1261
o nekom društvu.
03:58
First of all, does everyone have the basic needs of survival:
67
238214
3465
Prvo, imaju li svi pristup osnovnim potrebama za preživljavanje:
04:01
food, water, shelter, safety?
68
241703
2808
hrani, vodi, krovu nad glavom, sigurnosti?
04:04
Secondly, does everyone have the building blocks of a better life:
69
244535
3754
Drugo, jesu li svima dostupni elementi za izgradnju boljeg života:
04:08
education, information, health and a sustainable environment?
70
248313
4261
obrazovanje, informacije, zdravlje i održiv okoliš?
04:13
And does everyone have the opportunity to improve their lives,
71
253153
3686
Te imaju li svi priliku poboljšati svoje živote,
04:16
through rights, freedom of choice, freedom from discrimination,
72
256863
4000
kroz prava, slobodu izbora, slobodu od diskriminacije,
04:20
and access to the world's most advanced knowledge?
73
260887
2703
kao i pristup najnaprednijem svjetskom znanju?
04:24
The Social Progress Index sums all this together using 52 indicators
74
264463
4112
Indeks društvenog napretka sve ovo sabire koristeći 52 pokazatelja
04:28
to create an aggregate score on a scale of 0 to 100.
75
268599
3932
kako bi došao do ukupnog rezultata na skali od 0 do 100.
04:33
And what we find is that there's a wide diversity of performance
76
273436
3163
I otkrili smo da postoje velike razlike u uspješnosti
04:36
in the world today.
77
276623
1161
diljem svijeta.
04:38
The highest performing country, Norway, scores 88.
78
278189
3529
Najuspješnija zemlja, Norveška, ima 88 bodova.
04:42
The lowest performing country, Central African Republic, scores 31.
79
282281
4387
Najmanje uspješna zemlja, Centralna Afrička Republika, ima 31 bod.
04:47
And we can add up all the countries together,
80
287599
2096
A možemo i zbrojiti sve zemlje zajedno,
04:49
weighting for the different population sizes,
81
289719
2434
uzimajući u obzir različite veličine populacija,
04:52
and that global score is 61.
82
292177
3398
i taj globalni uspjeh je 61.
04:56
In concrete terms,
83
296160
1151
Konkretno,
04:57
that means that the average human being is living on a level of social progress
84
297335
3758
to znači da prosječno ljudsko biće živi na razini društvenog napretka
05:01
about the same of Cuba or Kazakhstan today.
85
301117
3422
sličnog onome u današnjoj Kubi ili Kazakstanu.
05:05
That's where we are today: 61 out of 100.
86
305229
2556
Tu se danas nalazimo: na 61 od 100.
05:08
What do we have to get to to achieve the Global Goals?
87
308420
3008
Dokle moramo stići ne bismo li postigli Globalne ciljeve?
05:12
Now, the Global Goals are certainly ambitious,
88
312254
2488
Globalni ciljevi su svakako ambiciozni,
05:14
but they're not about turning the world into Norway in just 15 years.
89
314766
4034
ali oni ne iziskuju pretvaranje svijeta u Norvešku u samo 15 godina.
05:19
So having looked at the numbers, my estimate is that a score of 75
90
319395
4099
Stoga, nakon što sam proučio ove brojeve moja procjena je da rezultat od 75 bodova
05:23
would not only be a giant leap forward in human well-being,
91
323518
4057
ne bi značio samo ogroman napredak u ljudskom blagostanju,
05:27
it would also count as hitting the Global Goals target.
92
327599
3122
nego bi se mogao računati i kao postizanje mete Globalnih ciljeva.
05:31
So there's our target, 75 out of 100.
93
331412
2786
Dakle, ovo je naša meta, 75 od 100.
05:34
Can we get there?
94
334222
2029
Možemo li je ostvariti?
05:36
Well, the Social Progress Index can help us calculate this,
95
336275
2984
Indeks društvenog napretka nam može pomoći da to izračunamo,
05:39
because as you might have noticed,
96
339283
1666
jer, kao što ste mogli uočiti,
05:40
there are no economic indicators in there;
97
340973
2225
tu nema nikakvih ekonomskih pokazatelja;
05:43
there's no GDP or economic growth in the Social Progress Index model.
98
343222
4477
nema BDP-a ni ekonomskog rasta u modelu Indeksa društvenog napretka.
05:48
And what that lets us do is understand the relationship
99
348032
3543
To nam omogućava da razumijemo odnos
05:51
between economic growth and social progress.
100
351599
3284
između ekonomskog rasta i društvenog napretka.
05:55
Let me show you on this chart.
101
355749
1620
Pokazat ću vam na ovom grafikonu.
05:57
So here on the vertical axis, I've put social progress,
102
357393
3182
Ovdje na okomitoj osi označio sam društveni napredak,
06:00
the stuff the Global Goals are trying to achieve.
103
360599
2568
stvari koje Globalni ciljevi nastoje postići.
06:03
Higher is better.
104
363191
1546
Čim više tim bolje.
06:04
And then on the horizontal axis, is GDP per capita.
105
364761
3384
A na vodoravnoj osi označen je BDP po glavi stanovnika.
06:08
Further to the right means richer.
106
368169
2539
Što desnije znači to bogatije.
06:10
And in there, I'm now going to put all the countries of the world,
107
370732
3300
Tu ću sad postaviti sve zemlje svijeta,
06:14
each one represented by a dot,
108
374056
2108
svaku predstavlja jedna točka,
06:16
and on top of that I'm going to put the regression line
109
376188
2595
a povrh toga postavit ću i liniju regresije
06:18
that shows the average relationship.
110
378807
1999
koje prikazuje prosječan odnos.
06:21
And what this tells us is that as we get richer,
111
381161
3530
To nam govori da kako postajemo bogatiji,
06:24
social progress does tend to improve.
112
384715
2508
društveni napredak se doista poboljšava.
06:28
However, as we get richer, each extra dollar of GDP
113
388072
4591
Međutim, kako postajemo bogatiji svaki dodatan dolar BDP-a
06:32
is buying us less and less social progress.
114
392687
3597
nam kupuje sve manje i manje društvenog napretka.
06:37
And now we can use this information to start building our forecast.
115
397109
3739
Sada možemo pomoću ovih informacija početi graditi svoju prognozu.
06:41
So here is the world in 2015.
116
401403
2806
Ovdje je svijet u 2015.
06:44
We have a social progress score of 61
117
404718
3398
Rezultat društvenog napretka nam je 61,
06:48
and a GDP per capita of $14,000.
118
408140
3184
dok je BDP per capita 14000 dolara.
06:51
And the place we're trying to get to, remember, is 75, that Global Goals target.
119
411895
4228
A mi pokušavamo postići, podsjećam, rezultat 75, tj. metu Globalnih ciljeva.
06:56
So here we are today, $14,000 per capita GDP.
120
416147
3658
Dakle, danas se nalazimo ovdje, BDP od 14000 dolara po glavi stanovnika.
07:00
How rich are we going to be in 2030?
121
420290
2365
Koliko ćemo biti bogati 2030.?
07:02
That's what we need to know next.
122
422679
1838
To je sljedeće što moramo znati.
07:04
Well, the best forecast we can find comes from the US Department of Agriculture,
123
424541
4251
Pa, najbolja prognoza koju možemo pronaći dolazi iz Odjela za poljoprivredu SAD-a,
07:08
which forecasts 3.1 percent average global economic growth
124
428816
4651
koji predviđa prosječan globalni ekonomski rast od 3,1 posto
07:13
over the next 15 years,
125
433491
1744
tijekom sljedećih 15 godina,
07:15
which means that in 2030, if they're right,
126
435259
3119
što znači da će, ako su u pravu, 2030.
07:18
per capita GDP will be about $23,000.
127
438402
4026
BDP po glavi stanovnika biti 23000 dolara.
07:23
So now the question is: if we get that much richer,
128
443293
2541
Dakle sada je pitanje: ako postanemo toliko bogatiji,
07:25
how much social progress are we going to get?
129
445858
2301
koliki ćemo društveni napredak postići?
07:28
Well, we asked a team of economists at Deloitte
130
448747
2610
Upitali smo tim ekonomista u Deloittu
07:31
who checked and crunched the numbers,
131
451381
1769
koji su provjerili brojeve
07:33
and they came back and said, well, look: if the world's average wealth goes
132
453174
4952
te su nam došli i rekli, gledajte: ako se prosječno svjetsko bogatstvo
07:38
from $14,000 a year to $23,000 a year,
133
458150
3776
popne s 14000 na 23000 dolara godišnje,
07:41
social progress is going to increase
134
461950
2288
društveni napredak povećat će se
07:44
from 61 to 62.4.
135
464262
4363
sa 61 na 62,4.
07:48
(Laughter)
136
468926
1913
(Smijeh)
07:50
Just 62.4. Just a tiny increase.
137
470863
4499
Samo 62,4. Vrlo sićušan napredak.
07:56
Now this seems a bit strange.
138
476315
1547
To se čini pomalo čudnim.
07:57
Economic growth seems to have really helped
139
477886
2212
Ekonomski rast je čini se doista pomogao
08:00
in the fight against poverty,
140
480122
1689
u borbi protiv siromaštva,
08:01
but it doesn't seem to be having much impact
141
481835
2200
ali čini se da nema velik utjecaj
08:04
on trying to get to the Global Goals.
142
484059
2083
na postizanje Globalnih ciljeva.
08:06
So what's going on?
143
486467
1294
Dakle, o čemu je riječ?
08:08
Well, I think there are two things.
144
488182
1691
Radi se, mislim, o dvjema stvarima.
08:09
The first is that in a way, we're the victims of our own success.
145
489897
3867
Prva je da smo na neki način žrtve vlastitog uspjeha.
08:13
We've used up the easy wins from economic growth,
146
493788
2992
Iskoristili smo lake pobjede koje nam pruža ekonomski rast,
08:16
and now we're moving on to harder problems.
147
496804
2348
i sad se suočavamo s težim problemima.
08:19
And also, we know that economic growth comes with costs as well as benefits.
148
499650
4388
Osim toga, znamo da ekonomski rast donosi i troškove, a ne samo koristi.
08:24
There are costs to the environment, costs from new health problems like obesity.
149
504062
4524
To su troškovi za okoliš, troškovi za nove zdravstvene probleme poput pretilosti.
08:29
So that's the bad news.
150
509825
1285
To su loše vijesti.
08:31
We're not going to get to the Global Goals just by getting richer.
151
511531
3910
Nećemo postići Globalne ciljeve pukim bogaćenjem.
08:36
So are the pessimists right?
152
516211
1822
Jesu li onda pesimisti u pravu?
08:38
Well, maybe not.
153
518599
1342
Pa, možda nisu.
08:39
Because the Social Progress Index also has some very good news.
154
519965
3903
Zato što Indeks društvenog napretka donosi i neke vrlo dobre vijesti.
08:44
Let me take you back to that regression line.
155
524683
2359
Vratimo se na liniju regresije.
08:47
So this is the average relationship between GDP and social progress,
156
527066
3380
Znači ovo je prosječan odnos između BDP-a i društvenog napretka,
08:50
and this is what our last forecast was based on.
157
530470
2886
i na tome se temelji naša posljednja prognoza.
08:54
But as you saw already,
158
534040
1673
Ali, kao što ste već vidjeli,
08:55
there is actually lots of noise around this trend line.
159
535737
3925
postoji dosta buke oko ove linije trenda.
09:00
What that tells us, quite simply,
160
540471
2437
Ono što nam to govori je, jednostavno,
09:02
is that GDP is not destiny.
161
542932
3103
da BDP nije sudbina.
09:06
We have countries that are underperforming
162
546589
2478
Imamo zemlje koje postižu slab uspjeh
09:09
on social progress, relative to their wealth.
163
549091
2649
u društvenom napretku, s obzirom na svoje bogatstvo.
09:12
Russia has lots of natural resource wealth,
164
552321
2350
Rusija obiluje bogatstvom prirodnih resursa,
09:14
but lots of social problems.
165
554695
2152
ali i društvenim problemima.
09:16
China has boomed economically,
166
556871
2231
Kina je doživjela ekonomski uspon,
09:19
but hasn't made much headway on human rights or environmental issues.
167
559126
4203
ali nije puno napredovala po pitanjima ljudskih prava ili okoliša.
09:23
India has a space program and millions of people without toilets.
168
563930
4644
Indija ima svemirski program ali milijune ljudi bez zahoda.
09:29
Now, on the other hand, we have countries that are overperforming
169
569264
3297
S druge strane, imamo zemlje koje postižu velik uspjeh
09:32
on social progress relative to their GDP.
170
572585
2990
u društvenom napretku s obzirom na svoj BDP.
09:35
Costa Rica has prioritized education, health and environmental sustainability,
171
575922
5711
Kostarika je na listu prioriteta stavila obrazovanje, zdravstvo, održivost okoliša,
09:41
and as a result, it's achieving a very high level of social progress,
172
581657
3921
i zbog toga postiže vrlo visoku razinu društvenog napretka,
09:45
despite only having a rather modest GDP.
173
585602
3250
unatoč dosta skromnom BDP-u.
09:49
And Costa Rica's not alone.
174
589471
2104
Pritom, Kostarika nije jedina.
09:51
From poor countries like Rwanda to richer countries like New Zealand,
175
591599
3976
Od siromašnih zemalja poput Ruande, do bogatijih zemalja poput Novog Zelanda
09:55
we see that it's possible to get lots of social progress,
176
595599
3598
vidimo da je moguće ostvariti znatan društveni napredak,
09:59
even if your GDP is not so great.
177
599221
2603
čak i kad vam BDP nije osobito velik.
10:02
And that's really important, because it tells us two things.
178
602649
3254
A to je jako važno, jer nam ukazuje na dvije stvari.
10:06
First of all, it tells us that we already in the world have the solutions
179
606284
5208
Prvo, to nam govori da u svijetu već postoje rješenja
10:11
to many of the problems that the Global Goals are trying to solve.
180
611516
3828
mnogih problema koje Globalni ciljevi nastoje riješiti.
10:15
It also tells us that we're not slaves to GDP.
181
615879
3722
To nam govori i da ne robujemo BDP-u.
10:20
Our choices matter: if we prioritize the well-being of people,
182
620029
4275
Naši izbori su ključni: ako na liste prioriteta stavimo dobrobit ljudi,
10:24
then we can make a lot more progress than our GDP might expect.
183
624328
3876
onda možemo ostvariti puno veći napredak nego što bi naš BDP dao naslutiti.
10:29
How much? Enough to get us to the Global Goals?
184
629008
3152
Koliki? Dovoljan da postignemo Globalne ciljeve?
10:32
Well, let's look at some numbers.
185
632184
1611
Pa, bacimo oko na neke brojeve.
10:33
What we know already: the world today is scoring 61 on social progress,
186
633819
3861
Ono što već znamo: današnji svijet postiže 61 na ljestvici društvenog napretka,
10:37
and the place we want to get to is 75.
187
637704
2798
a želimo stići do 75.
10:40
If we rely on economic growth alone,
188
640526
2220
Oslonimo li se samo na ekonomski rast,
10:42
we're going to get to 62.4.
189
642770
2581
stići ćemo do 62,4.
10:45
So let's assume now that we can get the countries that are currently
190
645375
4102
Pretpostavimo da možemo podići zemlje koje trenutno postižu
10:49
underperforming on social progress -- the Russia, China, Indias --
191
649501
3194
slab uspjeh u društvenom napretku -- Rusija, Kina, Indija --
10:52
just up to the average.
192
652719
1300
samo do prosjeka.
10:54
How much social progress does that get us?
193
654408
2191
Koliko nam društvenog napretka to osigurava?
10:56
Well, that takes us to 65.
194
656623
2111
Pa, to nas podiže na 65.
10:59
It's a bit better, but still quite a long way to go.
195
659297
2906
To je nešto bolje, ali nas još uvijek čeka dalek put.
11:02
So let's get a little bit more optimistic and say,
196
662227
2361
Pokušajmo biti malo optimističniji, i zapitajmo se
11:04
what if every country gets a little bit better
197
664612
2790
što ako svaka zemlja postane malo bolja
11:07
at turning its wealth into well-being?
198
667426
2387
u pretvaranju svog bogatstva u dobrobit?
11:10
Well then, we get to 67.
199
670194
2397
U tom slučaju stižemo do 67.
11:13
And now let's be even bolder still.
200
673440
2655
Probajmo sad još smionije.
11:16
What if every country in the world chose to be like Costa Rica
201
676119
4456
Što bi bilo kad bi svaka zemlja na svijetu odabrala da bude poput Kostarike
11:20
in prioritizing human well-being,
202
680599
2370
u davanju prednosti ljudskoj dobrobiti,
11:22
using its wealth for the well-being of its citizens?
203
682993
2582
i koristila bogatstvo za dobrobit svojih građana?
11:25
Well then, we get to nearly 73, very close to the Global Goals.
204
685599
4219
U tom slučaju došli bismo skoro do 73, vrlo blizu Globalnim ciljevima.
11:30
Can we achieve the Global Goals?
205
690599
1976
Možemo li postići Globalne ciljeve?
11:32
Certainly not with business as usual.
206
692599
2202
Nipošto ako nastavimo po starom.
11:35
Even a flood tide of economic growth is not going to get us there,
207
695278
4351
Čak niti poplava ekonomskog rasta nam neće pomoći u tome,
11:39
if it just raises the mega-yachts and the super-wealthy
208
699653
3063
ako samo povećava broj mega jahti i super bogataša,
11:42
and leaves the rest behind.
209
702740
1794
a ostatak svijeta ostavlja za sobom.
11:45
If we're going to achieve the Global Goals we have to do things differently.
210
705177
3994
Ako želimo postići Globalne ciljeve moramo drugačije postupati.
11:49
We have to prioritize social progress, and really scale solutions
211
709195
4209
Moramo dati prednost društvenom napretku i doista proširiti rješenja
11:53
around the world.
212
713428
1490
na čitav svijet.
11:54
I believe the Global Goals are a historic opportunity,
213
714942
3715
Vjerujem da su Globalni ciljevi povijesna prilika,
11:58
because the world's leaders have promised to deliver them.
214
718681
3595
jer su svjetski lideri obećali da će ih ostvariti.
12:03
Let's not dismiss the goals or slide into pessimism;
215
723101
3973
Nemojmo ih odbaciti niti zapasti u pesimizam;
12:07
let's hold them to that promise.
216
727098
1992
hajdemo ih radije držati za riječ.
12:09
And we need to hold them to that promise by holding them accountable,
217
729829
3330
A držat ćemo ih za riječ tako što ćemo ih držati odgovornima,
12:13
tracking their progress all the way through the next 15 years.
218
733183
3291
prateći njihov napredak cijelim putem tijekom sljedećih 15 godina.
12:16
And I want to finish by showing you
219
736928
1682
Želim završiti tako da vam pokažem
12:18
a way to do that, called the People's Report Card.
220
738634
2765
način kako to učiniti, a zove se Narodna izvještajna karta.
12:21
The People's Report Card brings together all this data into a simple framework
221
741423
4907
Narodna izvještajna karta okuplja sve ove podatke u jednostavan okvir
12:26
that we'll all be familiar with from our school days,
222
746354
2540
koji je svima poznat još od školskih dana, a služi
12:28
to hold them to account.
223
748918
1428
za pozivanje na odgovornost.
12:30
It grades our performance on the Global Goals
224
750370
2255
Ona ocjenjuje uspjeh u postizanju ovih ciljeva
12:32
on a scale from F to A,
225
752649
3471
na skali od F do A,
12:36
where F is humanity at its worst, and A is humanity at its best.
226
756144
5093
na kojoj F predstavlja čovječanstvo u najlošijem, a A u najboljem izdanju,
12:41
Our world today is scoring a C-.
227
761690
4771
Naš svijet danas ima ocjenu minus C.
12:47
The Global Goals are all about getting to an A,
228
767405
3429
Globalni ciljevi usmjereni su na postizanje A,
12:50
and that's why we're going to be updating the People's Report Card annually,
229
770858
3717
i zato ćemo ažurirati svoje izvještajne karte na godišnjoj bazi,
12:54
for the world and for all the countries of the world,
230
774599
3213
za svijet u cjelini, i za pojedinačne zemlje,
12:57
so we can hold our leaders to account
231
777836
2591
kako bismo svoje vođe držali odgovornima
13:00
to achieve this target and fulfill this promise.
232
780451
4142
da postignu ovaj cilj i ispune ovo obećanje.
13:05
Because getting to the Global Goals will only happen if we do things differently,
233
785180
4647
Jer Globalni ciljevi će biti ostvareni samo ako budemo postupali drugačije,
13:09
if our leaders do things differently,
234
789851
2167
ako naši vođe budu postupali drugačije,
13:12
and for that to happen, that needs us to demand it.
235
792042
3897
a da bi se to dogodilo, moramo to i zahtijevati.
13:16
So let's reject business as usual.
236
796494
3477
Odbacimo uobičajen način poslovanja.
13:20
Let's demand a different path.
237
800455
2458
Zahtijevajmo drugačiji put.
13:23
Let's choose the world that we want.
238
803365
3818
Izaberimo svijet koji želimo.
13:28
Thank you.
239
808157
1152
Hvala vam.
13:29
(Applause)
240
809333
5242
(Pljesak)
13:34
Bruno Giussani: Thank you, Michael.
241
814599
1877
Bruno Giussani: Hvala ti, Michaele.
13:38
Michael, just one question: the Millennium Development Goals
242
818675
2823
Michaele, samo jedno pitanje: Milenijski ciljevi razvoja
13:41
established 15 years ago,
243
821522
1481
uspostavljeni prije 15 godina,
13:43
they were kind of applying to every country
244
823027
3077
primjenjivali su se na neki način na sve zemlje
13:46
but it turned out to be really a scorecard for emerging countries.
245
826128
3567
ali ispalo je da su zapravo bili ocjena za zemlje u razvoju.
13:49
Now the new Global Goals are explicitly universal.
246
829719
2452
Globalni ciljevi su sad izričito univerzalni.
13:52
They ask for every country to show action and to show progress.
247
832195
4152
Oni od svake zemlje traže da poduzme mjere i pokaže napredak.
13:56
How can I, as a private citizen, use the report card
248
836371
2988
Kako ja kao privatan građanin mogu koristiti izvještajnu kartu
13:59
to create pressure for action?
249
839383
2834
u stvaranju pritiska za poduzimanje mjera?
14:02
Michael Green: This is a really important point; it's a big shift in priorities --
250
842241
3875
Michael Green: Ovo je jako važno pitanje; radi se o velikom pomaku u prioritetima,
14:06
it's no longer about poor countries and just poverty.
251
846140
2479
a ne samo o siromašnim zemljama i siromaštvu.
14:08
It's about every country.
252
848643
1215
Radi se o svakoj zemlji.
14:09
And every country is going to have challenges in getting to the Global Goals.
253
849882
3630
A svaka zemlja će biti suočena s izazovima u postizanju Globalnih ciljeva.
14:13
Even, I'm sorry to say, Bruno, Switzerland has got to work to do.
254
853536
3310
Čak i, žao mi je što moram reći Bruno, Švicarska ima posla pred sobom.
14:16
And so that's why we're going to produce these report cards in 2016
255
856870
3370
Iz tog razloga ćemo proizvesti te izvještajne karte u 2016.
14:20
for every country in the world.
256
860264
1486
za svaku zemlju u svijetu.
14:21
Then we can really see, how are we doing?
257
861774
2079
Tada ćemo moći vidjeti kako napredujemo.
14:23
And it's not going to be rich countries scoring straight A's.
258
863877
2881
I neće se dogoditi da bogate zemlje dobivaju čiste petice.
14:26
And that, then, I think, is to provide a point of focus
259
866782
2608
A to će, mislim, pružiti točku fokusa
14:29
for people to start demanding action and start demanding progress.
260
869414
3456
kako bi ljudi mogli početi zahtijevati akciju i napredak.
14:32
BG: Thank you very much.
261
872894
1448
BG: Hvala lijepa.
14:34
(Applause)
262
874366
3233
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7