Arthur Potts Dawson: A vision for sustainable restaurants

86,611 views ・ 2010-12-03

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Sandra Gojic Lektor: Ana Zivanovic-Nenadovic
00:16
Restaurants and the food industry in general
0
16260
3000
Restorani i prehrambena industrija su u celini
00:19
are pretty much the most wasteful industry
1
19260
2000
najveći rasipnici
00:21
in the world.
2
21260
2000
na svetu.
00:23
For every calorie of food that we consume here in Britain today,
3
23260
3000
Za svaku kaloriju koju konzumiramo u Britaniji danas,
00:26
10 calories are taken to produce it.
4
26260
2000
potrebno je deset da je stvore.
00:28
That's a lot.
5
28260
2000
To je mnogo.
00:30
I want to take something rather humble
6
30260
2000
Voleo bih da razgovaramo
00:32
to discuss.
7
32260
2000
o nečem skromnijem.
00:34
I found this in the farmers' market today,
8
34260
2000
Našao sam ovo danas na pijaci.
00:36
and if anybody wants to take it home and mash it later, you're very welcome to.
9
36260
3000
Ako neko želi da to odnese kući i da ga zgnječi, slobodno.
00:39
The humble potato --
10
39260
2000
Skromni krompir.
00:41
and I've spent a long time, 25 years, preparing these.
11
41260
2000
Proveo sam 25 godina pripremajući ovo.
00:43
And it pretty much goes through
12
43260
2000
I manje više prolazi kroz
00:45
eight different forms in its lifetime.
13
45260
3000
osam različitih oblika u svom životnom veku.
00:48
First of all, it's planted, and that takes energy.
14
48260
3000
Prvo se posadi, a to zahteva energiju.
00:51
It grows and is nurtured.
15
51260
3000
Raste i biva negovan.
00:54
It's then harvested.
16
54260
2000
Onda se pobere.
00:56
It's then distributed,
17
56260
2000
Zatim se distribuira,
00:58
and distribution is a massive issue.
18
58260
2000
a to je masovni problem.
01:00
It's then sold and bought,
19
60260
2000
Onda se prodaje i kupuje,
01:02
and it's then delivered to me.
20
62260
2000
i tako stiže do mene.
01:04
I basically take it, prepare it,
21
64260
2000
Ja ga uzmem, pripremim
01:06
and then people consume it -- hopefully they enjoy it.
22
66260
3000
i ljudi ga onda konzumiraju - nadam se da i uživaju.
01:09
The last stage is basically waste,
23
69260
2000
Poslednji korak je zapravo otpad.
01:11
and this is is pretty much where everybody disregards it.
24
71260
3000
A to je tačka koju uglavnom svi zanemaruju.
01:14
There are different types of waste.
25
74260
2000
Postoje različite vrste otpada koji nastaje
01:16
There's a waste of time; there's a waste of space; there's a waste of energy;
26
76260
3000
gubljenjem vremena, gubljenjem prostora, traćenjem energije,
01:19
and there's a waste of waste.
27
79260
2000
a i traćenjem otpada.
01:21
And every business I've been working on
28
81260
2000
I u svakom poslu u kojem sam bio
01:23
over the past five years,
29
83260
2000
u prethodnih pet godina,
01:25
I'm trying to lower each one of these elements.
30
85260
3000
probao sam da smanjim svaki od navedenih elemenata.
01:28
Okay, so you ask what a sustainable restaurant looks like.
31
88260
3000
U redu. Pitate se kako izgleda održivi restoran.
01:31
Basically a restaurant just like any other.
32
91260
2000
Zapravo je kao i svi ostali.
01:33
This is the restaurant, Acorn House.
33
93260
2000
Ovo je restoran Ejkorn Haus (Acorn House).
01:35
Front and back.
34
95260
2000
Ispred i od pozadi.
01:37
So let me run you through a few ideas.
35
97260
3000
Dozvolite da vas provedem kroz par ideja.
01:40
Floor: sustainable, recyclable.
36
100260
2000
Pod: održiv, može da se reciklira.
01:42
Chairs: recycled and recyclable.
37
102260
3000
Stolice: reciklirane, pogodne za reciklažu.
01:45
Tables: Forestry Commission.
38
105260
2000
Stolovi: Napravelji od materijla dobijenog iz Organizacija za zaštitu šuma.
01:47
This is Norwegian Forestry Commission wood.
39
107260
2000
To je norveška Forestri Komišn organizacija.
01:49
This bench, although it was uncomfortable for my mom --
40
109260
3000
Ova klupa, iako je mojoj mami bila neudobna -
01:52
she didn't like sitting on it,
41
112260
2000
nije volela da sedi na njoj,
01:54
so she went and bought these cushions for me from a local jumble sale --
42
114260
3000
i otišla je na tu ogromnu lokalnu rasprodaju i kupila ove jastuke -
01:57
reusing, a job that was pretty good.
43
117260
2000
za ponovnu upotrebu, prilično dobar posao.
01:59
I hate waste, especially walls.
44
119260
2000
Ja mrzim beskorisne stvari, naročito zidove.
02:01
If they're not working, put a shelf on it, which I did,
45
121260
3000
Ako nemaju funkciju, stavite police, kao što sam ja.
02:04
and that shows all the customers my products.
46
124260
3000
A na njima su svi moji proizvodi dostupni kupcima.
02:07
The whole business is run on sustainable energy.
47
127260
2000
Čitav biznis je zasnovan na održivoj energiji.
02:09
This is powered by wind. All of the lights are daylight bulbs.
48
129260
3000
Ovo pokreće snaga vetra. Svetlost je prirodna.
02:12
Paint is all low-volume chemical,
49
132260
2000
Boja na zidovima ima nizak procenat hemikalija,
02:14
which is very important when you're working in the room all the time.
50
134260
2000
što je vrlo važno kada sve vreme radite u prostoriji.
02:16
I was experimenting with these -- I don't know if you can see it --
51
136260
2000
Eksperimentisao sam sa ovim - ne znam da li vidite -
02:18
but there's a work surface there.
52
138260
2000
ali tamo je radna površina.
02:20
And that's a plastic polymer.
53
140260
2000
To je plastični polimer.
02:22
And I was thinking, well I'm trying to think nature, nature, nature.
54
142260
2000
I pomislio sam kako pokušavam da sve bude prirodno.
02:24
But I thought, no, no, experiment with resins,
55
144260
2000
A onda sam sebi rekao, ne, eksperimentiši sa smolom,
02:26
experiment with polymers.
56
146260
2000
eksperimentiši sa polimerima.
02:28
Will they outlive me? They probably might.
57
148260
2000
Hoće li me nadživeti? Verovatno hoće.
02:30
Right, here's a reconditioned coffee machine.
58
150260
2000
U redu, ovo je obnovljeni aparat za kafu.
02:32
It actually looks better than a brand new one -- so looking good there.
59
152260
3000
Zapravo izgleda bolje od novog - dobro izgleda.
02:35
Now reusing is vital.
60
155260
3000
Ponovno korišćenje je ključno.
02:38
And we filter our own water.
61
158260
2000
Sami filtriramo vodu koju koristimo.
02:40
We put them in bottles, refrigerate them,
62
160260
2000
Napunimo boce, stavimo ih u frižider,
02:42
and then we reuse that bottle again and again and again.
63
162260
2000
i iznova i iznova koristimo te boce.
02:44
Here's a great little example.
64
164260
2000
Evo jednog sjajanog eksperimenta.
02:46
If you can see this orange tree, it's actually growing in a car tire,
65
166260
2000
Ako možete da vidite ovo drvo narandže, ono raste u automobilskoj gumi,
02:48
which has been turned inside out and sewn up.
66
168260
2000
koja je izvrnuta i zašivena.
02:50
It's got my compost in it, which is growing an orange tree, which is great.
67
170260
3000
Tu se nalazi moj kompost iz kojeg raste drvo narandže.
02:53
This is the kitchen, which is in the same room.
68
173260
2000
Ovo je kuhinja, što je ustvari ista soba.
02:55
I basically created a menu that allowed people
69
175260
2000
U osnovi sam kreirao jelovnik koji dozvoljava ljudima
02:57
to choose the amount and volume of food
70
177260
2000
da izaberu količinu hrane
02:59
that they wanted to consume.
71
179260
2000
koju žele da pojedu;
03:01
Rather than me putting a dish down,
72
181260
2000
umesto da im ja lično odredim količinu,
03:03
they were allowed to help themselves to as much or as little as they wanted.
73
183260
3000
dozvoljeno im je da izaberu koliko god žele.
03:06
Okay, it's a small kitchen. It's about five square meters.
74
186260
3000
Da, jeste mala kuhinja. Ima oko pet kvadratnih metara.
03:09
It serves 220 people a day.
75
189260
2000
Posluži oko 220 ljudi dnevno.
03:11
We generate quite a lot of waste.
76
191260
2000
Proizvodimo prilično mnogo otpada.
03:13
This is the waste room.
77
193260
2000
Ovo je soba za otpad.
03:15
You can't get rid of waste.
78
195260
2000
Ne možete da se rešite otpada.
03:17
But this story's not about eliminating it, it's about minimizing it.
79
197260
3000
Ali ovde se ne radi o eliminaciji, već o smanjenju otpada.
03:20
In here, I have produce and boxes
80
200260
3000
Ovde imam povrće i kutije
03:23
that are unavoidable.
81
203260
2000
koje su neizbežne.
03:25
I put my food waste into this dehydrating, desiccating macerator --
82
205260
3000
Ostatke hrane stavim u ovu pumpu za isušivanje,
03:28
turns food into an inner material,
83
208260
3000
koja pretvara hranu na sastavne delove,
03:31
which I can store and then compost later.
84
211260
2000
koje mogu da sklonim i kasnije kompostiram.
03:33
I compost it in this garden.
85
213260
3000
Kompostiram u ovoj bašti.
03:36
All of the soil you can see there is basically my food,
86
216260
3000
Sva zemlja koju ovde vidite je ustvari moja hrana,
03:39
which is generated by the restaurant,
87
219260
2000
proizvedena u restoranu,
03:41
and it's growing in these tubs, which I made out of storm-felled trees
88
221260
2000
odagajana u ovim kadicama, napravljenim od drveća uništenog olujom
03:43
and wine casks and all kinds of things.
89
223260
3000
i vinskim buradima i sličnim stvarima.
03:46
Three compost bins --
90
226260
2000
Tri kante za kompost -
03:48
go through about 70 kilos of raw vegetable waste a week --
91
228260
2000
obradi se oko 70 kilograma otpada sirovog povrća nedeljno -
03:50
really good, makes fantastic compost.
92
230260
2000
zaista dobro, pravi sjajan kompost.
03:52
A couple of wormeries in there too.
93
232260
2000
Tu je i nekoliko crvinjaka.
03:54
And actually one of the wormeries
94
234260
2000
I zapravo jedan od njih
03:56
was a big wormery. I had a lot of worms in it.
95
236260
2000
je bio zaista veliki; imao je mnogo crva.
03:58
And I tried taking the dried food waste,
96
238260
2000
Pokušao sam da crvima dam sušenu
04:00
putting it to the worms, going, "There you go, dinner."
97
240260
2000
hranu, govoreći: " Evo večera.":
04:02
It was like vegetable jerky,
98
242260
2000
Bilo je poput povrćne pečenice,
04:04
and killed all of them.
99
244260
2000
koja ih je sve pobila.
04:06
I don't know how many worms [were] in there,
100
246260
2000
Ne znam koliko je crva tamo bilo,
04:08
but I've got some heavy karma coming, I tell you.
101
248260
3000
ali će me stići teška karma, kažem vam.
04:11
(Laughter)
102
251260
2000
( smeh )
04:13
What you're seeing here is a water filtration system.
103
253260
3000
Ovo što vidite je sistem za prečišćavanje vode.
04:16
This takes the water out of the restaurant,
104
256260
2000
On uzima vodu iz restorana,
04:18
runs it through these stone beds -- this is going to be mint in there --
105
258260
3000
provlači je kroz ove kamene krevete - ovo je nana -
04:21
and I sort of water the garden with it.
106
261260
2000
i daje mi vodu sa kojom zalivam baštu.
04:23
And I ultimately want to recycle that, put it back into the loos,
107
263260
2000
Konačno, želim da i tu vodu recikliram i vratim je u toalete,
04:25
maybe wash hands with it, I don't know.
108
265260
2000
da možda perem ruke sa tim, ko zna.
04:27
So, water is a very important aspect.
109
267260
3000
Dakle, voda je vrlo bitna stavka.
04:30
I started meditating on that
110
270260
2000
Meditirao sam na tu temu
04:32
and created a restaurant called Waterhouse.
111
272260
3000
i stvorio restoran nazvan Voterhaus (Vodena kuća).
04:35
If I could get Waterhouse to be a no-carbon restaurant
112
275260
2000
Ako bih uspeo u tome da ovaj restoran bude nezavisan od ugljenika,
04:37
that is consuming no gas to start with, that would be great.
113
277260
3000
da za početak ne koristi gas, to bi bilo sjajno.
04:40
I managed to do it.
114
280260
2000
Uspeo sam u tome.
04:42
This restaurant looks a little bit like Acorn House --
115
282260
2000
Ovaj restoran liči pomalo na Ejkorn Haus -
04:44
same chairs, same tables.
116
284260
2000
iste stolice i stolovi.
04:46
They're all English and a little bit more sustainable.
117
286260
3000
One su u potpunosti iz Engleske i malo su više održive.
04:49
But this is an electrical restaurant.
118
289260
2000
Ali ovo je električni restoran.
04:51
The whole thing is electric, the restaurant and the kitchen.
119
291260
2000
Čitava stvar je električna, restoran i kuhinja.
04:53
And it's run on hydroelectricity,
120
293260
2000
Radi na principu hidroelektrane,
04:55
so I've gone from air to water.
121
295260
2000
tako da sam sa vazduha prešao na vodu.
04:57
Now it's important to understand
122
297260
3000
Važno je razumeti
05:00
that this room
123
300260
2000
da se ova soba
05:02
is cooled by water, heated by water,
124
302260
2000
hladi i greje pomoću vode,
05:04
filters its own water,
125
304260
2000
sama čisti svoju vodu,
05:06
and it's powered by water.
126
306260
2000
i koristi snagu vode.
05:08
It literally is Waterhouse.
127
308260
2000
U bukvalnom smislu je Voterhaus (Vodena kuća).
05:10
The air handling system inside it --
128
310260
2000
Sistem za hlađenje -
05:12
I got rid of air-conditioning
129
312260
2000
uklonio sam klima uređaje,
05:14
because I thought there was too much consumption going on there.
130
314260
2000
jer mislim da koriste previše energije.
05:16
This is basically air-handling.
131
316260
2000
Radi se o "upravljanju" vazduhom.
05:18
I'm taking the temperature of the canal outside,
132
318260
2000
Temperatura kanala koji se nalazi spolja
05:20
pumping it through the heat exchange mechanism,
133
320260
2000
se pumpa kroz mehanizam za razmenu toplote,
05:22
it's turning through these amazing sails on the roof,
134
322260
2000
prolazi kroz ova sjajna jedra na krovu,
05:24
and that, in turn, is falling softly onto the people in the restaurant,
135
324260
3000
i onda, nežno pada na ljude u restoranu,
05:27
cooling them, or heating them, as the need may be.
136
327260
3000
hladeći ih, ili grejući ih,u zavisnosti od potrebe.
05:30
And this is an English willow air diffuser,
137
330260
2000
Ovo je engleska vrba koja služi za cirkulaciju vazduha.
05:32
and that's softly moving
138
332260
2000
I to polako pomera
05:34
that air current through the room.
139
334260
2000
strujanje vazduha kroz sobu.
05:36
Very advanced, no air-conditioning -- I love it.
140
336260
3000
Vrlo napredno, bez klime - obožavam to.
05:39
In the canal, which is just outside the restaurant,
141
339260
2000
U kanalu, odmah ispred restorana,
05:41
there is hundreds of meters of coil piping.
142
341260
2000
postoji na stotine metara cevovoda.
05:43
This takes the temperature of the canal
143
343260
2000
To uzima temperaturu kanala
05:45
and turns it into this four-degrees of heat exchange.
144
345260
3000
i pretvara se u ovu četvorostepenu razmenu toplote.
05:48
I have no idea how it works, but I paid a lot of money for it.
145
348260
3000
Nemam pojma kako radi, ali sam mnogo platio za to.
05:51
(Laughter)
146
351260
2000
( smeh )
05:53
And what's great is one of the chefs who works in that restaurant
147
353260
2000
I ono što je sjajno jeste da jedan od kuvara koji radi u restoranu
05:55
lives on this boat -- it's off-grid; it generates all its own power.
148
355260
3000
živi na ovom brodu - van električne mreže, sam stvara svoju energiju -
05:58
He's growing all his own fruit, and that's fantastic.
149
358260
3000
sam uzgaja svoje voće, i to je fenomenalno.
06:01
There's no accident in names of these restaurants.
150
361260
2000
Nema slučajnosti u nazivima ovih restorana.
06:03
Acorn House is the element of wood; Waterhouse is the element of water;
151
363260
3000
Ejkorn Haus je element drveta, Voterhaus je element vode,
06:06
and I'm thinking, well, I'm going to be making
152
366260
3000
i razmišljam, zapravo praviću,
06:09
five restaurants based
153
369260
2000
pet restorana zasnovanih
06:11
on the five Chinese medicine acupuncture specialities.
154
371260
4000
na pet specijalizacija kineske akupunkture.
06:15
I've got water and wood. I'm just about to do fire.
155
375260
3000
Imam vodu i drvo. Samo što nisam završio vatru.
06:18
I've got metal and earth to come.
156
378260
2000
I još metal i zemlja treba da se urade.
06:20
So you've got to watch your space for that.
157
380260
3000
Morate da nađete svoje mesto za to.
06:23
Okay. So this is my next project.
158
383260
2000
U redu. Ovo je moj sledeći projekt.
06:25
Five weeks old,
159
385260
2000
Star je pet nedelja,
06:27
it's my baby, and it's hurting real bad.
160
387260
3000
moja beba, koja mnogo boli.
06:30
The People's Supermarket.
161
390260
2000
"Pipls Supermarket."
06:32
So basically, the restaurants only really hit
162
392260
2000
Generalno, restorani su privukli one ljude
06:34
people who believed in what I was doing anyway.
163
394260
2000
koji su i onako verovali u ono što radim.
06:36
What I needed to do was get food out
164
396260
2000
Ono što sam morao da uradim jeste da hranu približim
06:38
to a broader spectrum of people.
165
398260
2000
većem broju ljudi.
06:40
So people -- i.e., perhaps, more working-class --
166
400260
3000
Ljudima koji su na primer, možda više radnička klasa -
06:43
or perhaps people who actually believe in a cooperative.
167
403260
2000
ili ljudima koji zaista veruju u zadrugu.
06:45
This is a social enterprise,
168
405260
2000
Ovo je društveno preduzeće,
06:47
not-for-profit cooperative supermarket.
169
407260
3000
supermarket bez profita.
06:50
It really is about the social disconnect
170
410260
2000
Radi se o socijalnoj nepovezanosti
06:52
between food, communities
171
412260
2000
između hrane, zajednica
06:54
in urban settings
172
414260
2000
u urbanim delovima
06:56
and their relationship to rural growers --
173
416260
2000
i njihovom odnosu prema ruralnim uzgajivačima -
06:58
connecting communities in London to rural growers.
174
418260
2000
povezivanje zajednica u Londonu sa ruralnim uzgajivačima
07:00
Really important.
175
420260
2000
Zaista važno.
07:02
So I'm committing to potatoes; I'm committing to milk;
176
422260
2000
Dakle, obavezujem se krompiru, mleku,
07:04
I'm committing to leeks and broccoli -- all very important stuff.
177
424260
3000
praziluku i brokoliju - sve vrlo važne stvari.
07:07
I've kept the tiles; I've kept the floors;
178
427260
2000
Zadržao sam pločice, podove,
07:09
I've kept the trunking; I've got in some recycled fridges;
179
429260
2000
zadržao sam kanale, imam neke reciklirane frižidere,
07:11
I've got some recycled tills; I've got some recycled trolleys.
180
431260
3000
nabavio sam recikirane kase, reciklirana kolica.
07:14
I mean, the whole thing is is super-sustainable.
181
434260
2000
Mislim, čitava stvar je super održiva.
07:16
In fact, I'm trying and I'm going to make this
182
436260
2000
Ustvari, pokušavam i uspeću da napravim
07:18
the most sustainable supermarket in the world.
183
438260
3000
ovo najodrživijim supermarketom na svetu.
07:21
That's zero food waste.
184
441260
2000
Tu nema otpada od hrane.
07:23
And no one's doing that just yet.
185
443260
2000
I to još uvek niko ne čini.
07:25
In fact, Sainsbury's, if you're watching,
186
445260
2000
Ustvari, Sejnburis (supemarket), ako pratite
07:27
let's have a go. Try it on.
187
447260
2000
pokušajte.
07:29
I'm going to get there before you.
188
449260
2000
Uspeću pre vas.
07:31
So nature doesn't create waste
189
451260
3000
Priroda ne stvara otpad
07:34
doesn't create waste as such.
190
454260
2000
ne na taj način.
07:36
Everything in nature is used up in a closed continuous cycle
191
456260
3000
Sve u prirodi se koristi u neprestanom kružnom ciklusu
07:39
with waste being the end of the beginning,
192
459260
3000
gde je otpad kraj početka.
07:42
and that's been something that's been nurturing me for some time,
193
462260
3000
I to je nešto što me hrani već neko vreme.
07:45
and it's an important statement to understand.
194
465260
3000
I važno je da razumemo to.
07:48
If we don't stand up
195
468260
2000
Ukoliko se ne suprotstavimo
07:50
and make a difference
196
470260
2000
i ne dovedemo do promene
07:52
and think about sustainable food,
197
472260
3000
i ne razmišljamo o održivoj hrani,
07:55
think about the sustainable nature of it,
198
475260
2000
o održivoj prirodi hrane,
07:57
then we may fail.
199
477260
2000
moguće je da ćemo propasti.
07:59
But, I wanted to get up and show you
200
479260
2000
Ali - hteo sam da izađem i da vam pokažem
08:01
that we can do it if we're more responsible.
201
481260
2000
da to možemo ukoliko smo odgovorniji.
08:03
Environmentally conscious businesses are doable.
202
483260
3000
Firme sa ekološkom svešću su moguće.
08:06
They're here. You can see I've done three so far;
203
486260
3000
Postoje. Vidite da sam otvorio već tri.
08:09
I've got a few more to go.
204
489260
3000
Imam još nekoliko.
08:12
The idea is embryonic.
205
492260
2000
Ideja je tek u začetku.
08:14
I think it's important.
206
494260
2000
Mislim da je važna.
08:16
I think that if we reduce, reuse, refuse
207
496260
3000
Mislim da ako smanjimo, ponovo koristimo, odbijemo
08:19
and recycle -- right at the end there --
208
499260
2000
i recikliramo - na kraju.
08:21
recycling is the last point I want to make;
209
501260
3000
Reciklaža je poslednja tačka kojom želim da se bavim.
08:24
but it's the four R's, rather than the three R's --
210
504260
3000
Ali to su četiri pojma u totalu, a ne samo tri.
08:27
then I think we're going to be on our way.
211
507260
2000
U tom slučaju, mislim da smo na pravom putu.
08:29
So these three are not perfect -- they're ideas.
212
509260
3000
Dakle, ova tri nisu savršena - to su ideje.
08:32
I think that there are many problems to come,
213
512260
3000
Verujem da su pred nama mnogi problemi,
08:35
but with help, I'm sure I'm going to find solutions.
214
515260
3000
ali uz pomoć, siguran sam da ću naći rešenja.
08:38
And I hope you all take part.
215
518260
2000
I nadam se da ćete svi učestvovati.
08:40
Thank you very much. (Applause)
216
520260
2000
Mnogo vam hvala.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7