Arthur Potts Dawson: A vision for sustainable restaurants

Arthur Potts Dawson: Eine Vision von nachhaltigen Restaurants

86,711 views

2010-12-03 ・ TED


New videos

Arthur Potts Dawson: A vision for sustainable restaurants

Arthur Potts Dawson: Eine Vision von nachhaltigen Restaurants

86,711 views ・ 2010-12-03

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Christian Lang Lektorat: Mischa Kunz
00:16
Restaurants and the food industry in general
0
16260
3000
Restaurants und die Lebensmittelindustrie sind im Großen und Ganzen
00:19
are pretty much the most wasteful industry
1
19260
2000
so ziemlich die verschwenderischste Industrie
00:21
in the world.
2
21260
2000
auf der Welt.
00:23
For every calorie of food that we consume here in Britain today,
3
23260
3000
Für jede Kalorie, die wir heute hier in Großbritannien verzehren,
00:26
10 calories are taken to produce it.
4
26260
2000
werden 10 Kalorien benötigt um sie zu herzustellen.
00:28
That's a lot.
5
28260
2000
Das ist eine Menge.
00:30
I want to take something rather humble
6
30260
2000
Ich möchte lieber etwas einfacheres
00:32
to discuss.
7
32260
2000
vorstellen.
00:34
I found this in the farmers' market today,
8
34260
2000
Ich habe dies heute auf dem Bauernmarkt gefunden.
00:36
and if anybody wants to take it home and mash it later, you're very welcome to.
9
36260
3000
Wenn sie irgendjemand mit nach Hause nehmen und später pürieren möchte, dürfen sie das gerne tun.
00:39
The humble potato --
10
39260
2000
Eine einfache Kartoffel.
00:41
and I've spent a long time, 25 years, preparing these.
11
41260
2000
Und ich habe eine lange Zeit - 25 Jahre - damit verbracht diese zuzubereiten.
00:43
And it pretty much goes through
12
43260
2000
Sie durchläuft ungefähr
00:45
eight different forms in its lifetime.
13
45260
3000
acht verschiedene Formen in ihrem Leben.
00:48
First of all, it's planted, and that takes energy.
14
48260
3000
Zu allererst wird sie gepflanzt, was Energie kostet.
00:51
It grows and is nurtured.
15
51260
3000
Sie wächst und wird gepflegt.
00:54
It's then harvested.
16
54260
2000
Wird dann geerntet.
00:56
It's then distributed,
17
56260
2000
Und dann verteilt.
00:58
and distribution is a massive issue.
18
58260
2000
Verteilung ist ein großes Problem.
01:00
It's then sold and bought,
19
60260
2000
Dann wird sie verkauft und gekauft
01:02
and it's then delivered to me.
20
62260
2000
und wird dann zu mir geliefert.
01:04
I basically take it, prepare it,
21
64260
2000
Ich nehme sie dann und bereite sie zu
01:06
and then people consume it -- hopefully they enjoy it.
22
66260
3000
und die Leute essen sie dann - Hoffentlich schmeckt es ihnen.
01:09
The last stage is basically waste,
23
69260
2000
Die letzte Stufe ist im Prinzip Abfall.
01:11
and this is is pretty much where everybody disregards it.
24
71260
3000
Und das ist so ziemlich der Punkt an dem alle aufhören darüber nachzudenken.
01:14
There are different types of waste.
25
74260
2000
Es gibt verschiedene Arten von Verschwendung.
01:16
There's a waste of time; there's a waste of space; there's a waste of energy;
26
76260
3000
Es gibt die Verschwendung von Zeit, die Verschwendung von Platz, die Verschwendung von Energie
01:19
and there's a waste of waste.
27
79260
2000
und es gibt die Verschwendung von Abfall.
01:21
And every business I've been working on
28
81260
2000
In jedem Betrieb in dem ich die letzten
01:23
over the past five years,
29
83260
2000
fünf Jahre gearbeitet habe
01:25
I'm trying to lower each one of these elements.
30
85260
3000
versuche ich jedes einzelne dieser Elemente zu verringern.
01:28
Okay, so you ask what a sustainable restaurant looks like.
31
88260
3000
Okay. Sie fragen sich wie ein nachhaltiges Restaurant aussieht.
01:31
Basically a restaurant just like any other.
32
91260
2000
Grundsätzlich ist es ein Restaurant wie jedes andere auch.
01:33
This is the restaurant, Acorn House.
33
93260
2000
Das ist das Restaurant Acorn House.
01:35
Front and back.
34
95260
2000
Vorder- und Rückseite
01:37
So let me run you through a few ideas.
35
97260
3000
Also lassen sie mich ihnen ein paar Ideen zeigen.
01:40
Floor: sustainable, recyclable.
36
100260
2000
Der Boden: Nachhaltig und wiederverwertbar.
01:42
Chairs: recycled and recyclable.
37
102260
3000
Die Stühle: Wiederverwertet und wiederverwertbar.
01:45
Tables: Forestry Commission.
38
105260
2000
Die Tische: Vom Amt für Forstwirtschaft.
01:47
This is Norwegian Forestry Commission wood.
39
107260
2000
Das ist Holz vom norwegischen Amt für Forstwirtschaft.
01:49
This bench, although it was uncomfortable for my mom --
40
109260
3000
Diese Bank, obwohl sie nicht bequem für meine Mutter war.
01:52
she didn't like sitting on it,
41
112260
2000
Sie saß nicht gern darauf,
01:54
so she went and bought these cushions for me from a local jumble sale --
42
114260
3000
also ging sie los und kaufte diese Kissen auf einem lokalen Trödelmarkt.
01:57
reusing, a job that was pretty good.
43
117260
2000
Wiederverwendung, eine ziemlich gute Sache.
01:59
I hate waste, especially walls.
44
119260
2000
Ich hasse Verschwendung, speziell Wände.
02:01
If they're not working, put a shelf on it, which I did,
45
121260
3000
Wenn sie nichts beitragen, befestige ein Regal; was ich tat.
02:04
and that shows all the customers my products.
46
124260
3000
Es zeigt allen Gästen meine Produkte.
02:07
The whole business is run on sustainable energy.
47
127260
2000
Der ganze Betrieb wird durch nachhaltige Energie versorgt.
02:09
This is powered by wind. All of the lights are daylight bulbs.
48
129260
3000
Dieses wird betrieben durch Wind. Alle Lichter sind Tageslichtbirnen.
02:12
Paint is all low-volume chemical,
49
132260
2000
Die Wandfarbe ist von niederem Chemiegehalt,
02:14
which is very important when you're working in the room all the time.
50
134260
2000
was sehr wichtig ist wenn man die ganze Zeit in dem Raum arbeitet.
02:16
I was experimenting with these -- I don't know if you can see it --
51
136260
2000
Ich habe damit experimentiert, ich weiß nicht ob sie es sehen können,
02:18
but there's a work surface there.
52
138260
2000
aber dort gibt es eine Arbeitsfläche.
02:20
And that's a plastic polymer.
53
140260
2000
das ist ein Plastikpolymer.
02:22
And I was thinking, well I'm trying to think nature, nature, nature.
54
142260
2000
Und ich dachte, Ich versuche nur an Natur, Natur, Natur zu denken.
02:24
But I thought, no, no, experiment with resins,
55
144260
2000
Aber ich dachte, nein, nein, experimentiere mit Hartzen
02:26
experiment with polymers.
56
146260
2000
und experimentiere mit Polymeren.
02:28
Will they outlive me? They probably might.
57
148260
2000
Werden sie mich überdauern? Vermutlich ja.
02:30
Right, here's a reconditioned coffee machine.
58
150260
2000
So, hier ist eine überholte Kaffeemaschine.
02:32
It actually looks better than a brand new one -- so looking good there.
59
152260
3000
Sie sieht eigentlich besser aus als eine Neue. Sie sieht so gut dort aus.
02:35
Now reusing is vital.
60
155260
3000
Wiederverwendung ist eben unerlässlich.
02:38
And we filter our own water.
61
158260
2000
Und wir filtern unser eigenes Wasser.
02:40
We put them in bottles, refrigerate them,
62
160260
2000
Wir füllen es in Flaschen, kühlen sie
02:42
and then we reuse that bottle again and again and again.
63
162260
2000
und verwenden so diese Flasche wieder und wieder und wieder.
02:44
Here's a great little example.
64
164260
2000
Hier ein großartiges kleines Beispiel.
02:46
If you can see this orange tree, it's actually growing in a car tire,
65
166260
2000
Diesen Orangenbaum den Sie hier sehen, wächst tatsächlich in einem Autoreifen,
02:48
which has been turned inside out and sewn up.
66
168260
2000
welcher von außen nach innen gedreht und zugenäht wurde.
02:50
It's got my compost in it, which is growing an orange tree, which is great.
67
170260
3000
Darin ist mein Kompost, welcher einen Orangenbaum wachsen lässt, was toll ist.
02:53
This is the kitchen, which is in the same room.
68
173260
2000
Das ist die Küche, welche sich im selben Raum befindet.
02:55
I basically created a menu that allowed people
69
175260
2000
Grundsätzlich kreiere ich eine Speisekarte, die es den Leuten erlaubt
02:57
to choose the amount and volume of food
70
177260
2000
den Umfang und die Menge des Essens auszuwählen,
02:59
that they wanted to consume.
71
179260
2000
das sie essen möchten.
03:01
Rather than me putting a dish down,
72
181260
2000
Anstatt, dass ich ihnen das vorgebe
03:03
they were allowed to help themselves to as much or as little as they wanted.
73
183260
3000
steht es ihnen frei selbst Abhilfe zu schaffen, indem sie soviel oder so wenig nehmen wie sie möchten.
03:06
Okay, it's a small kitchen. It's about five square meters.
74
186260
3000
Nun gut, es ist eine kleine Küche. Sie ist ungefähr fünf Quadratmeter.
03:09
It serves 220 people a day.
75
189260
2000
Sie verköstigt 220 Menschen am Tag.
03:11
We generate quite a lot of waste.
76
191260
2000
Wir produzieren ziemlich viel Müll.
03:13
This is the waste room.
77
193260
2000
Das ist der Müllraum.
03:15
You can't get rid of waste.
78
195260
2000
Man kann den Müll nicht ganz loswerden.
03:17
But this story's not about eliminating it, it's about minimizing it.
79
197260
3000
Aber diese Geschichte handelt nicht davon ihn aus der Welt zu schaffen, sondern davon ihn zu minimieren.
03:20
In here, I have produce and boxes
80
200260
3000
Hier drin habe ich Erzeugnisse und Kartons,
03:23
that are unavoidable.
81
203260
2000
die unvermeidbar sind.
03:25
I put my food waste into this dehydrating, desiccating macerator --
82
205260
3000
Ich gebe meinen Essensabfall in diesen wasserentziehenden, verdörrenden Zerkleinerer,
03:28
turns food into an inner material,
83
208260
3000
welcher Essen in eine Substanz umwandelt,
03:31
which I can store and then compost later.
84
211260
2000
welche ich lagern und später kompostieren kann.
03:33
I compost it in this garden.
85
213260
3000
Ich kompostiere es in diesem Garten.
03:36
All of the soil you can see there is basically my food,
86
216260
3000
Die ganze Erde die sie hier sehen können besteht hauptsächlich aus meinem Essen,
03:39
which is generated by the restaurant,
87
219260
2000
welches vom Restaurant anfällt.
03:41
and it's growing in these tubs, which I made out of storm-felled trees
88
221260
2000
Es entwickelt sich in diesen Kübeln, welche ich aus vom Sturm gefällten Bäumen,
03:43
and wine casks and all kinds of things.
89
223260
3000
Weinfässern und all diesen Dingen baute.
03:46
Three compost bins --
90
226260
2000
Drei Komposteimer,
03:48
go through about 70 kilos of raw vegetable waste a week --
91
228260
2000
70 Kilo reiner Gemüseabfall die Woche kommt hinein.
03:50
really good, makes fantastic compost.
92
230260
2000
Wirklich gut, ergibt grandiosen Kompost.
03:52
A couple of wormeries in there too.
93
232260
2000
Auch mit einigen Würmern drin.
03:54
And actually one of the wormeries
94
234260
2000
Und in einem von dem
03:56
was a big wormery. I had a lot of worms in it.
95
236260
2000
in dem ich besonders viele Würmer hatte
03:58
And I tried taking the dried food waste,
96
238260
2000
versuchte ich den getrockneten Essensabfall zu nehmen
04:00
putting it to the worms, going, "There you go, dinner."
97
240260
2000
und ihn den Würmern zu geben und sagte: "Hier bitte! Abendessen."
04:02
It was like vegetable jerky,
98
242260
2000
Es war wie Gemüse-Dörrfleisch
04:04
and killed all of them.
99
244260
2000
und sie sind alle gestorben.
04:06
I don't know how many worms [were] in there,
100
246260
2000
Ich weiß nicht wieviele Würmer da drin waren,
04:08
but I've got some heavy karma coming, I tell you.
101
248260
3000
aber mein Karma ist echt in den Keller gesunken, das kann ich ihnen sagen.
04:11
(Laughter)
102
251260
2000
(Lachen)
04:13
What you're seeing here is a water filtration system.
103
253260
3000
Was sie hier sehen können ist ein Wasserfiltersystem.
04:16
This takes the water out of the restaurant,
104
256260
2000
Es führt das Wasser aus dem Restaurant,
04:18
runs it through these stone beds -- this is going to be mint in there --
105
258260
3000
durch diese Steine - dort wird bald Pfefferminze wachsen-
04:21
and I sort of water the garden with it.
106
261260
2000
und ich bewässere mehr oder weniger den Garten damit.
04:23
And I ultimately want to recycle that, put it back into the loos,
107
263260
2000
Letztlich möchte ich es wiederverwenden und den Toiletten zuführen,
04:25
maybe wash hands with it, I don't know.
108
265260
2000
oder vielleicht zum Hände waschen, ich weiß es nicht.
04:27
So, water is a very important aspect.
109
267260
3000
Also, Wasser ist ein wichtiger Aspekt.
04:30
I started meditating on that
110
270260
2000
Ich begann darüber nachzudenken
04:32
and created a restaurant called Waterhouse.
111
272260
3000
und entwarf ein Restaurant genannt Waterhouse.
04:35
If I could get Waterhouse to be a no-carbon restaurant
112
275260
2000
Wenn ich es schaffen könnte, dass Waterhouse ein kohlenstofffreies Restaurant wäre,
04:37
that is consuming no gas to start with, that would be great.
113
277260
3000
welches vor allem kein Gas benötigt, wäre das großartig.
04:40
I managed to do it.
114
280260
2000
Ich habe es geschafft.
04:42
This restaurant looks a little bit like Acorn House --
115
282260
2000
Dieses Restaurant sieht ein wenig aus wie Acorn House.
04:44
same chairs, same tables.
116
284260
2000
Dieselben Stühle, dieselben Tische.
04:46
They're all English and a little bit more sustainable.
117
286260
3000
Sie sind alle aus England und ein bisschen nachhaltiger.
04:49
But this is an electrical restaurant.
118
289260
2000
Aber dies ist ein elektrisches Restaurant.
04:51
The whole thing is electric, the restaurant and the kitchen.
119
291260
2000
Alles ist elektrisch, das Restaurant und die Küche.
04:53
And it's run on hydroelectricity,
120
293260
2000
Es wird mit Wasserkraft betrieben,
04:55
so I've gone from air to water.
121
295260
2000
das heisst, ich bin von Luft zum Wasser gekommen.
04:57
Now it's important to understand
122
297260
3000
Nun ist es wichtig zu verstehen,
05:00
that this room
123
300260
2000
dass dieser Raum
05:02
is cooled by water, heated by water,
124
302260
2000
mit Wasser gekühlt und geheizt wird,
05:04
filters its own water,
125
304260
2000
sein eigenes Wasser filtert
05:06
and it's powered by water.
126
306260
2000
und er mit Elektrizität aus Wasserkraft betrieben wird.
05:08
It literally is Waterhouse.
127
308260
2000
Es ist buchstäblich ein Wasserhaus.
05:10
The air handling system inside it --
128
310260
2000
Die Belüftungsanlage im Inneren,
05:12
I got rid of air-conditioning
129
312260
2000
Ich habe die Klimaanlage abgeschafft,
05:14
because I thought there was too much consumption going on there.
130
314260
2000
weil ich dachte, dass der Energieverbrauch zu hoch ist.
05:16
This is basically air-handling.
131
316260
2000
Dies ist hauptsächlich belüftet.
05:18
I'm taking the temperature of the canal outside,
132
318260
2000
Ich nehme Temperatur des Kanals draussen,
05:20
pumping it through the heat exchange mechanism,
133
320260
2000
pumpe sie durch durch den Wärmetauscher,
05:22
it's turning through these amazing sails on the roof,
134
322260
2000
es geht durch diese tollen Segel an der Decke
05:24
and that, in turn, is falling softly onto the people in the restaurant,
135
324260
3000
und letztlich kommt die Luft langsam wieder auf die Köpfe der Leute im Restaurant herunter.
05:27
cooling them, or heating them, as the need may be.
136
327260
3000
Kühlt sie, oder wärmt sie, ganz wie es von Nöten ist.
05:30
And this is an English willow air diffuser,
137
330260
2000
Und das ist ein englischer Luftverteiler.
05:32
and that's softly moving
138
332260
2000
Er treibt sanft
05:34
that air current through the room.
139
334260
2000
diesen Luftstrom durch den Raum.
05:36
Very advanced, no air-conditioning -- I love it.
140
336260
3000
Sehr fortschrittlich, keine Klimaanlage - Ich bin davon begeistert.
05:39
In the canal, which is just outside the restaurant,
141
339260
2000
In diesem Kanal, welcher einfach außerhalb des Restaurants ist,
05:41
there is hundreds of meters of coil piping.
142
341260
2000
gibt es hunderte Meter sich windender Rohre.
05:43
This takes the temperature of the canal
143
343260
2000
Diese nehmen die Temperatur des Kanals auf
05:45
and turns it into this four-degrees of heat exchange.
144
345260
3000
und wandeln sie in diesem vier Grad warmen Wärmetauscher um.
05:48
I have no idea how it works, but I paid a lot of money for it.
145
348260
3000
Ich habe keine Ahnung wie es funktioniert, aber es hat mich sehr viel Geld gekostet.
05:51
(Laughter)
146
351260
2000
(Lachen)
05:53
And what's great is one of the chefs who works in that restaurant
147
353260
2000
Was ebenfalls großartig ist, ist das einer der Köche, der im Restaurant arbeitet
05:55
lives on this boat -- it's off-grid; it generates all its own power.
148
355260
3000
auf diesem Boot wohnt, welches vom Stromnetz unabhängig ist und seinen ganzen Strom selbst erzeugt.
05:58
He's growing all his own fruit, and that's fantastic.
149
358260
3000
Er pflanzt all sein Obst selbst an, was fantastisch ist.
06:01
There's no accident in names of these restaurants.
150
361260
2000
Die Namen dieser Restaurants war kein Zufall.
06:03
Acorn House is the element of wood; Waterhouse is the element of water;
151
363260
3000
Acorn House ist das Element Holz, Waterhouse ist das Element Wasser
06:06
and I'm thinking, well, I'm going to be making
152
366260
3000
und ich denke darüber nach
06:09
five restaurants based
153
369260
2000
fünf Restaurants zu eröffnen,
06:11
on the five Chinese medicine acupuncture specialities.
154
371260
4000
welche auf den fünf chinesischen Besonderheiten der Akupunktur beruhen.
06:15
I've got water and wood. I'm just about to do fire.
155
375260
3000
Ich habe "Wasser" und "Holz" und Ich bin nahe daran "Feuer" zu verwirklichen.
06:18
I've got metal and earth to come.
156
378260
2000
"Metall" und "Erde" stehen noch aus.
06:20
So you've got to watch your space for that.
157
380260
3000
Also sehen sie zu, dass sie noch ihre Nische finden.
06:23
Okay. So this is my next project.
158
383260
2000
Okay, das ist mein nächstes Projekt.
06:25
Five weeks old,
159
385260
2000
Es ist fünf Wochen alt,
06:27
it's my baby, and it's hurting real bad.
160
387260
3000
ist mein Baby und tut sehr weh.
06:30
The People's Supermarket.
161
390260
2000
Der "Volks-Supermarkt".
06:32
So basically, the restaurants only really hit
162
392260
2000
Bisher haben die Restaurants nur
06:34
people who believed in what I was doing anyway.
163
394260
2000
Leute angesprochen, die an das glauben, was ich sowieso mache.
06:36
What I needed to do was get food out
164
396260
2000
Was ich tun musste, war Essen
06:38
to a broader spectrum of people.
165
398260
2000
unter ein breiteres Spektrum an Leuten zu bringen.
06:40
So people -- i.e., perhaps, more working-class --
166
400260
3000
Sprich, Leute die mehr der Arbeiterklasse angehören,
06:43
or perhaps people who actually believe in a cooperative.
167
403260
2000
oder Leute die eigentlich an Genossenschaften glauben.
06:45
This is a social enterprise,
168
405260
2000
Dies ist ein soziales Unternehmen,
06:47
not-for-profit cooperative supermarket.
169
407260
3000
ein nicht auf Profit ausgerichteter Supermarkt.
06:50
It really is about the social disconnect
170
410260
2000
Es geht wirklich darum, die soziale Trennung
06:52
between food, communities
171
412260
2000
zwischen Lebensmitteln und Gemeinden,
06:54
in urban settings
172
414260
2000
in der Stadt
06:56
and their relationship to rural growers --
173
416260
2000
und ihre Beziehung zu ländlichen Erzeugern,
06:58
connecting communities in London to rural growers.
174
418260
2000
speziell Londoner Gemeinden mit ländlichen Erzeugern zu verbinden.
07:00
Really important.
175
420260
2000
Das ist sehr wichtig.
07:02
So I'm committing to potatoes; I'm committing to milk;
176
422260
2000
Deshalb verpflichte ich mich gegenüber Kartoffeln, gegenüber Milch,
07:04
I'm committing to leeks and broccoli -- all very important stuff.
177
424260
3000
gegenüber Lauch und Brokkoli - alles sehr wichtige Dinge.
07:07
I've kept the tiles; I've kept the floors;
178
427260
2000
Ich habe die Fließen und die Böden behalten,
07:09
I've kept the trunking; I've got in some recycled fridges;
179
429260
2000
ich habe die Leitungen behalten und bekam einige gebrauchte Kühlschränke,
07:11
I've got some recycled tills; I've got some recycled trolleys.
180
431260
3000
sowie ein paar gebrauchte Kassen und ein paar bereits benutzte Einkaufswägen.
07:14
I mean, the whole thing is is super-sustainable.
181
434260
2000
Was ich damit sagen will ist, dass das Ganze super nachhaltig ist.
07:16
In fact, I'm trying and I'm going to make this
182
436260
2000
Tatsächlich versuche und werde ich das Ganze
07:18
the most sustainable supermarket in the world.
183
438260
3000
zum nachhaltigsten Supermarkt der Welt machen.
07:21
That's zero food waste.
184
441260
2000
Das heißt null Verschwendung von Essen.
07:23
And no one's doing that just yet.
185
443260
2000
Und niemand macht das bisher.
07:25
In fact, Sainsbury's, if you're watching,
186
445260
2000
Sainsbury, wenn sie es sehen,
07:27
let's have a go. Try it on.
187
447260
2000
probieren sie es aus.
07:29
I'm going to get there before you.
188
449260
2000
Ich werde vor ihnen da sein.
07:31
So nature doesn't create waste
189
451260
3000
Also, die Natur produziert keinen Müll,
07:34
doesn't create waste as such.
190
454260
2000
keinen Müll im eigentlichen Sinne.
07:36
Everything in nature is used up in a closed continuous cycle
191
456260
3000
Alles in der Natur wird in einem ständigen Kreislauf verbraucht,
07:39
with waste being the end of the beginning,
192
459260
3000
dabei ist der Abfall das Ende vom Anfang.
07:42
and that's been something that's been nurturing me for some time,
193
462260
3000
Und das ist etwas, das mich seit geraumer Zeit antreibt.
07:45
and it's an important statement to understand.
194
465260
3000
Und es ist eine wichtige Feststellung um es zu verstehen.
07:48
If we don't stand up
195
468260
2000
Wenn wir nicht aufstehen,
07:50
and make a difference
196
470260
2000
etwas ändern,
07:52
and think about sustainable food,
197
472260
3000
und über nachhaltige Ernährung
07:55
think about the sustainable nature of it,
198
475260
2000
und ihre nachhaltige Eigenschaften nachdenken,
07:57
then we may fail.
199
477260
2000
dann scheitern wir vielleicht.
07:59
But, I wanted to get up and show you
200
479260
2000
Aber ich wollte aufstehen und ihnen zeigen,
08:01
that we can do it if we're more responsible.
201
481260
2000
dass wir es schaffen können, wenn wir mehr Verantwortung übernehmen.
08:03
Environmentally conscious businesses are doable.
202
483260
3000
Umweltbewusste Unternehmen sind durchführbar.
08:06
They're here. You can see I've done three so far;
203
486260
3000
Es gibt sie bereits. Sie können sie sehen, ich habe drei davon schon ins Leben gerufen.
08:09
I've got a few more to go.
204
489260
3000
Ich habe ein paar mehr die folgen werden.
08:12
The idea is embryonic.
205
492260
2000
Die Idee ist noch nicht ausgereift.
08:14
I think it's important.
206
494260
2000
Ich denke es ist wichtig.
08:16
I think that if we reduce, reuse, refuse
207
496260
3000
Ich denke, dass wenn wir reduzieren, wiederverwenden, ablehnen
08:19
and recycle -- right at the end there --
208
499260
2000
und recyceln - genau, so am Ende.
08:21
recycling is the last point I want to make;
209
501260
3000
Recycling ist der letzte Punkt den ich machen möchte.
08:24
but it's the four R's, rather than the three R's --
210
504260
3000
Aber es sind vier R's, nicht drei.
08:27
then I think we're going to be on our way.
211
507260
2000
Dann denke ich sind wir auf dem richtigen Weg.
08:29
So these three are not perfect -- they're ideas.
212
509260
3000
Diese drei sind nicht perfekt - sie sind Ideen.
08:32
I think that there are many problems to come,
213
512260
3000
Ich denke dass viele Probleme erst noch auf uns zukommen werden,
08:35
but with help, I'm sure I'm going to find solutions.
214
515260
3000
aber mit Hilfe, bin ich mir sicher, werde ich Lösungen finden.
08:38
And I hope you all take part.
215
518260
2000
Ich hoffe sie machen alle mit.
08:40
Thank you very much. (Applause)
216
520260
2000
Vielen Dank.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7