Arthur Potts Dawson: A vision for sustainable restaurants

86,611 views ・ 2010-12-03

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Wanvipa Phanumat Reviewer: Paravee Asava-Anan
00:16
Restaurants and the food industry in general
0
16260
3000
ร้านอาหารต่างๆและอุตสาหกรรมอาหารโดยทั่วไป
00:19
are pretty much the most wasteful industry
1
19260
2000
เป็นอุตสาหกรรมที่ผลิตของเสียมากที่สุด
00:21
in the world.
2
21260
2000
ในโลกนี้
00:23
For every calorie of food that we consume here in Britain today,
3
23260
3000
ในการบริโภคอาหารทุกๆแคลอรี่ในประเทศอังกฤษปัจจุบันนี้
00:26
10 calories are taken to produce it.
4
26260
2000
ต้องใช้พลังงาน 10 แคลอรี่ในการผลิตขึ้นมา
00:28
That's a lot.
5
28260
2000
นั่นมันเยอะมากทีเดียว
00:30
I want to take something rather humble
6
30260
2000
ผมอยากจะเริ่มด้วยสิ่งที่ค่อนข้างธรรมดาซักหน่อย
00:32
to discuss.
7
32260
2000
ที่ผมจะพูดถึง
00:34
I found this in the farmers' market today,
8
34260
2000
ผมพบสิ่งนี้ที่ตลาดชาวนาวันนี้
00:36
and if anybody wants to take it home and mash it later, you're very welcome to.
9
36260
3000
ถ้าใครต้องการจะนำกลับบ้านไปบด ผมก็ยินดี
00:39
The humble potato --
10
39260
2000
มันฝรั่งที่ดูธรรมดาๆ
00:41
and I've spent a long time, 25 years, preparing these.
11
41260
2000
ผมได้ใช้เวลานานแล้ว -- 25 ปี -- ในการปรุงสิ่งนี้
00:43
And it pretty much goes through
12
43260
2000
มันได้ผ่านสิ่งต่างๆมามาก
00:45
eight different forms in its lifetime.
13
45260
3000
แปดขั้นตอนในช่วงชีวิตของมัน
00:48
First of all, it's planted, and that takes energy.
14
48260
3000
อย่างแรกเลย มันถูกปลูก ซึ่งต้องใช้พลังงาน
00:51
It grows and is nurtured.
15
51260
3000
มันโตขึ้นและได้รับการบำรุง
00:54
It's then harvested.
16
54260
2000
แล้วมันก็ถูกเก็บเกี่ยว
00:56
It's then distributed,
17
56260
2000
ต่อจากนั้นก็ถูกส่งไปที่ต่างๆ
00:58
and distribution is a massive issue.
18
58260
2000
และการกระจายไปแหล่งต่างๆนี้แหล่ะที่เป็นเรื่องใหญ่
01:00
It's then sold and bought,
19
60260
2000
จากนั้นก็ถูกขายและซื้อไป
01:02
and it's then delivered to me.
20
62260
2000
และแล้วมันก็ถูกส่งถึงมือผม
01:04
I basically take it, prepare it,
21
64260
2000
ผมก็แค่รับมา ปรุงมัน
01:06
and then people consume it -- hopefully they enjoy it.
22
66260
3000
แล้วผู้คนก็บริโภคมัน -- หวังว่าพวกเขาจะชอบมัน
01:09
The last stage is basically waste,
23
69260
2000
ขั้นตอนสุดท้ายก็คือ การทิ้ง
01:11
and this is is pretty much where everybody disregards it.
24
71260
3000
ซึ่งขั้นตอนนี้มักจะเป็นส่วนที่ผู้คนไม่ได้ใส่ใจ
01:14
There are different types of waste.
25
74260
2000
มีของเสียอยู่หลายประเภท
01:16
There's a waste of time; there's a waste of space; there's a waste of energy;
26
76260
3000
เสียเวลา เสียพื้นที่ เสียพลังงาน
01:19
and there's a waste of waste.
27
79260
2000
แล้วก็มีการสูญเสียของเสีย
01:21
And every business I've been working on
28
81260
2000
และทุกธุรกิจที่ผมได้ทำงานด้วย
01:23
over the past five years,
29
83260
2000
ในช่วงห้าปีที่ผ่านมา
01:25
I'm trying to lower each one of these elements.
30
85260
3000
ผมได้พยายามลดของเสียเหล่านั้นด้านใดด้านหนึ่งลง
01:28
Okay, so you ask what a sustainable restaurant looks like.
31
88260
3000
โอเค คุณถามว่าร้านอาหารที่ยั่งยืนเป็นอย่างไร
01:31
Basically a restaurant just like any other.
32
91260
2000
โดยพื้นฐานก็คือร้านอาหารเหมือนทั่วๆไป
01:33
This is the restaurant, Acorn House.
33
93260
2000
นี่ คือร้านอาหารชื่อ เอคอร์น เฮาส์ (Acorn House)
01:35
Front and back.
34
95260
2000
ทั้งด้านหน้าและด้านหลัง
01:37
So let me run you through a few ideas.
35
97260
3000
ผมจะพาให้คุณเห็นความคิดต่างๆเล็กน้อย
01:40
Floor: sustainable, recyclable.
36
100260
2000
พื้น: วัสดุยั่งยืน นำกลับมาใช้ใหม่ได้
01:42
Chairs: recycled and recyclable.
37
102260
3000
เก้าอี้: ทำจากวัสดุเดิมที่นำกลับมาใช้ใหม่ และ สามารถนำกลับมาใช้ใหม่ได้อีก
01:45
Tables: Forestry Commission.
38
105260
2000
โต๊ะ: วัสดุได้มาตรฐานคณะกรรมการป่าไม้
01:47
This is Norwegian Forestry Commission wood.
39
107260
2000
อันนี้เป็นไม้ที่คณะกรรมการป่าไม้นอร์เวย์รับรอง
01:49
This bench, although it was uncomfortable for my mom --
40
109260
3000
ม้านั่่งตัวนี้ ถึงแม้ว่าแม่ของผมจะนั่งไม่ค่อยสบาย --
01:52
she didn't like sitting on it,
41
112260
2000
แม่ไม่ชอบนั่งบนนี้
01:54
so she went and bought these cushions for me from a local jumble sale --
42
114260
3000
แม่ก็เลยไปซื้อเบาะรองนั่งมาจากร้านขายของลดราคาท้องถิ่น --
01:57
reusing, a job that was pretty good.
43
117260
2000
มันคือการนำกลับมาใช้ใหม่ และเป็นงานที่ดี
01:59
I hate waste, especially walls.
44
119260
2000
ผมเกลียดการสิ้นเปลือง โดยเฉพาะผนัง
02:01
If they're not working, put a shelf on it, which I did,
45
121260
3000
ถ้ามันไม่ได้เอาไว้ใช้งาน ก็ติดตั้งชั้นวางของไปซะ ซึ่งเป็นสิ่งที่ผมทำ
02:04
and that shows all the customers my products.
46
124260
3000
แล้วมันก็ใช้แสดงสินค้าของผมต่อลูกค้า
02:07
The whole business is run on sustainable energy.
47
127260
2000
ธุรกิจทั้งหมดอยู่ได้ด้วยพลังงานที่ยั่งยืน
02:09
This is powered by wind. All of the lights are daylight bulbs.
48
129260
3000
สิ่งนี้ใช้พลังงานลม หลอดไฟทุกดวงเป็นหลอดไฟกลางวัน
02:12
Paint is all low-volume chemical,
49
132260
2000
สีที่ใช้ก็เป็นสีที่มีสารเคมีน้อย
02:14
which is very important when you're working in the room all the time.
50
134260
2000
ซึ่งเป็นสิ่งที่สำคัญมากเมื่อคุณต้ัองทำงานอยู่ในห้องนั้นตลอดเวลา
02:16
I was experimenting with these -- I don't know if you can see it --
51
136260
2000
ผมได้ทำการทดลองกับสิ่งนี้ -- ไม่แน่ใจว่าพวกคุณเห็นไหม --
02:18
but there's a work surface there.
52
138260
2000
แต่มันมีพื้นผิวทำงานอยู่ตรงนั้น
02:20
And that's a plastic polymer.
53
140260
2000
ซึ่งทำมาจากพลาสติกโพลีเมอร์ (Plastic polymer)
02:22
And I was thinking, well I'm trying to think nature, nature, nature.
54
142260
2000
และผมก็คิดว่า อืม ผมพยายามจะคิดถึงธรรมชาติ ธรรมชาติ ธรรมชาติ
02:24
But I thought, no, no, experiment with resins,
55
144260
2000
แต่ผมก็คิดว่า ไม่ ไม่ ลองทดลองกับเรซิน (resin)
02:26
experiment with polymers.
56
146260
2000
ทดลองกับโพลีเมอร์ (polymer)
02:28
Will they outlive me? They probably might.
57
148260
2000
มันจะอยู่ได้นานกว่าผมไหม? ก็น่าจะ
02:30
Right, here's a reconditioned coffee machine.
58
150260
2000
เอาล่ะ นี้คือเครื่องทำกาแฟที่ถูกปรับแต่งใหม่
02:32
It actually looks better than a brand new one -- so looking good there.
59
152260
3000
จริงๆมันดูดีกว่าเครื่องใหม่เอี่ยมทีเดียว -- เลยดูดีที่นี่
02:35
Now reusing is vital.
60
155260
3000
ตอนนี้การนำกลับมาใช้ใหม่เป็นเรื่องจำเป็น
02:38
And we filter our own water.
61
158260
2000
และเรากรองน้ำของเราเอง
02:40
We put them in bottles, refrigerate them,
62
160260
2000
เรากรอกใส่ขวดและนำไปแช่เย็นไว้
02:42
and then we reuse that bottle again and again and again.
63
162260
2000
แล้วเราก็ใช้ขวดเหล่านั้นซ้ำแล้วซ้ำเล่า
02:44
Here's a great little example.
64
164260
2000
มีตัวอย่างที่ดีว่า
02:46
If you can see this orange tree, it's actually growing in a car tire,
65
166260
2000
ถ้าคุณสามารถมองเห็นต้นส้มนี้ได้ จริงๆแล้วมันเติบโตในยางรถยนต์
02:48
which has been turned inside out and sewn up.
66
168260
2000
ซึ่งถูกพลิกกลับเอาด้านในออกมาและเย็บเข้าด้วยกัน
02:50
It's got my compost in it, which is growing an orange tree, which is great.
67
170260
3000
มันมีปุ๋ยของผมอยู่ด้านในซึ่งทำให้ต้นส้มเจริญเติบโต ซึ่งเป็นสิ่งที่ดีมาก
02:53
This is the kitchen, which is in the same room.
68
173260
2000
นี่คือ ห้องครัว ซึ่งอยู่ในห้องเดียวกัน
02:55
I basically created a menu that allowed people
69
175260
2000
โดยพื้นฐานแล้ว ผมได้คิดค้นเมนูที่ทำให้ผู้คน
02:57
to choose the amount and volume of food
70
177260
2000
สามารถเลือกปริมาณและขนาดของอาหาร
02:59
that they wanted to consume.
71
179260
2000
ที่พวกเขาอยากจะบริโภคได้
03:01
Rather than me putting a dish down,
72
181260
2000
มากกว่าที่จะเป็นผมที่จะกำหนดมาให้ในจาน
03:03
they were allowed to help themselves to as much or as little as they wanted.
73
183260
3000
พวกเขาจะมีโอกาสช่วยเหลือตัวเองได้มากน้อยตามแต่พวกเขาจะต้องการ
03:06
Okay, it's a small kitchen. It's about five square meters.
74
186260
3000
โอเค มันเป็นห้องครัวที่เล็ก ขนาดประมาณห้าตารางเมตร
03:09
It serves 220 people a day.
75
189260
2000
มันให้บริการ 220 คนต่อวัน
03:11
We generate quite a lot of waste.
76
191260
2000
เราผลิตของเสียเยอะมาก
03:13
This is the waste room.
77
193260
2000
นี่คือห้องขยะ
03:15
You can't get rid of waste.
78
195260
2000
คุณไม่สามารถกำจัดของเสียได้
03:17
But this story's not about eliminating it, it's about minimizing it.
79
197260
3000
แต่เรื่องราวนี้ไม่ใช่เรื่องการกำจัดมัน แต่คือการลดมัน
03:20
In here, I have produce and boxes
80
200260
3000
ในที่นี้ ผมมีผลิตภัณฑ์และกล่องต่างๆ
03:23
that are unavoidable.
81
203260
2000
ที่หลีกเลี่ยงไม่ได้
03:25
I put my food waste into this dehydrating, desiccating macerator --
82
205260
3000
ผมเอาเศษอาหารใส่ในเครื่องบดอาหารที่ทำให้อาหารแห้ง
03:28
turns food into an inner material,
83
208260
3000
ซึ่งเปลี่ยนอาหารให้เป็นวัสดุชั้นใน
03:31
which I can store and then compost later.
84
211260
2000
ซึ่งผมสามารถเก็บไว้เพื่อทำเป็นปุ๋ยต่อไป
03:33
I compost it in this garden.
85
213260
3000
ผมใส่เป็นปุ๋ยในสวนนี้
03:36
All of the soil you can see there is basically my food,
86
216260
3000
ดินทั้งหมดที่คุณเห็นนั้นจริงๆก็คืออาหารของผม
03:39
which is generated by the restaurant,
87
219260
2000
ซึ่งถูกผลิตโดยร้านอาหารนี้
03:41
and it's growing in these tubs, which I made out of storm-felled trees
88
221260
2000
ซึ่งเพิ่มพูนขึ้นในถังเหล่านี้ ซึ่งผมทำมาจากต้นไม้ที่ถูกพายุพัดล้ม
03:43
and wine casks and all kinds of things.
89
223260
3000
และ ถังหมักไวน์ และสิ่งอื่นๆ
03:46
Three compost bins --
90
226260
2000
ถังปุ๋ยสามใบ
03:48
go through about 70 kilos of raw vegetable waste a week --
91
228260
2000
รองรับขยะผักดิบประมาณ 70 กิโลต่อสัปดาห์
03:50
really good, makes fantastic compost.
92
230260
2000
ดีมากๆ เป็นปุ๋ยที่วิเศษ
03:52
A couple of wormeries in there too.
93
232260
2000
มีที่อยู่ของหนอนด้วย
03:54
And actually one of the wormeries
94
234260
2000
และจริงๆแล้วที่อยู่ของหนอนอันหนึ่ง
03:56
was a big wormery. I had a lot of worms in it.
95
236260
2000
ใหญ่มาก ผมมีหนอนมากมายอยู่ในนั้น
03:58
And I tried taking the dried food waste,
96
238260
2000
แล้วผมก็พยายามเอาขยะอาหารแห้ง
04:00
putting it to the worms, going, "There you go, dinner."
97
240260
2000
มาให้พวกหนอน "เอาล่ะพวกหนอน อาหารเย็น"
04:02
It was like vegetable jerky,
98
242260
2000
แต่มันเป็นเหมือนพวกมังสวิรัติ
04:04
and killed all of them.
99
244260
2000
ก็เลยกลายเป็นว่าผมฆ่าพวกมันทั้งหมด
04:06
I don't know how many worms [were] in there,
100
246260
2000
ผมไม่รู้ว่ามีหนอนกี่ตัวในนั้น
04:08
but I've got some heavy karma coming, I tell you.
101
248260
3000
แต่ผมก็ได้รับผลกรรมหนักหนากลับมา ผมจะบอกให้
04:11
(Laughter)
102
251260
2000
(เสียงหัวเราะ)
04:13
What you're seeing here is a water filtration system.
103
253260
3000
สิ่งที่คุณเห็นอยู่นี่คือระบบกรองน้ำ
04:16
This takes the water out of the restaurant,
104
256260
2000
มันรับน้ำจากร้านอาหาร
04:18
runs it through these stone beds -- this is going to be mint in there --
105
258260
3000
ไล่ผ่านพื้นหินเหล่านี้ -- มันจะมีใบสาระแหน่ในนั้น --
04:21
and I sort of water the garden with it.
106
261260
2000
แล้วผมก็รดน้ำสวนด้วยน้ำนี้
04:23
And I ultimately want to recycle that, put it back into the loos,
107
263260
2000
และใจจริงผมอยากจะนำมันกลับมาใช้อีก โดยใช้เป็นน้ำในห้องน้ำ
04:25
maybe wash hands with it, I don't know.
108
265260
2000
อาจจะใช้ล้างมือ ผมก็ไม่รู้
04:27
So, water is a very important aspect.
109
267260
3000
น้ำเป็นปัจจัยที่สำคัญมาก
04:30
I started meditating on that
110
270260
2000
ผมเริ่มตั้งมั่นกับมัน
04:32
and created a restaurant called Waterhouse.
111
272260
3000
และตั้งร้านอาหารชื่อ วอเตอร์เฮาส์ (Waterhouse)
04:35
If I could get Waterhouse to be a no-carbon restaurant
112
275260
2000
ถ้าผมสามารถทำให้วอเตอร์เฮาส์เป็นร้านอาหารปราศจากคาร์บอน
04:37
that is consuming no gas to start with, that would be great.
113
277260
3000
ซึ่งเริ่มด้วยการไม่ใช้แก๊ซเลย ก็คงจะเป็นสิ่งที่ดีมาก
04:40
I managed to do it.
114
280260
2000
ผมจัดการทำมันจนได้
04:42
This restaurant looks a little bit like Acorn House --
115
282260
2000
ร้านอาหารนี้ดูคล้ายๆกับ เอคอร์น เฮาส์
04:44
same chairs, same tables.
116
284260
2000
เก้าอี้เหมือนกัน โต๊ะเหมือนกัน
04:46
They're all English and a little bit more sustainable.
117
286260
3000
มันเป็นของอังกฤษทั้งหมด และ มีความยั่งยืนมากกว่านิดหน่อย
04:49
But this is an electrical restaurant.
118
289260
2000
แต่นี่เป็นร้านอาหารใช้ไฟ
04:51
The whole thing is electric, the restaurant and the kitchen.
119
291260
2000
ทุกอย่างใช้ไฟ ทั้งร้านอาหารและห้องครัว
04:53
And it's run on hydroelectricity,
120
293260
2000
ซึ่งขับเคลื่อนด้วยไฟฟ้าพลังน้ำ
04:55
so I've gone from air to water.
121
295260
2000
ผมได้ขยับจากลมเป็นน้ำ
04:57
Now it's important to understand
122
297260
3000
ที่นี้ มันสำคัญที่จะต้องเข้าใจ
05:00
that this room
123
300260
2000
ว่าห้องนี้
05:02
is cooled by water, heated by water,
124
302260
2000
ทำให้เย็นด้วยน้ำ ทำให้ร้อนด้วยน้ำ
05:04
filters its own water,
125
304260
2000
กรองน้ำของตัวเอง
05:06
and it's powered by water.
126
306260
2000
และใช้พลังงานที่มาจากน้ำ
05:08
It literally is Waterhouse.
127
308260
2000
มันเป็น บ้านน้ำ (วอเตอร์เฮาส์/ Waterhouse) จริงๆ
05:10
The air handling system inside it --
128
310260
2000
ระบบจัดการอากาศในนี้
05:12
I got rid of air-conditioning
129
312260
2000
ผมกำจัดเครื่องปรับอากาศออกไป
05:14
because I thought there was too much consumption going on there.
130
314260
2000
เพราะผมคิดว่ามันบริโภคมากไป
05:16
This is basically air-handling.
131
316260
2000
สิ่งนี้หลักๆคือการจัดการอากาศ
05:18
I'm taking the temperature of the canal outside,
132
318260
2000
ผมใช้อุณหภูมิของคลองด้านนอก
05:20
pumping it through the heat exchange mechanism,
133
320260
2000
สูบมันเข้ามาผ่านระบบแลกเปลี่ยนความร้อน
05:22
it's turning through these amazing sails on the roof,
134
322260
2000
ผ่านท่อลำเลียงที่มหัศจรรย์บนหลังคา
05:24
and that, in turn, is falling softly onto the people in the restaurant,
135
324260
3000
แล้วก็ตกลงเบาๆสู่ผู้คนในร้านอาหาร
05:27
cooling them, or heating them, as the need may be.
136
327260
3000
ทำให้พวกเขาเย็น หรือ ร้อน แล้วแต่ความต้องการ
05:30
And this is an English willow air diffuser,
137
330260
2000
และนี่คือที่กระจายอากาศแบบต้นหลิ่วอังกฤษ
05:32
and that's softly moving
138
332260
2000
ซึ่งเคลื่อนไหวเบาๆ
05:34
that air current through the room.
139
334260
2000
ให้อากาศผ่านเข้ามาในห้อง
05:36
Very advanced, no air-conditioning -- I love it.
140
336260
3000
ก้าวหน้ามาก โดยที่ไม่มีเครื่องปรับอากาศ -- ผมรักมันมาก
05:39
In the canal, which is just outside the restaurant,
141
339260
2000
ในคลองซึ่งอยู่แค่ถัดไปด้านนอกของร้านอาหาร
05:41
there is hundreds of meters of coil piping.
142
341260
2000
มีระบบท่อส่งน้ำที่มีขดลวดยาวหลายร้อยเมตร
05:43
This takes the temperature of the canal
143
343260
2000
มันวัดอุณหภูมิของคลอง
05:45
and turns it into this four-degrees of heat exchange.
144
345260
3000
แล้วนำมาใช้ในการแลกเปลี่ยนความร้อนสี่องศานี้
05:48
I have no idea how it works, but I paid a lot of money for it.
145
348260
3000
ผมไม่รู้ว่ามันทำงานอย่างไร แต่ผมจ่ายให้สิ่งนี้ไปเยอะมาก
05:51
(Laughter)
146
351260
2000
(เสียงหัวเราะ)
05:53
And what's great is one of the chefs who works in that restaurant
147
353260
2000
และสิ่งที่ดีเยี่ยม คือ พ่อครัวคนหนึ่งที่ทำงานที่ร้านอาหารนี้
05:55
lives on this boat -- it's off-grid; it generates all its own power.
148
355260
3000
อาศัยอยู่ในเรือลำนี้ -- มันไม่ใช้ไฟฟ้าในระบบเลย มันใช้พลังงานที่สร้างขึ้นเองทั้งหมด --
05:58
He's growing all his own fruit, and that's fantastic.
149
358260
3000
เขาปลูกผลไม้เอง ซึ่งมหัศจรรย์มาก
06:01
There's no accident in names of these restaurants.
150
361260
2000
ชื่อของร้านอาหารเหล่านี้ไม่ได้ตั้งมาด้วยอุบัติเหตุใดๆ
06:03
Acorn House is the element of wood; Waterhouse is the element of water;
151
363260
3000
เอคอร์น เฮาส์ เป็นองค์ประกอบของไม้ และ วอเตอร์เฮาส์ เป็นองค์ประกอบของน้ำ
06:06
and I'm thinking, well, I'm going to be making
152
366260
3000
และผมคิดอยู่ว่า ผมจะสร้าง
06:09
five restaurants based
153
369260
2000
ร้านอาหารห้าแห่งจากพื้นฐาน
06:11
on the five Chinese medicine acupuncture specialities.
154
371260
4000
ของลักษณะพิเศษห้าอย่างของศาสตร์การฝังเข็มแบบจีน
06:15
I've got water and wood. I'm just about to do fire.
155
375260
3000
ผมมีธาตุน้ำและธาตุไม้แล้ว ผมกำลังจะทำธาตุไฟ
06:18
I've got metal and earth to come.
156
378260
2000
ต่อจากนั้นผมจะทำธาตุโลหะและธาตุดิน
06:20
So you've got to watch your space for that.
157
380260
3000
ดังนั้นคุณควรเตรียมพื้นที่ของคุณไว้ให้ดี
06:23
Okay. So this is my next project.
158
383260
2000
โอเค นี่คือโปรเจ็คต่อไปของผม
06:25
Five weeks old,
159
385260
2000
พึ่งเริ่มได้ห้าสัปดาห์
06:27
it's my baby, and it's hurting real bad.
160
387260
3000
ลูกของผม ซึ่งทำให้ผมลำบากอย่างมาก
06:30
The People's Supermarket.
161
390260
2000
ซูปเปอร์มาร์เก็ตของทุกคน (People's Supermarket)
06:32
So basically, the restaurants only really hit
162
392260
2000
โดยพื้นฐานแล้ว ร้านอาหารเหล่านั้นก็เป็นที่นิยม
06:34
people who believed in what I was doing anyway.
163
394260
2000
ในหมู่คนที่เชื่อในสิ่งที่ผมทำอยู่เท่านั้น
06:36
What I needed to do was get food out
164
396260
2000
สิ่งที่ผมต้องทำ คือ กระจายอาหารออกไป
06:38
to a broader spectrum of people.
165
398260
2000
สู่ผู้คนหลากหลายประเภทมากขึ้น
06:40
So people -- i.e., perhaps, more working-class --
166
400260
3000
ผู้คน -- เช่น อาจจะ ชนชั้นทำงานมากขึ้น --
06:43
or perhaps people who actually believe in a cooperative.
167
403260
2000
หรือ ผู้คนที่เชื่อในการร่วมมือจริงๆ
06:45
This is a social enterprise,
168
405260
2000
นี่เป็นบริษัทประกอบการทางสังคม
06:47
not-for-profit cooperative supermarket.
169
407260
3000
ซูปเปอร์มาร์เก็ตที่ไม่มุ่งหวังผลกำไร
06:50
It really is about the social disconnect
170
410260
2000
มันเกี่ยวกับการขาดการเชื่อมโยงทางสังคมจริงๆ
06:52
between food, communities
171
412260
2000
ระหว่างอาหารและชุมชน
06:54
in urban settings
172
414260
2000
ในสภาพแวดล้อมของเมือง
06:56
and their relationship to rural growers --
173
416260
2000
และความสัมพันธืกับผู้เพาะปลูกในชนบท --
06:58
connecting communities in London to rural growers.
174
418260
2000
เชื่อมโยงชุมชนในลอนดอนกับผู้เพาะปลูกในชนบท
07:00
Really important.
175
420260
2000
สำคัญมากๆ
07:02
So I'm committing to potatoes; I'm committing to milk;
176
422260
2000
ดังนั้น ผมให้มัญญากับมันฝรั่ง ผมให้สัญญากับนม
07:04
I'm committing to leeks and broccoli -- all very important stuff.
177
424260
3000
ผมให้คำมั่นกับต้นกระเทียม (leek) และ บร๊อคโคลี่ -- สิ่งสำคัญทั้งนั้น
07:07
I've kept the tiles; I've kept the floors;
178
427260
2000
ผมเก็บกระเบื้องไว้ ผมเก็บพื้นไว้
07:09
I've kept the trunking; I've got in some recycled fridges;
179
429260
2000
ผมเก็บอุปกรณ์ครัวไว้ ผมมีตู้เย็นที่นำกลับมาใช้ใหม่
07:11
I've got some recycled tills; I've got some recycled trolleys.
180
431260
3000
ผมมีเครื่องเก็บเงินที่นำกลับมาใช้ใหม่ ผมมีรถเข็นที่นำกลับมาใช้ใหม่
07:14
I mean, the whole thing is is super-sustainable.
181
434260
2000
ผมหมายความว่า ทุกอย่างนี้มีความยั่งยืนสุดๆ
07:16
In fact, I'm trying and I'm going to make this
182
436260
2000
อันที่จริง ผมกำลังพยายาม และ จะสร้าง
07:18
the most sustainable supermarket in the world.
183
438260
3000
ซูปเปอร์มาร์เก็ตที่ยั่งยืนที่สุดในโลก
07:21
That's zero food waste.
184
441260
2000
ปราศจากซึ่งขยะอาหารเลย
07:23
And no one's doing that just yet.
185
443260
2000
ยังไม่มีใครทำเช่นนั้นตอนนี้
07:25
In fact, Sainsbury's, if you're watching,
186
445260
2000
ที่จริง ร้านเซนบิวรี่ส์ (Sainbury's) ถ้าคุณดูอยู่
07:27
let's have a go. Try it on.
187
447260
2000
กำลังพยายามทำอยู่
07:29
I'm going to get there before you.
188
449260
2000
ผมจะไปให้ถึงจุดนั้นก่อนคุณ
07:31
So nature doesn't create waste
189
451260
3000
ธรรมชาติไม่มีของเสีย
07:34
doesn't create waste as such.
190
454260
2000
ไม่สร้างขยะเช่นนั้น
07:36
Everything in nature is used up in a closed continuous cycle
191
456260
3000
ทุกอย่างในธรรมขาติถูกใช้ในไประบบวงจรปิดที่ต่อเนื่องกัน
07:39
with waste being the end of the beginning,
192
459260
3000
ด้วยของเสียเป็นจุดสิ้นสุดของจุดเริ่มต้น
07:42
and that's been something that's been nurturing me for some time,
193
462260
3000
และสิ่งนี้เป็นสิ่งที่บ่มเพาะผมมาซักระยะหนึ่งแล้ว
07:45
and it's an important statement to understand.
194
465260
3000
เป็นสิ่งที่สำคัญมากที่ต้องเข้าใจ
07:48
If we don't stand up
195
468260
2000
ถ้าเราไม่ยืนหยัด
07:50
and make a difference
196
470260
2000
และสร้างความแตกต่าง
07:52
and think about sustainable food,
197
472260
3000
และคำนึงถึงอาหารที่ยั่งยืน
07:55
think about the sustainable nature of it,
198
475260
2000
คำนึงถึงธรรมชาติอันยั่งยืนของมัน
07:57
then we may fail.
199
477260
2000
เราก็อาจจะล้มเหลว
07:59
But, I wanted to get up and show you
200
479260
2000
แต่ -- ผมอยากจะลุกขึ้นมาและแสดงให้คุณเห็น
08:01
that we can do it if we're more responsible.
201
481260
2000
ว่าเราสามารถทำได้ถ้าเรามีความรับผิดชอบมากขึ้น
08:03
Environmentally conscious businesses are doable.
202
483260
3000
ธุรกิจที่คำนึงถึงสิ่งแวดล้อมเป็นสิ่งที่ทำได้จริง
08:06
They're here. You can see I've done three so far;
203
486260
3000
มันอยู่ที่นี่แล้ว คุณก็เห็นว่าผมได้ทำมาแล้วสามอย่าง
08:09
I've got a few more to go.
204
489260
3000
ผมยังมีมากกว่านี้ในอนาคต
08:12
The idea is embryonic.
205
492260
2000
ความคิดนี้ยังอยู่ในขั้นเริ่มต้น
08:14
I think it's important.
206
494260
2000
ผมคิดว่ามันสำคัญ
08:16
I think that if we reduce, reuse, refuse
207
496260
3000
ผมคิดว่าถ้าเราลด(reduce) ใช้ใหม่(reuse) ปฏิเสธ(refuse)
08:19
and recycle -- right at the end there --
208
499260
2000
และนำกลับมาใช้ใหม่(recycle) -- จุดหมายอยู่ตรงนั้น
08:21
recycling is the last point I want to make;
209
501260
3000
การนำกลับมาใช้ใหม่ (Recycle) เป็นประเด็นสุดท้ายที่ผมอยากจะบอก
08:24
but it's the four R's, rather than the three R's --
210
504260
3000
แต่มันคือ สี่ R มากกว่าจะเป็นสาม R
08:27
then I think we're going to be on our way.
211
507260
2000
ถ้าเช่นนั้นผมก็คิดว่าเรากำลังมาถูกทางแล้ว
08:29
So these three are not perfect -- they're ideas.
212
509260
3000
สามตัวอย่างนี้ไม่สมบูรณ์แบบ -- มันเป็นแค่ความคิด
08:32
I think that there are many problems to come,
213
512260
3000
ผมคิดว่ามันจะมีปัญหามากมายตามมา
08:35
but with help, I'm sure I'm going to find solutions.
214
515260
3000
แต่ด้วยความช่วยเหลือ ผมมั่นใจว่าผมจะหาทางออกได้
08:38
And I hope you all take part.
215
518260
2000
และผมหวังว่าคุณทุกคนจะมีส่วนร่วม
08:40
Thank you very much. (Applause)
216
520260
2000
ขอบคุณมากครับ
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7