Arthur Potts Dawson: A vision for sustainable restaurants

86,711 views ・ 2010-12-03

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Magda Marcu Corector: Laszlo Kereszturi
00:16
Restaurants and the food industry in general
0
16260
3000
Restaurantele și industria hranei în general
00:19
are pretty much the most wasteful industry
1
19260
2000
sunt printre cele care fac cea mai mare risipă
00:21
in the world.
2
21260
2000
în lume.
00:23
For every calorie of food that we consume here in Britain today,
3
23260
3000
Pentru fiecare calorie de mâncare consumată aici în Marea Britanie azi,
00:26
10 calories are taken to produce it.
4
26260
2000
se consumă 10 calorii ca să o producă.
00:28
That's a lot.
5
28260
2000
Asta e mult.
00:30
I want to take something rather humble
6
30260
2000
Vreau să discut ceva care e
00:32
to discuss.
7
32260
2000
oarecum modest.
00:34
I found this in the farmers' market today,
8
34260
2000
Am găsit asta în piață azi.
00:36
and if anybody wants to take it home and mash it later, you're very welcome to.
9
36260
3000
Dacă cineva vrea să îl ia acasă și să-l facă piure mai târziu, sunteți invitații mei.
00:39
The humble potato --
10
39260
2000
Umilul cartof.
00:41
and I've spent a long time, 25 years, preparing these.
11
41260
2000
Și am petrecut mult timp -- 25 de ani -- pregătind cartofi.
00:43
And it pretty much goes through
12
43260
2000
Și trece cam prin
00:45
eight different forms in its lifetime.
13
45260
3000
opt forme diferite de-a lungul vieții.
00:48
First of all, it's planted, and that takes energy.
14
48260
3000
Întâi e plantat și asta necesită energie.
00:51
It grows and is nurtured.
15
51260
3000
Crește și e îngrijit.
00:54
It's then harvested.
16
54260
2000
Apoi este cules.
00:56
It's then distributed,
17
56260
2000
Apoi distribuit,
00:58
and distribution is a massive issue.
18
58260
2000
și distribuția e o problemă majoră.
01:00
It's then sold and bought,
19
60260
2000
Este apoi vândut și cumpărat,
01:02
and it's then delivered to me.
20
62260
2000
și apoi îmi este livrat mie.
01:04
I basically take it, prepare it,
21
64260
2000
Eu îl iau, îl pregătesc,
01:06
and then people consume it -- hopefully they enjoy it.
22
66260
3000
și apoi oamenii îl consumă -- sper că le place.
01:09
The last stage is basically waste,
23
69260
2000
Ultima etapă e de fapt o irosire.
01:11
and this is is pretty much where everybody disregards it.
24
71260
3000
Și asta e ceea ce oamenii neglijează.
01:14
There are different types of waste.
25
74260
2000
Sunt tipuri diferite de irosire.
01:16
There's a waste of time; there's a waste of space; there's a waste of energy;
26
76260
3000
E irosirea timpului, irosirea spațiului, irosirea energiei,
01:19
and there's a waste of waste.
27
79260
2000
și o irosire a resturilor.
01:21
And every business I've been working on
28
81260
2000
Și în toate afacerile la care am lucrat
01:23
over the past five years,
29
83260
2000
în ultimii cinci ani,
01:25
I'm trying to lower each one of these elements.
30
85260
3000
încerc să micșorez toate aceste elemente.
01:28
Okay, so you ask what a sustainable restaurant looks like.
31
88260
3000
Ok. Întrebați cum arată un restaurant cu efecte minime asupra mediului.
01:31
Basically a restaurant just like any other.
32
91260
2000
Arată ca orice alt restaurant.
01:33
This is the restaurant, Acorn House.
33
93260
2000
Acesta este restaurantul Acorn House.
01:35
Front and back.
34
95260
2000
Față și spate.
01:37
So let me run you through a few ideas.
35
97260
3000
Deci dați-mi voie să vă exemplific niște idei.
01:40
Floor: sustainable, recyclable.
36
100260
2000
Podea: reciclabilă.
01:42
Chairs: recycled and recyclable.
37
102260
3000
Scaune: reciclate și reciclabile.
01:45
Tables: Forestry Commission.
38
105260
2000
Mese: Comisia de exploatare a pădurilor.
01:47
This is Norwegian Forestry Commission wood.
39
107260
2000
Acesta este lemn de la comisia norvegiană a pădurilor.
01:49
This bench, although it was uncomfortable for my mom --
40
109260
3000
Această bancă, deși inconfortabilă pentru mama mea --
01:52
she didn't like sitting on it,
41
112260
2000
nu i-a plăcut să stea pe ea,
01:54
so she went and bought these cushions for me from a local jumble sale --
42
114260
3000
așa că s-a dus și a cumpărat pernele astea de la târgul de vechituri --
01:57
reusing, a job that was pretty good.
43
117260
2000
refolosing, o treabă bună.
01:59
I hate waste, especially walls.
44
119260
2000
Urăsc risipa, mai ales pereții.
02:01
If they're not working, put a shelf on it, which I did,
45
121260
3000
Dacă nu merge, pune niște rafturi pe ele, ceea ce am făcut.
02:04
and that shows all the customers my products.
46
124260
3000
Și așa expun marfa pentru clienți.
02:07
The whole business is run on sustainable energy.
47
127260
2000
Toată afacerea e condusă pe energie alternativă.
02:09
This is powered by wind. All of the lights are daylight bulbs.
48
129260
3000
Asta e acționată de vânt. Toate luminile au becuri solare.
02:12
Paint is all low-volume chemical,
49
132260
2000
Vopseaua conține produse chimice în cantitate redusă,
02:14
which is very important when you're working in the room all the time.
50
134260
2000
ceea ce e foarte important când lucrezi înăuntru tot timpul.
02:16
I was experimenting with these -- I don't know if you can see it --
51
136260
2000
Am experimentat cu astea -- nu știu dacă vedeți --
02:18
but there's a work surface there.
52
138260
2000
dar este o suprafață de lucru acolo.
02:20
And that's a plastic polymer.
53
140260
2000
Și ăla e un polimer de plastic.
02:22
And I was thinking, well I'm trying to think nature, nature, nature.
54
142260
2000
Și mă gândeam, ei bine încerc să gândesc natură, natură, natură.
02:24
But I thought, no, no, experiment with resins,
55
144260
2000
Dar m-am gândit nu, nu, fără experimente cu rășini,
02:26
experiment with polymers.
56
146260
2000
sau experimente cu polimeri.
02:28
Will they outlive me? They probably might.
57
148260
2000
Vor trăi mai mult ca mine? S-ar putea.
02:30
Right, here's a reconditioned coffee machine.
58
150260
2000
Aici e o mașină de cafea recondiționată.
02:32
It actually looks better than a brand new one -- so looking good there.
59
152260
3000
Arată de fapt mai bine decât una nouă -- arată așa bine acolo.
02:35
Now reusing is vital.
60
155260
3000
Acum refolosirea este vitală.
02:38
And we filter our own water.
61
158260
2000
Și ne filtrăm propria apă.
02:40
We put them in bottles, refrigerate them,
62
160260
2000
O punem în sticle, pe care le refrigerăm,
02:42
and then we reuse that bottle again and again and again.
63
162260
2000
și apoi folosim acea sticlă iar și iar și iar.
02:44
Here's a great little example.
64
164260
2000
Aici e un exemplu excelent.
02:46
If you can see this orange tree, it's actually growing in a car tire,
65
166260
2000
Dacă puteți vedea portocalul ăsta, crește de fapt într-un cauciuc de mașină,
02:48
which has been turned inside out and sewn up.
66
168260
2000
care a fost întors pe dos și cusut.
02:50
It's got my compost in it, which is growing an orange tree, which is great.
67
170260
3000
Are compost în el, ceea ce crește un portocal, ceea ce e grozav.
02:53
This is the kitchen, which is in the same room.
68
173260
2000
Asta e bucătăria, care e în aceeași cameră.
02:55
I basically created a menu that allowed people
69
175260
2000
Am creat un meniu care le permite oamenilor
02:57
to choose the amount and volume of food
70
177260
2000
să aleagă cantitatea și volumul de mâncare
02:59
that they wanted to consume.
71
179260
2000
pe care vor să o consume,
03:01
Rather than me putting a dish down,
72
181260
2000
decât să fac eu o porție,
03:03
they were allowed to help themselves to as much or as little as they wanted.
73
183260
3000
li s-a permis să ia singuri cât de mult sau cât de puțin au vrut.
03:06
Okay, it's a small kitchen. It's about five square meters.
74
186260
3000
Ok, e o bucătărie mică. E aproximativ cinci metri pătrați.
03:09
It serves 220 people a day.
75
189260
2000
Servește 220 de oameni pe zi.
03:11
We generate quite a lot of waste.
76
191260
2000
Producem destule resturi.
03:13
This is the waste room.
77
193260
2000
Asta e camera de gunoi.
03:15
You can't get rid of waste.
78
195260
2000
Nu poți scăpa de gunoi.
03:17
But this story's not about eliminating it, it's about minimizing it.
79
197260
3000
Dar povestea asta nu e despre eliminarea lui, ci despre reducerea lui.
03:20
In here, I have produce and boxes
80
200260
3000
Aici am produse agricole și cutii
03:23
that are unavoidable.
81
203260
2000
care sunt inevitabile.
03:25
I put my food waste into this dehydrating, desiccating macerator --
82
205260
3000
Pun resturile de mâncare în acest macerator care deshidratează,
03:28
turns food into an inner material,
83
208260
3000
transformă mâncarea într-un material inert,
03:31
which I can store and then compost later.
84
211260
2000
pe care îl pot depozita și folosi ca îngrășământ mai târziu.
03:33
I compost it in this garden.
85
213260
3000
Îl împrăștii în grădina asta.
03:36
All of the soil you can see there is basically my food,
86
216260
3000
Tot pământul pe care îl vedeți e de fapt mâncarea mea,
03:39
which is generated by the restaurant,
87
219260
2000
care e generată de restaurant,
03:41
and it's growing in these tubs, which I made out of storm-felled trees
88
221260
2000
și crește în tuburile astea pe care le-am făcut din copaci care au căzut la furtună
03:43
and wine casks and all kinds of things.
89
223260
3000
și butoaie de vin și tot felul de lucruri.
03:46
Three compost bins --
90
226260
2000
Trei recipiente pentru îngrășământ --
03:48
go through about 70 kilos of raw vegetable waste a week --
91
228260
2000
aproape 70 de kilograme de pierdere de legume proaspete pe săptămână --
03:50
really good, makes fantastic compost.
92
230260
2000
foarte bun, fantastic îngrășământ.
03:52
A couple of wormeries in there too.
93
232260
2000
Și câteva crescătorii de viermi acolo.
03:54
And actually one of the wormeries
94
234260
2000
Și de fapt una dintre ele
03:56
was a big wormery. I had a lot of worms in it.
95
236260
2000
era destul de mare; am avut mulți viermi în ea.
03:58
And I tried taking the dried food waste,
96
238260
2000
Și am încercat să iau gunoiul din mâncare uscată
04:00
putting it to the worms, going, "There you go, dinner."
97
240260
2000
și să-l dau la viermi, zicând, "Luați de aici, cină."
04:02
It was like vegetable jerky,
98
242260
2000
Era ca o pastramă vegetală,
04:04
and killed all of them.
99
244260
2000
și i-a omorât pe toți.
04:06
I don't know how many worms [were] in there,
100
246260
2000
Nu știu câți viermi sunt acolo,
04:08
but I've got some heavy karma coming, I tell you.
101
248260
3000
dar mă aștept la o karmă grea, vă spun.
04:11
(Laughter)
102
251260
2000
(Râsete)
04:13
What you're seeing here is a water filtration system.
103
253260
3000
Ce vedeți aici e un sistem de filtrare a apei.
04:16
This takes the water out of the restaurant,
104
256260
2000
Asta ia apa din restaurant,
04:18
runs it through these stone beds -- this is going to be mint in there --
105
258260
3000
o trece prin patul de pietre -- asta urmează să fie o fabrică de bani --
04:21
and I sort of water the garden with it.
106
261260
2000
și ud grădina cu ea.
04:23
And I ultimately want to recycle that, put it back into the loos,
107
263260
2000
Și în fine, vreau să reciclez asta, să o pun înapoi în circuit,
04:25
maybe wash hands with it, I don't know.
108
265260
2000
poate pentru spălatul pe mâini, nu știu.
04:27
So, water is a very important aspect.
109
267260
3000
Deci, apa e foarte importantă.
04:30
I started meditating on that
110
270260
2000
Am început să mă gândesc la asta
04:32
and created a restaurant called Waterhouse.
111
272260
3000
și am creat un restaurant numit Waterhouse.
04:35
If I could get Waterhouse to be a no-carbon restaurant
112
275260
2000
Dacă aș putea să fac din Waterhouse un restaurant fără carbon
04:37
that is consuming no gas to start with, that would be great.
113
277260
3000
care să nu consume gaz, ar fi grozav.
04:40
I managed to do it.
114
280260
2000
Am reușit să fac asta.
04:42
This restaurant looks a little bit like Acorn House --
115
282260
2000
Acest restaurant arată puțin ca Acorn House --
04:44
same chairs, same tables.
116
284260
2000
aceleași scaune, aceleași mese.
04:46
They're all English and a little bit more sustainable.
117
286260
3000
Toate sunt englezești și puțin mai alternative.
04:49
But this is an electrical restaurant.
118
289260
2000
Dar ăsta e un restaurant electric.
04:51
The whole thing is electric, the restaurant and the kitchen.
119
291260
2000
Totul e electric, restaurantul și bucătăria.
04:53
And it's run on hydroelectricity,
120
293260
2000
Și merge pe electricitate produsă hidraulic,
04:55
so I've gone from air to water.
121
295260
2000
deci am trecut de la aer la apă.
04:57
Now it's important to understand
122
297260
3000
Acum e important de înțeles
05:00
that this room
123
300260
2000
că această cameră
05:02
is cooled by water, heated by water,
124
302260
2000
e răcită cu apă, încălzită cu apă,
05:04
filters its own water,
125
304260
2000
filtrează propria apă,
05:06
and it's powered by water.
126
306260
2000
și are energie cu apă.
05:08
It literally is Waterhouse.
127
308260
2000
E Waterhouse (Casa apei) literal.
05:10
The air handling system inside it --
128
310260
2000
Sistemul de aer dinăuntru,
05:12
I got rid of air-conditioning
129
312260
2000
am eliminat aerul condiționat,
05:14
because I thought there was too much consumption going on there.
130
314260
2000
pentru că am considerat că era prea mare consumul.
05:16
This is basically air-handling.
131
316260
2000
Ăsta e de fapt mânuirea aerului.
05:18
I'm taking the temperature of the canal outside,
132
318260
2000
I-au temperatura de la canalul de afară,
05:20
pumping it through the heat exchange mechanism,
133
320260
2000
pompându-l prin sistemul de schimb de căldură,
05:22
it's turning through these amazing sails on the roof,
134
322260
2000
se transformă prin aceste uimitoare vele de pe acoperiș
05:24
and that, in turn, is falling softly onto the people in the restaurant,
135
324260
3000
care, la rândul ei, care cade blând peste oamenii din restaurant,
05:27
cooling them, or heating them, as the need may be.
136
327260
3000
răcorindu-i sau încălzindu-i, după cum e nevoie.
05:30
And this is an English willow air diffuser,
137
330260
2000
Și ăsta e un schimbător de aer englezesc.
05:32
and that's softly moving
138
332260
2000
Și asta mișcă încet
05:34
that air current through the room.
139
334260
2000
curentul de aer prin încăpere.
05:36
Very advanced, no air-conditioning -- I love it.
140
336260
3000
Foarte avansat, fără aer condiționat -- îmi place.
05:39
In the canal, which is just outside the restaurant,
141
339260
2000
În canal, care e imediat lângă restaurant,
05:41
there is hundreds of meters of coil piping.
142
341260
2000
sunt sute de metri de țeavă în serpentină.
05:43
This takes the temperature of the canal
143
343260
2000
Asta ia temperatura canalului
05:45
and turns it into this four-degrees of heat exchange.
144
345260
3000
și o transformă în acest schimb de căldură de patru grade.
05:48
I have no idea how it works, but I paid a lot of money for it.
145
348260
3000
N-am idee cum funcționează, dar am plătit o mulțime de bani pe el.
05:51
(Laughter)
146
351260
2000
(Râsete)
05:53
And what's great is one of the chefs who works in that restaurant
147
353260
2000
Și e grozav că unul din bucătarii care lucrează în restaurant
05:55
lives on this boat -- it's off-grid; it generates all its own power.
148
355260
3000
locuiește pe barcă -- e în afara rețelei, generează propria energie --
05:58
He's growing all his own fruit, and that's fantastic.
149
358260
3000
își crește singur fructele și asta e fantastic.
06:01
There's no accident in names of these restaurants.
150
361260
2000
Nu e nici o întâmplare în numele acestor restaurante.
06:03
Acorn House is the element of wood; Waterhouse is the element of water;
151
363260
3000
Acorn House este elementul de lemn, Waterhouse este elementul de apă,
06:06
and I'm thinking, well, I'm going to be making
152
366260
3000
și mă gândesc că voi face
06:09
five restaurants based
153
369260
2000
cinci restaurante bazat
06:11
on the five Chinese medicine acupuncture specialities.
154
371260
4000
pe cele cinci specialități ale acupuncturii chineze.
06:15
I've got water and wood. I'm just about to do fire.
155
375260
3000
Am apă și lemn. Sunt pe cale să fac foc.
06:18
I've got metal and earth to come.
156
378260
2000
Și urmează metal și pământ.
06:20
So you've got to watch your space for that.
157
380260
3000
Pentru asta trebuie să te uiți la spațiul din jurul tău.
06:23
Okay. So this is my next project.
158
383260
2000
OK. Deci ăsta e următorul meu proiect.
06:25
Five weeks old,
159
385260
2000
Are cinci săptămâni,
06:27
it's my baby, and it's hurting real bad.
160
387260
3000
e copilul meu și suferă foarte tare.
06:30
The People's Supermarket.
161
390260
2000
Supermarketul oamenilor.
06:32
So basically, the restaurants only really hit
162
392260
2000
Deci restaurantul afectează numai
06:34
people who believed in what I was doing anyway.
163
394260
2000
oameni care oricum credeau în ce am făcut.
06:36
What I needed to do was get food out
164
396260
2000
Ce trebuia să fac era să livrez mâncarea
06:38
to a broader spectrum of people.
165
398260
2000
la un grup mai mare de oameni.
06:40
So people -- i.e., perhaps, more working-class --
166
400260
3000
Deci oameni -- de exemplu poate, clasa muncitoare --
06:43
or perhaps people who actually believe in a cooperative.
167
403260
2000
sau oameni care cred cu adevărat în cooperativă.
06:45
This is a social enterprise,
168
405260
2000
Asta e o întreprindere socială,
06:47
not-for-profit cooperative supermarket.
169
407260
3000
supermarket non-profit.
06:50
It really is about the social disconnect
170
410260
2000
Este cu adevărat despre deconectarea socială
06:52
between food, communities
171
412260
2000
dintre mâncare, comunitățile
06:54
in urban settings
172
414260
2000
din orașe
06:56
and their relationship to rural growers --
173
416260
2000
și legătura lor cu crescătorii de la sate --
06:58
connecting communities in London to rural growers.
174
418260
2000
conectînd comunitățile din Londra cu producătorii de la țară.
07:00
Really important.
175
420260
2000
Foarte important.
07:02
So I'm committing to potatoes; I'm committing to milk;
176
422260
2000
Mă dedic cartofilor, mă dedic laptelui,
07:04
I'm committing to leeks and broccoli -- all very important stuff.
177
424260
3000
Mă dedic verdețurilor și broccoli-ului -- toate foarte importante.
07:07
I've kept the tiles; I've kept the floors;
178
427260
2000
Am păstrat gresia, am păstrat podelele,
07:09
I've kept the trunking; I've got in some recycled fridges;
179
429260
2000
am păstrat cablurile, am câteva frigidere reciclate,
07:11
I've got some recycled tills; I've got some recycled trolleys.
180
431260
3000
am căteva cărămizi reciclate, am câteva cărucioare reciclate,
07:14
I mean, the whole thing is is super-sustainable.
181
434260
2000
Vreau să spun, totul e super-alternativ.
07:16
In fact, I'm trying and I'm going to make this
182
436260
2000
De fapt, încerc și voi face din asta
07:18
the most sustainable supermarket in the world.
183
438260
3000
cel mai alternativ supermarket din lume.
07:21
That's zero food waste.
184
441260
2000
Asta e zero risipă de mâncare.
07:23
And no one's doing that just yet.
185
443260
2000
Și nimeni nu face asta încă.
07:25
In fact, Sainsbury's, if you're watching,
186
445260
2000
De fapt, Sainsbury, dacă ați urmărit,
07:27
let's have a go. Try it on.
187
447260
2000
încearcă.
07:29
I'm going to get there before you.
188
449260
2000
O să ajung acolo înaintea voastră.
07:31
So nature doesn't create waste
189
451260
3000
Deci natura nu creează pierderi
07:34
doesn't create waste as such.
190
454260
2000
nu face risipă ca atare.
07:36
Everything in nature is used up in a closed continuous cycle
191
456260
3000
Totul în natură e folosit într-un circuit închis continuu
07:39
with waste being the end of the beginning,
192
459260
3000
cu pierderea fiind sfârșitul începutului.
07:42
and that's been something that's been nurturing me for some time,
193
462260
3000
Și asta e ceva ce m-a educat pentru ceva vreme.
07:45
and it's an important statement to understand.
194
465260
3000
Și e o afirmație importantă de înțeles.
07:48
If we don't stand up
195
468260
2000
Dacă nu luăm atitudine
07:50
and make a difference
196
470260
2000
și nu schimbăm lucrurile
07:52
and think about sustainable food,
197
472260
3000
și nu ne gândim la hrană alternativă,
07:55
think about the sustainable nature of it,
198
475260
2000
să ne gândim la natura ei alternativă,
07:57
then we may fail.
199
477260
2000
atunci s-ar putea să pierdem.
07:59
But, I wanted to get up and show you
200
479260
2000
Dar -- am vrut să stau aici și să vă arăt
08:01
that we can do it if we're more responsible.
201
481260
2000
că putem face asta dacă suntem mai responsabili.
08:03
Environmentally conscious businesses are doable.
202
483260
3000
Afaceri cărora să le pese de mediul înconjurător sunt posibile.
08:06
They're here. You can see I've done three so far;
203
486260
3000
Sunt aici. Puteți vedea că am făcut trei până acum;
08:09
I've got a few more to go.
204
489260
3000
mai am câteva de făcut.
08:12
The idea is embryonic.
205
492260
2000
Ideea este în stare de embrion.
08:14
I think it's important.
206
494260
2000
Cred că e important.
08:16
I think that if we reduce, reuse, refuse
207
496260
3000
Cred că dacă reducem, refolosim, rebutăm
08:19
and recycle -- right at the end there --
208
499260
2000
și reciclăm -- chiar acolo la final.
08:21
recycling is the last point I want to make;
209
501260
3000
Reciclarea e ultimul punct pe care vreau să-l fac.
08:24
but it's the four R's, rather than the three R's --
210
504260
3000
Dar e vorba de cei patru R, mai degrabă decât cei trei R.
08:27
then I think we're going to be on our way.
211
507260
2000
Atunci cred că suntem pe drumul bun.
08:29
So these three are not perfect -- they're ideas.
212
509260
3000
Deci astea trei nu sunt perfecte -- sunt doar idei.
08:32
I think that there are many problems to come,
213
512260
3000
Cred că vor fi multe probleme,
08:35
but with help, I'm sure I'm going to find solutions.
214
515260
3000
dar cu ajutor, sunt sigur că voi găsi soluții.
08:38
And I hope you all take part.
215
518260
2000
Și sper că veți participa cu toții.
08:40
Thank you very much. (Applause)
216
520260
2000
Vă mulțumesc foarte mult.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7