Arthur Potts Dawson: A vision for sustainable restaurants

86,711 views ・ 2010-12-03

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Youssef Eldomohy المدقّق: Faisal Jeber
00:16
Restaurants and the food industry in general
0
16260
3000
المطاعم وصناعة الأغذية في العموم
00:19
are pretty much the most wasteful industry
1
19260
2000
هي أكثر الصناعات إهداراً
00:21
in the world.
2
21260
2000
في العالم.
00:23
For every calorie of food that we consume here in Britain today,
3
23260
3000
فكل كالوري نستهلكه من الطعام في بريطانيا اليوم،
00:26
10 calories are taken to produce it.
4
26260
2000
يتطلب 10 كالوري لأنتاجه.
00:28
That's a lot.
5
28260
2000
وهذا كثير.
00:30
I want to take something rather humble
6
30260
2000
أريد أن أخذ شيئا إلي حد ما بسيط ومفيد
00:32
to discuss.
7
32260
2000
لإناقشه.
00:34
I found this in the farmers' market today,
8
34260
2000
وجدت هذا في سوق المزارعين اليوم.
00:36
and if anybody wants to take it home and mash it later, you're very welcome to.
9
36260
3000
لو أن أحداً يريد أخذها للمنزل وهرسها لاحقاً، فعلي الرحب والسعة.
00:39
The humble potato --
10
39260
2000
البطاطس المتواضعة.
00:41
and I've spent a long time, 25 years, preparing these.
11
41260
2000
لقد أمضيت مدة طويلة -- 25 سنة -- أعد هذا.
00:43
And it pretty much goes through
12
43260
2000
ولحد كيبر تمر خلال
00:45
eight different forms in its lifetime.
13
45260
3000
ثمانية أشكال في عمرها.
00:48
First of all, it's planted, and that takes energy.
14
48260
3000
أولاها، تزرع، وهذا يتطلب طاقة.
00:51
It grows and is nurtured.
15
51260
3000
تنمو وترعي.
00:54
It's then harvested.
16
54260
2000
ثم تحصد.
00:56
It's then distributed,
17
56260
2000
ثم يتم توزيعها،
00:58
and distribution is a massive issue.
18
58260
2000
والتوزيع موضوع كبير.
01:00
It's then sold and bought,
19
60260
2000
ثم تباع وتشترى،
01:02
and it's then delivered to me.
20
62260
2000
ثم تسلم إلي.
01:04
I basically take it, prepare it,
21
64260
2000
أنا بشكل أساسي أخذها، أعدها،
01:06
and then people consume it -- hopefully they enjoy it.
22
66260
3000
ثم يستهلكها الناس -- اّمل أن يستمتعوا بها.
01:09
The last stage is basically waste,
23
69260
2000
أخر مرحلة هي المخلفات.
01:11
and this is is pretty much where everybody disregards it.
24
71260
3000
وهذا إلي حد كبير ما يتجاهله كل الناس.
01:14
There are different types of waste.
25
74260
2000
هناك عدة أنواع من الإهدار.
01:16
There's a waste of time; there's a waste of space; there's a waste of energy;
26
76260
3000
هناك إهدار للوقت، هناك إهدار للمساحة، هناك إهدار للطاقة،
01:19
and there's a waste of waste.
27
79260
2000
وهناك إهدار للمخلفات.
01:21
And every business I've been working on
28
81260
2000
وكل الأعمال التجارية التي عملت بها
01:23
over the past five years,
29
83260
2000
علي مدار الخمس سنوات الماضية،
01:25
I'm trying to lower each one of these elements.
30
85260
3000
أنا أحاول خفض كل عنصر من هذه العناصر.
01:28
Okay, so you ask what a sustainable restaurant looks like.
31
88260
3000
حسناً، أنتم تسألون كيف يبدو المطعم الصديق للبيئة.
01:31
Basically a restaurant just like any other.
32
91260
2000
بشكل اساسي مطعم مثل أي مطعم.
01:33
This is the restaurant, Acorn House.
33
93260
2000
هذا هو المطعم، "أكورن هاوس"
01:35
Front and back.
34
95260
2000
المدخل والخلف.
01:37
So let me run you through a few ideas.
35
97260
3000
لذا دعوني أعرض عليكم بعض الأفكار.
01:40
Floor: sustainable, recyclable.
36
100260
2000
الأرضية: صديقة للبيئة، وممكن إعادة تدويرها.
01:42
Chairs: recycled and recyclable.
37
102260
3000
الكراسي: ناتجة من إعادة تدوير وممكن إعادة تدويرها.
01:45
Tables: Forestry Commission.
38
105260
2000
المناضد: لجنة الغابات.
01:47
This is Norwegian Forestry Commission wood.
39
107260
2000
هذا خشب من لجنة الغابات النرويجية.
01:49
This bench, although it was uncomfortable for my mom --
40
109260
3000
هذا المقعد، علي الرغم من أنه غير مريح لأمي --
01:52
she didn't like sitting on it,
41
112260
2000
لم يعجبها الجلوس عليه،
01:54
so she went and bought these cushions for me from a local jumble sale --
42
114260
3000
وذهبت وإشترت هذه الوسادات من سوق الأشياء المستعملة --
01:57
reusing, a job that was pretty good.
43
117260
2000
أعادة الإستخدام، كانت فكرة جميلة جداً.
01:59
I hate waste, especially walls.
44
119260
2000
أكره الإهدار، خاصة الجدران.
02:01
If they're not working, put a shelf on it, which I did,
45
121260
3000
إذا لم تكن مخصصة لعمل، ضع رفاً عليها، وهذا ما فعلته.
02:04
and that shows all the customers my products.
46
124260
3000
وهذا يعرض منتجاتي لكل العملاء.
02:07
The whole business is run on sustainable energy.
47
127260
2000
المطعم بالكامل يعمل بطاقة صديقة للبيئة.
02:09
This is powered by wind. All of the lights are daylight bulbs.
48
129260
3000
هذا يدار بطاقة الرياح. كل الإنارة هي من ضوء النهار.
02:12
Paint is all low-volume chemical,
49
132260
2000
الطلاء من نوع ذو كيماويات منخفضة،
02:14
which is very important when you're working in the room all the time.
50
134260
2000
وهذا شي مهم جداً عندما تعمل في الحجرة طول الوقت.
02:16
I was experimenting with these -- I don't know if you can see it --
51
136260
2000
كنت أجرب هذا -- لا أدري إذا كنتم تستطيعون رؤيتها --
02:18
but there's a work surface there.
52
138260
2000
لكن هناك سطح للعمل.
02:20
And that's a plastic polymer.
53
140260
2000
و هذا بوليمر البلاستيك.
02:22
And I was thinking, well I'm trying to think nature, nature, nature.
54
142260
2000
و كنت افكر، حسنا كنت احاول التفكير في الطبيعة، الطبيعة، الطبيعة.
02:24
But I thought, no, no, experiment with resins,
55
144260
2000
لكني فكرت، لا، لا، جرب الراتنجات،
02:26
experiment with polymers.
56
146260
2000
جرب البوليمرات.
02:28
Will they outlive me? They probably might.
57
148260
2000
هل ستعمر أكثر مني؟ في الأغلب نعم.
02:30
Right, here's a reconditioned coffee machine.
58
150260
2000
حسناً، هذه ألة صنع قهوة مجددة.
02:32
It actually looks better than a brand new one -- so looking good there.
59
152260
3000
في الحقيقة أنها تبدو افضل من الجديدة -- تبدو جميلة هناك.
02:35
Now reusing is vital.
60
155260
3000
الأن إعادة الإستخدام شيء حيوي.
02:38
And we filter our own water.
61
158260
2000
و نحن ننقي مياهنا.
02:40
We put them in bottles, refrigerate them,
62
160260
2000
نضعها في زجاجات، نبردها،
02:42
and then we reuse that bottle again and again and again.
63
162260
2000
ثم نعيد إستخدام الزجاجات مرات ومرات ومرات.
02:44
Here's a great little example.
64
164260
2000
هذا مثال صغير رائع.
02:46
If you can see this orange tree, it's actually growing in a car tire,
65
166260
2000
إذا كنت تستطيعون رؤية شجرة البرتقال، أنها حقيقة مزروعة في إطار سيارة،
02:48
which has been turned inside out and sewn up.
66
168260
2000
تم قلبه وحياكته.
02:50
It's got my compost in it, which is growing an orange tree, which is great.
67
170260
3000
وبداخله السماد، الذي ينمي شجرة البرتقال، وهذا رائع.
02:53
This is the kitchen, which is in the same room.
68
173260
2000
وهذا هو المطبخ، وهو بنفس الحجرة.
02:55
I basically created a menu that allowed people
69
175260
2000
وبشكل أساسي أبتدعت قائمة طعام تسمح للناس
02:57
to choose the amount and volume of food
70
177260
2000
بإخيتار كمية وحجم الطعام
02:59
that they wanted to consume.
71
179260
2000
التي يريدون إستهلاكها.
03:01
Rather than me putting a dish down,
72
181260
2000
بدلاً من أن أضع أمامهم الطبق،
03:03
they were allowed to help themselves to as much or as little as they wanted.
73
183260
3000
فمسموح لهم بإختيار كمية التي يريدونها قليلة أو كبيرة.
03:06
Okay, it's a small kitchen. It's about five square meters.
74
186260
3000
حسناً، أنه مطبخ صغير. حوالي خمسة أمتار مربعة.
03:09
It serves 220 people a day.
75
189260
2000
يخدم حوالي 220 شخص في اليوم.
03:11
We generate quite a lot of waste.
76
191260
2000
نولد الكثير من المخلفات.
03:13
This is the waste room.
77
193260
2000
هذه هي غرفة المخلفات.
03:15
You can't get rid of waste.
78
195260
2000
لا يمكنك التخلص من المخلفات.
03:17
But this story's not about eliminating it, it's about minimizing it.
79
197260
3000
لكن هذه القصة ليست عن التخلص منها، أنها عن تقليلها.
03:20
In here, I have produce and boxes
80
200260
3000
هنا، لدي منتجات غذائية وصناديق
03:23
that are unavoidable.
81
203260
2000
وهذا لا يكمن تجنبه.
03:25
I put my food waste into this dehydrating, desiccating macerator --
82
205260
3000
أضع مخلفات الطعام في هذا المجفف،
03:28
turns food into an inner material,
83
208260
3000
الذي يحول الطعام إلي مادة داخلية،
03:31
which I can store and then compost later.
84
211260
2000
أستطيع تخزينها ثم أحولها لسماد في وقت لاحق.
03:33
I compost it in this garden.
85
213260
3000
أسمد بها هذه الحديقة.
03:36
All of the soil you can see there is basically my food,
86
216260
3000
كل التربة التي ترونها هناك هي في الأساس طعام،
03:39
which is generated by the restaurant,
87
219260
2000
تم توليدها من المطعم،
03:41
and it's growing in these tubs, which I made out of storm-felled trees
88
221260
2000
وتنمو داخل هذه الأحواض، التي صنعتها من الأشجار التي أقتلعتها العواصف
03:43
and wine casks and all kinds of things.
89
223260
3000
وبراميل النبيذ وأشياء أخري عديدة.
03:46
Three compost bins --
90
226260
2000
ثلاث صناديق من السماد --
03:48
go through about 70 kilos of raw vegetable waste a week --
91
228260
2000
تنتج من حوالي 70 كيلو من مخلفات الخضروات النيئة في الاسبوع --
03:50
really good, makes fantastic compost.
92
230260
2000
حقاً جيد، تصنع سماداً رائعاً.
03:52
A couple of wormeries in there too.
93
232260
2000
وهناك صندوقين لصنع السماد عن طريق الدود أيضاً.
03:54
And actually one of the wormeries
94
234260
2000
وحقيقة أحد هذه الصناديق
03:56
was a big wormery. I had a lot of worms in it.
95
236260
2000
كان كبيراً، وكان لدي الكثير من الدود به.
03:58
And I tried taking the dried food waste,
96
238260
2000
وحاولت أخذ مخلفات الطعام المجفف،
04:00
putting it to the worms, going, "There you go, dinner."
97
240260
2000
ووضعها للدود، قائلاً، "تفضلوا، العشاء."
04:02
It was like vegetable jerky,
98
242260
2000
كان مثل الخضروات المجففة،
04:04
and killed all of them.
99
244260
2000
وقتلهم كلهم.
04:06
I don't know how many worms [were] in there,
100
246260
2000
لا أعلم كم من الدود بالداخل،
04:08
but I've got some heavy karma coming, I tell you.
101
248260
3000
لكن أستطيع أن أقول لكم أني حسابي سيكون عسيراً.
04:11
(Laughter)
102
251260
2000
(ضحك)
04:13
What you're seeing here is a water filtration system.
103
253260
3000
وما ترونه هنا هو نظام هو نظام تنقية للمياه.
04:16
This takes the water out of the restaurant,
104
256260
2000
يأخذ المياه الخارجة من المطعم،
04:18
runs it through these stone beds -- this is going to be mint in there --
105
258260
3000
ويمررها خلال الفرش الحجرية -- مما سيحسن حالته بالداخل --
04:21
and I sort of water the garden with it.
106
261260
2000
وأنا نوعاً ما أروي الحديقة بها.
04:23
And I ultimately want to recycle that, put it back into the loos,
107
263260
2000
وفي النهاية أريد أعادة تدوير ذلك، وأعادته لدورات المياه،
04:25
maybe wash hands with it, I don't know.
108
265260
2000
ربما لغسيل الأيدي به، لا أعلم.
04:27
So, water is a very important aspect.
109
267260
3000
لذا، المياه جانب مهم جداً.
04:30
I started meditating on that
110
270260
2000
بدأت التفكير في هذا
04:32
and created a restaurant called Waterhouse.
111
272260
3000
وأنشأت مطعم إسمه ووتر هاوس "بيت الماء".
04:35
If I could get Waterhouse to be a no-carbon restaurant
112
275260
2000
لو أستطعت جعل ووترهاوس مطعم خالي من الكربون
04:37
that is consuming no gas to start with, that would be great.
113
277260
3000
أي لا يستخدم الغاز أساساً، سيكون ذلك رائعاً.
04:40
I managed to do it.
114
280260
2000
أستطعت فعل ذلك.
04:42
This restaurant looks a little bit like Acorn House --
115
282260
2000
هذا المطعم يبدو مثل أكرون هاوس قليلاً --
04:44
same chairs, same tables.
116
284260
2000
نفس المقاعد، نفس المناضد.
04:46
They're all English and a little bit more sustainable.
117
286260
3000
كلها إنجليزية الطراز وصديقة للبيئة بشكل أفضل قليلاً.
04:49
But this is an electrical restaurant.
118
289260
2000
لكن هذا مطعم كهربائي.
04:51
The whole thing is electric, the restaurant and the kitchen.
119
291260
2000
كل شيء يدار بالكهرباء، المطعم و المطبخ.
04:53
And it's run on hydroelectricity,
120
293260
2000
ويدار بالطاقة الكهرومائية،
04:55
so I've gone from air to water.
121
295260
2000
إذن فقد إنتقلت من الهواء للمياه.
04:57
Now it's important to understand
122
297260
3000
الأن من المهم أن نفهم
05:00
that this room
123
300260
2000
أن هذه الغرفة
05:02
is cooled by water, heated by water,
124
302260
2000
يتم تبريدها بالماء، وتدفئتها بالماء،
05:04
filters its own water,
125
304260
2000
وتنقي مياها،
05:06
and it's powered by water.
126
306260
2000
وتدار بطاقة الماء.
05:08
It literally is Waterhouse.
127
308260
2000
أنها حرفياً منزل مائي.
05:10
The air handling system inside it --
128
310260
2000
نظام التهوية بها،
05:12
I got rid of air-conditioning
129
312260
2000
تخلصت من مكيف الهواء،
05:14
because I thought there was too much consumption going on there.
130
314260
2000
لأني أعتقدت أن هناك إستهلاك كثير.
05:16
This is basically air-handling.
131
316260
2000
هذا بصفة أساسية نظام للتحكم بالهواء.
05:18
I'm taking the temperature of the canal outside,
132
318260
2000
فأنا اخذ الحرارة من القناه بالخارج،
05:20
pumping it through the heat exchange mechanism,
133
320260
2000
أضخها عبر ألية التبادل الحراري،
05:22
it's turning through these amazing sails on the roof,
134
322260
2000
وتدور خلال هذه الأشرعة المذهلة الموجودة علي السطح،
05:24
and that, in turn, is falling softly onto the people in the restaurant,
135
324260
3000
وهذه بدورها تهوي بنعومة علي الناس بالمطعم،
05:27
cooling them, or heating them, as the need may be.
136
327260
3000
تلطفهم، أو تدفئهم، حسب الرغبة.
05:30
And this is an English willow air diffuser,
137
330260
2000
وهذا شجر الصفصاف الإنجليزي الموزع للهواء.
05:32
and that's softly moving
138
332260
2000
و هذا يحرك بنعومة
05:34
that air current through the room.
139
334260
2000
تيار الهواء عبر الغرفة.
05:36
Very advanced, no air-conditioning -- I love it.
140
336260
3000
متقدم للغاية، بدون مكيف للهواء -- أنا أحبه.
05:39
In the canal, which is just outside the restaurant,
141
339260
2000
في القناة، الملاصقة للمطعم،
05:41
there is hundreds of meters of coil piping.
142
341260
2000
هناك المئات من الأمتار من اللفائف الأنبوبية.
05:43
This takes the temperature of the canal
143
343260
2000
هذه تأخذ الحرارة من القناه
05:45
and turns it into this four-degrees of heat exchange.
144
345260
3000
وتحولها إلي نظام تبادل الحرارة ذو الأربعة درجات.
05:48
I have no idea how it works, but I paid a lot of money for it.
145
348260
3000
ليس عندي أدني فكرة عن طريقة عمله، لكني دفعت فيه مبلغاً كبيراً.
05:51
(Laughter)
146
351260
2000
(ضحك)
05:53
And what's great is one of the chefs who works in that restaurant
147
353260
2000
وما هو رائع أن أحد الطهاة الذين يعملون في المطعم
05:55
lives on this boat -- it's off-grid; it generates all its own power.
148
355260
3000
يعيش علي هذا القارب -- أنه يولد الطاقة الخاصة به --
05:58
He's growing all his own fruit, and that's fantastic.
149
358260
3000
أنه يزرع الفاكهة الخاصة به، وهذا رائع.
06:01
There's no accident in names of these restaurants.
150
361260
2000
أسماء هذه المطاعم لم تكن صدفة.
06:03
Acorn House is the element of wood; Waterhouse is the element of water;
151
363260
3000
أكورن هاوس هو عنصر الخشب، ووترهاوس هو عنصر الماء،
06:06
and I'm thinking, well, I'm going to be making
152
366260
3000
وأفكر، بل أني سأنفذ،
06:09
five restaurants based
153
369260
2000
خمس مطاعم مبنية
06:11
on the five Chinese medicine acupuncture specialities.
154
371260
4000
علي الأفرع الخمس لطب الأبر الصينية.
06:15
I've got water and wood. I'm just about to do fire.
155
375260
3000
لدي الماء والخشب. وأنا علي وشك البدء بالنار.
06:18
I've got metal and earth to come.
156
378260
2000
وسيأتي المعدن و الأرض لاحقاً.
06:20
So you've got to watch your space for that.
157
380260
3000
لذا يجب أن تراقب مساحتك لذلك.
06:23
Okay. So this is my next project.
158
383260
2000
حسناً، هذا هو مشروعي التالي.
06:25
Five weeks old,
159
385260
2000
عمره خمسة أسابيع،
06:27
it's my baby, and it's hurting real bad.
160
387260
3000
هو وليدي، وهو مؤثر بشدة.
06:30
The People's Supermarket.
161
390260
2000
سوبرماركت الناس.
06:32
So basically, the restaurants only really hit
162
392260
2000
إذن بصورة أساسية، المطاعم فقط تؤثر
06:34
people who believed in what I was doing anyway.
163
394260
2000
بالناس الذين يؤمنون بالفعل بما أفعل.
06:36
What I needed to do was get food out
164
396260
2000
ما أردت فعله هو إخراج الطعام
06:38
to a broader spectrum of people.
165
398260
2000
إلي مدي أوسع من الناس.
06:40
So people -- i.e., perhaps, more working-class --
166
400260
3000
إذن الناس -- ربما الطبقة العاملة --
06:43
or perhaps people who actually believe in a cooperative.
167
403260
2000
أو الناس الذين يؤمنون بالتعاونيات.
06:45
This is a social enterprise,
168
405260
2000
أنها مؤسسة إجتماعية،
06:47
not-for-profit cooperative supermarket.
169
407260
3000
سوبرماركت لا يهدف للربح.
06:50
It really is about the social disconnect
170
410260
2000
أنه عبارة عن الفصل الأجتماعي
06:52
between food, communities
171
412260
2000
بين الطعام، المجتمعات
06:54
in urban settings
172
414260
2000
في المناطق الحضرية
06:56
and their relationship to rural growers --
173
416260
2000
وعلاقتها بالمزارعين في الريف --
06:58
connecting communities in London to rural growers.
174
418260
2000
نربط المجتمعات في لندن بالمزراعين في الريف.
07:00
Really important.
175
420260
2000
فعلاً مهم.
07:02
So I'm committing to potatoes; I'm committing to milk;
176
422260
2000
لذا أنا أدعم البطاطس، أدعم اللبن،
07:04
I'm committing to leeks and broccoli -- all very important stuff.
177
424260
3000
أدعم القرنبيط -- كلها أشياء مهمة.
07:07
I've kept the tiles; I've kept the floors;
178
427260
2000
أحتفظت بالبلاط، أحتفظت بالأرضيات،
07:09
I've kept the trunking; I've got in some recycled fridges;
179
429260
2000
أحتفظت بالتمديدات، لدي ثلاجات معاد تدويرها،
07:11
I've got some recycled tills; I've got some recycled trolleys.
180
431260
3000
لدي ماكينات بيع معاد تدويرها، لدي بعض العربات المعاد تدويرها.
07:14
I mean, the whole thing is is super-sustainable.
181
434260
2000
أعني، كل شيء صديق للبيئة بشكل كبير.
07:16
In fact, I'm trying and I'm going to make this
182
436260
2000
في الحقيقة، أنا احاول وسوف أجعل هذا
07:18
the most sustainable supermarket in the world.
183
438260
3000
أكثر سوبرماركت صديق للبيئة في العالم.
07:21
That's zero food waste.
184
441260
2000
هذا يعني عدم وجود إهدار للطعام نهائياً.
07:23
And no one's doing that just yet.
185
443260
2000
و لا أحد يفعل ذلك حتي الأن.
07:25
In fact, Sainsbury's, if you're watching,
186
445260
2000
في الحقيقة، سينسبري، لو أنكم تشاهدون،
07:27
let's have a go. Try it on.
187
447260
2000
جربوا.
07:29
I'm going to get there before you.
188
449260
2000
سأصل لذلك قبلكم.
07:31
So nature doesn't create waste
189
451260
3000
إذن الطبيعة لا تنتج مخلفات
07:34
doesn't create waste as such.
190
454260
2000
لا تنتج مخلفات تحديداً.
07:36
Everything in nature is used up in a closed continuous cycle
191
456260
3000
كل شيء في الطبيعة يستهلك في دورة مغلقة مستمرة
07:39
with waste being the end of the beginning,
192
459260
3000
والمخلفات هي نهاية البداية.
07:42
and that's been something that's been nurturing me for some time,
193
462260
3000
وهذا شيء كان يراودني منذ فترة.
07:45
and it's an important statement to understand.
194
465260
3000
وهي عبارة مهمة يجب أن نفهمها.
07:48
If we don't stand up
195
468260
2000
إذا لم نقف
07:50
and make a difference
196
470260
2000
ونحدث فرقاً
07:52
and think about sustainable food,
197
472260
3000
ونفكر في طعام صديق للبيئة،
07:55
think about the sustainable nature of it,
198
475260
2000
ونفكر في طبيعته الصديقة للبيئة،
07:57
then we may fail.
199
477260
2000
فمن الممكن أن نفشل.
07:59
But, I wanted to get up and show you
200
479260
2000
لكن -- أردت أن أريكم
08:01
that we can do it if we're more responsible.
201
481260
2000
أننا نستطيع ان نفعل ذلك لو كنا أكثر مسئولية.
08:03
Environmentally conscious businesses are doable.
202
483260
3000
الشركات الصديقة للبيئة شيء من الممكن تحقيقه.
08:06
They're here. You can see I've done three so far;
203
486260
3000
أنها هنا. يمكنكم أن تروا أنني نفذت ثلاثة حتي الأن:
08:09
I've got a few more to go.
204
489260
3000
ولدي البعض الأخر للتنفيذ.
08:12
The idea is embryonic.
205
492260
2000
هذه الفكرة في مرحلة أولية.
08:14
I think it's important.
206
494260
2000
أعتقد أنها مهمة.
08:16
I think that if we reduce, reuse, refuse
207
496260
3000
أعتقد أننا لو أستطعنا تقليل، أعادة إستخدام، الإحتفاظ بالمخلفات
08:19
and recycle -- right at the end there --
208
499260
2000
وإعادة تدوير -- هي في النهاية تماماً.
08:21
recycling is the last point I want to make;
209
501260
3000
إعادة التدوير هي اخر نقطة أعرضها.
08:24
but it's the four R's, rather than the three R's --
210
504260
3000
ولكنها أربعة طرق وليست ثلاثة.
08:27
then I think we're going to be on our way.
211
507260
2000
حينها أعتقد أننا سنكون في طريقنا.
08:29
So these three are not perfect -- they're ideas.
212
509260
3000
إذن هؤلاء الثلاثة ليسوا كاملين -- أنهم أفكار.
08:32
I think that there are many problems to come,
213
512260
3000
أعتقد أنها هناك كثير من المشاكل ستأتي،
08:35
but with help, I'm sure I'm going to find solutions.
214
515260
3000
لكن مع المساعدة، أنا متأكد أني سأجد حلول.
08:38
And I hope you all take part.
215
518260
2000
واّمل أنكم ستشاركون.
08:40
Thank you very much. (Applause)
216
520260
2000
شكرأ جزيلاً.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7