Arthur Potts Dawson: A vision for sustainable restaurants

86,606 views ・ 2010-12-03

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Zuzana Jandova Korektor: Jan Kadlec
00:16
Restaurants and the food industry in general
0
16260
3000
Obecně, restaurace a potravinářský průmysl
00:19
are pretty much the most wasteful industry
1
19260
2000
jsou největším odvětvím na světě,
00:21
in the world.
2
21260
2000
ve kterém se plýtvá.
00:23
For every calorie of food that we consume here in Britain today,
3
23260
3000
Na každou kalorii z jídla, kterou tady dnes v Británii zkonzumujeme,
00:26
10 calories are taken to produce it.
4
26260
2000
bylo potřeba vyrobit 10 kalorií.
00:28
That's a lot.
5
28260
2000
To je docela dost.
00:30
I want to take something rather humble
6
30260
2000
Raději prodiskutujeme něco
00:32
to discuss.
7
32260
2000
jednoduššího.
00:34
I found this in the farmers' market today,
8
34260
2000
Toto jsem dnes našel na farmářském trhu.
00:36
and if anybody wants to take it home and mash it later, you're very welcome to.
9
36260
3000
Pokud si to někdo chce vzít s sebou domů a rozmačkat to později, prosím.
00:39
The humble potato --
10
39260
2000
Prostá brambora.
00:41
and I've spent a long time, 25 years, preparing these.
11
41260
2000
Strávil jsem dlouhých 25 let, abych toto připravil.
00:43
And it pretty much goes through
12
43260
2000
A do značné míry prochází
00:45
eight different forms in its lifetime.
13
45260
3000
osmi různými formami během svého života.
00:48
First of all, it's planted, and that takes energy.
14
48260
3000
Nejdříve je zasazená, to vezme nějakou energii.
00:51
It grows and is nurtured.
15
51260
3000
Pak roste a potřebuje výživu.
00:54
It's then harvested.
16
54260
2000
Následně je sklizena.
00:56
It's then distributed,
17
56260
2000
Poté distribuovaná,
00:58
and distribution is a massive issue.
18
58260
2000
a právě distribuce je masivní problém.
01:00
It's then sold and bought,
19
60260
2000
Následně je prodána a koupena
01:02
and it's then delivered to me.
20
62260
2000
a doručena až ke mně.
01:04
I basically take it, prepare it,
21
64260
2000
V podstatě ji vezmu, připravím
01:06
and then people consume it -- hopefully they enjoy it.
22
66260
3000
a později ji lidé konzumují -- a doufám, že si to užijí.
01:09
The last stage is basically waste,
23
69260
2000
Posledním stádiem je vlastně odpad.
01:11
and this is is pretty much where everybody disregards it.
24
71260
3000
A to je do značné míry to, čeho si nikdo nevšímá.
01:14
There are different types of waste.
25
74260
2000
Máme různé druhy plýtvání.
01:16
There's a waste of time; there's a waste of space; there's a waste of energy;
26
76260
3000
Například ztráta času, plýtvání místem, plýtvání energií
01:19
and there's a waste of waste.
27
79260
2000
a plýtvání odpadem.
01:21
And every business I've been working on
28
81260
2000
V každém podniku, ve kterém jsem pracoval
01:23
over the past five years,
29
83260
2000
během posledních pěti let,
01:25
I'm trying to lower each one of these elements.
30
85260
3000
se snažím zmírnit každý z těchto prvků.
01:28
Okay, so you ask what a sustainable restaurant looks like.
31
88260
3000
Takže dobrá, ptáte se, jak vypadá dlouhodobě udržitelná restaurace.
01:31
Basically a restaurant just like any other.
32
91260
2000
Vlastně jako každá jiná restaurace.
01:33
This is the restaurant, Acorn House.
33
93260
2000
Toto je restaurace Acorn House.
01:35
Front and back.
34
95260
2000
Zepředu, zezadu.
01:37
So let me run you through a few ideas.
35
97260
3000
Dovolte mi na ukázku pár nápadů.
01:40
Floor: sustainable, recyclable.
36
100260
2000
Podlaha: dlouhodobě udržitelná, recyklovatelná.
01:42
Chairs: recycled and recyclable.
37
102260
3000
Židle: recyklované a recyklovatelné.
01:45
Tables: Forestry Commission.
38
105260
2000
Stoly: Úřad lesního hospodářství.
01:47
This is Norwegian Forestry Commission wood.
39
107260
2000
Dřevo z norského úřadu lesního hospodářství.
01:49
This bench, although it was uncomfortable for my mom --
40
109260
3000
Tato lavice, přestože se mé matce zdála nepohodlná --
01:52
she didn't like sitting on it,
41
112260
2000
nechtěla na ní sedět,
01:54
so she went and bought these cushions for me from a local jumble sale --
42
114260
3000
takže šla a přinesla tyto polštáře z místního bazaru --
01:57
reusing, a job that was pretty good.
43
117260
2000
znovupoužitelné, dobrá práce.
01:59
I hate waste, especially walls.
44
119260
2000
Nesnáším plýtvání, zejména zdmi.
02:01
If they're not working, put a shelf on it, which I did,
45
121260
3000
Pokud nejsou nějak funkční, dejte na stěnu polici, což jsem taky udělal.
02:04
and that shows all the customers my products.
46
124260
3000
Tak ukazuji všem zákazníkům své produkty.
02:07
The whole business is run on sustainable energy.
47
127260
2000
Celý podnik běží na obnovitelnou energii.
02:09
This is powered by wind. All of the lights are daylight bulbs.
48
129260
3000
Toto je poháněno větrem. Máme tu denní světlo.
02:12
Paint is all low-volume chemical,
49
132260
2000
Výmalba je z nízko-objemových chemikálií,
02:14
which is very important when you're working in the room all the time.
50
134260
2000
což je velice důležité, když stále pracujete v místnosti.
02:16
I was experimenting with these -- I don't know if you can see it --
51
136260
2000
Experimentoval jsem s tímto -- nevím jestli to vidíte,
02:18
but there's a work surface there.
52
138260
2000
ale tady je obráběná plocha.
02:20
And that's a plastic polymer.
53
140260
2000
A to je plastový polymer.
02:22
And I was thinking, well I'm trying to think nature, nature, nature.
54
142260
2000
Přemýšlel jsem, snažil jsem se myslet: příroda, příroda, příroda.
02:24
But I thought, no, no, experiment with resins,
55
144260
2000
Ale myslel jsem si, ne, ne, pokus s pryskyřicemi,
02:26
experiment with polymers.
56
146260
2000
pokus s polymery.
02:28
Will they outlive me? They probably might.
57
148260
2000
Přežijí mě? Pravděpodobně by měly.
02:30
Right, here's a reconditioned coffee machine.
58
150260
2000
Dobře, tady máme repasovaný kávovar.
02:32
It actually looks better than a brand new one -- so looking good there.
59
152260
3000
Ve skutečnosti vypadá lépe než zbrusu nový -- takže tam vypadá dobře.
02:35
Now reusing is vital.
60
155260
3000
Takže znovupoužití je rozhodující.
02:38
And we filter our own water.
61
158260
2000
A filtrujeme naši vlastní vodu.
02:40
We put them in bottles, refrigerate them,
62
160260
2000
Dáme ji do lahví, zmrazíme je,
02:42
and then we reuse that bottle again and again and again.
63
162260
2000
a pak ty lahve znovu a znovu použijeme.
02:44
Here's a great little example.
64
164260
2000
Tady máme velký malý příklad.
02:46
If you can see this orange tree, it's actually growing in a car tire,
65
166260
2000
Jestliže vidíte tento pomerančovník, ve skutečnosti roste v pneumatice z auta,
02:48
which has been turned inside out and sewn up.
66
168260
2000
která byla obrácena naruby a zašita.
02:50
It's got my compost in it, which is growing an orange tree, which is great.
67
170260
3000
Je v tom můj kompost, který podporuje růst pomerančovníku, což je skvělé.
02:53
This is the kitchen, which is in the same room.
68
173260
2000
Toto je kuchyně, která je ve stejné místnosti.
02:55
I basically created a menu that allowed people
69
175260
2000
V podstatě jsem vytvořil jídelní lístek, který lidem dovoluje
02:57
to choose the amount and volume of food
70
177260
2000
zvolit si množství jídla,
02:59
that they wanted to consume.
71
179260
2000
které chtějí sníst.
03:01
Rather than me putting a dish down,
72
181260
2000
Než abych jim nakládal já,
03:03
they were allowed to help themselves to as much or as little as they wanted.
73
183260
3000
mohou si sami nabrat, kolik toho chtějí.
03:06
Okay, it's a small kitchen. It's about five square meters.
74
186260
3000
Dobrá, je to malá kuchyň, okolo 5 m2.
03:09
It serves 220 people a day.
75
189260
2000
Denně obslouží 220 lidí.
03:11
We generate quite a lot of waste.
76
191260
2000
Vytváříme poměrně velké množství odpadu.
03:13
This is the waste room.
77
193260
2000
Toto je místnost na odpadky.
03:15
You can't get rid of waste.
78
195260
2000
Nemůžete se zbavit odpadu.
03:17
But this story's not about eliminating it, it's about minimizing it.
79
197260
3000
Ale tento příběh není o odstranění odpadu, ale o jeho minimalizaci.
03:20
In here, I have produce and boxes
80
200260
3000
Zde mám výrobky a krabice,
03:23
that are unavoidable.
81
203260
2000
které jsou nevyhnutelné.
03:25
I put my food waste into this dehydrating, desiccating macerator --
82
205260
3000
Dal jsem odpad z potravin do tohoto sušícího louhovače,
03:28
turns food into an inner material,
83
208260
3000
čímž se to jídlo změní v materiál,
03:31
which I can store and then compost later.
84
211260
2000
který mohu skladovat a později použít jako kompost.
03:33
I compost it in this garden.
85
213260
3000
Kompostuji to v této zahrádce.
03:36
All of the soil you can see there is basically my food,
86
216260
3000
Všechna ta zemina, kterou vidíte, je vlastně moje jídlo,
03:39
which is generated by the restaurant,
87
219260
2000
které je vyprodukováno z restaurace,
03:41
and it's growing in these tubs, which I made out of storm-felled trees
88
221260
2000
a roste z těchto kádí, které jsem vyrobil ze spadlých stromů
03:43
and wine casks and all kinds of things.
89
223260
3000
a vínových soudků a jiných dalších věcí.
03:46
Three compost bins --
90
226260
2000
Tři kompostové zásobníky --
03:48
go through about 70 kilos of raw vegetable waste a week --
91
228260
2000
jimi projde zhruba 70 kilo odpadu ze syrové zeleniny týdně --
03:50
really good, makes fantastic compost.
92
230260
2000
vážně dobré, dělá to úžasný kompost.
03:52
A couple of wormeries in there too.
93
232260
2000
A trocha červů v něm.
03:54
And actually one of the wormeries
94
234260
2000
Vlastně jedno z červovišť
03:56
was a big wormery. I had a lot of worms in it.
95
236260
2000
bylo velké červoviště, ve kterém je spousta červů.
03:58
And I tried taking the dried food waste,
96
238260
2000
Snažil jsem se vzít ten vysušený odpad z jídla
04:00
putting it to the worms, going, "There you go, dinner."
97
240260
2000
a dát ho těm červům, říkajíc "Tady máte, večeře."
04:02
It was like vegetable jerky,
98
242260
2000
Bylo to jako zeleninový trhanec
04:04
and killed all of them.
99
244260
2000
a zabil je všechny.
04:06
I don't know how many worms [were] in there,
100
246260
2000
Nevím, kolik je tam červů,
04:08
but I've got some heavy karma coming, I tell you.
101
248260
3000
ale zasáhla mě přicházející těžká karma, to vám povím.
04:11
(Laughter)
102
251260
2000
(Smích)
04:13
What you're seeing here is a water filtration system.
103
253260
3000
To co zde vidíte je vodní filtrační systém.
04:16
This takes the water out of the restaurant,
104
256260
2000
Bere vodu z restaurace,
04:18
runs it through these stone beds -- this is going to be mint in there --
105
258260
3000
prostupuje vrstvou hornin -- bude pak jako z pramene --
04:21
and I sort of water the garden with it.
106
261260
2000
a touto vodou zalévám zahradu.
04:23
And I ultimately want to recycle that, put it back into the loos,
107
263260
2000
A hlavně to chci recyklovat, vrátit to zpět do toalety,
04:25
maybe wash hands with it, I don't know.
108
265260
2000
možná si mýt ruce, nevím.
04:27
So, water is a very important aspect.
109
267260
3000
Takže voda je velice důležitým aspektem.
04:30
I started meditating on that
110
270260
2000
Začal jsem nad tím uvažovat
04:32
and created a restaurant called Waterhouse.
111
272260
3000
a vytvořil jsem restauraci s názvem Vodní Dům.
04:35
If I could get Waterhouse to be a no-carbon restaurant
112
275260
2000
Pokud bych mohl udělat Vodní Dům bezuhlíkovou restaurací,
04:37
that is consuming no gas to start with, that would be great.
113
277260
3000
která nespotřebovává na začátku žádný plyn, to by bylo skvělé.
04:40
I managed to do it.
114
280260
2000
To se mi podařilo.
04:42
This restaurant looks a little bit like Acorn House --
115
282260
2000
Restaurace vypadá jako skoro stejně jako Acorn House --
04:44
same chairs, same tables.
116
284260
2000
ty samé židle, ty samé stoly.
04:46
They're all English and a little bit more sustainable.
117
286260
3000
Všechny jsou anglické a trochu více trvale udržitelné.
04:49
But this is an electrical restaurant.
118
289260
2000
Ale toto je elektrická restaurace.
04:51
The whole thing is electric, the restaurant and the kitchen.
119
291260
2000
Celá ta věc je elektřina, restaurace i kuchyně.
04:53
And it's run on hydroelectricity,
120
293260
2000
Běží na vodní elektřinu,
04:55
so I've gone from air to water.
121
295260
2000
takže jsem šel ze vzduchu do vody.
04:57
Now it's important to understand
122
297260
3000
Nyní je důležité pochopit,
05:00
that this room
123
300260
2000
že tato místnost
05:02
is cooled by water, heated by water,
124
302260
2000
je chlazena vodou, vytápěna vodou,
05:04
filters its own water,
125
304260
2000
filtruje svou vlastní vodu
05:06
and it's powered by water.
126
306260
2000
a je poháněna vodou.
05:08
It literally is Waterhouse.
127
308260
2000
Takže doslova Vodní Dům.
05:10
The air handling system inside it --
128
310260
2000
Uvnitř je systém obsluhy vzduchu,
05:12
I got rid of air-conditioning
129
312260
2000
zbavil jsem se klimatizace,
05:14
because I thought there was too much consumption going on there.
130
314260
2000
protože se domnívám, že spotřeba je příliš vysoká.
05:16
This is basically air-handling.
131
316260
2000
Toto je v podstatě obsluha vzduchem.
05:18
I'm taking the temperature of the canal outside,
132
318260
2000
Měřím teplotu venku v kanálu,
05:20
pumping it through the heat exchange mechanism,
133
320260
2000
která se pročerpává skrz tepelné centrální zařízení,
05:22
it's turning through these amazing sails on the roof,
134
322260
2000
otočí se na těchto úžasných plachtách na střeše,
05:24
and that, in turn, is falling softly onto the people in the restaurant,
135
324260
3000
a střídavě jemně padá na lidi v restauraci,
05:27
cooling them, or heating them, as the need may be.
136
327260
3000
ochlazuje je nebo zahřívá, podle toho jak potřebují.
05:30
And this is an English willow air diffuser,
137
330260
2000
A toto je anglický vrbový vzduchový rozprašovač,
05:32
and that's softly moving
138
332260
2000
který se polehoučku pohybuje
05:34
that air current through the room.
139
334260
2000
jako proud vzduchu po místnosti.
05:36
Very advanced, no air-conditioning -- I love it.
140
336260
3000
Velmi pokročilé, žádné klimatizování -- líbí se mi to.
05:39
In the canal, which is just outside the restaurant,
141
339260
2000
V kanálu, který je venku vedle restaurace,
05:41
there is hundreds of meters of coil piping.
142
341260
2000
jsou stovky metrů potrubí.
05:43
This takes the temperature of the canal
143
343260
2000
To měří teplotu kanálu
05:45
and turns it into this four-degrees of heat exchange.
144
345260
3000
a přemění ji na čtyřstupňové teplo.
05:48
I have no idea how it works, but I paid a lot of money for it.
145
348260
3000
Nemám tušení, jak to funguje, ale zaplatil jsem za to spoustu peněz.
05:51
(Laughter)
146
351260
2000
(Smích)
05:53
And what's great is one of the chefs who works in that restaurant
147
353260
2000
Co je úžasné, jeden z kuchařů, kteří pracují v této restauraci,
05:55
lives on this boat -- it's off-grid; it generates all its own power.
148
355260
3000
žije na této lodi -- není připojená ke zdroji, tvoří všechu svoji vlastní energii sama --
05:58
He's growing all his own fruit, and that's fantastic.
149
358260
3000
takže si pěstuje všechno svoje ovoce -- a to je neskutečné.
06:01
There's no accident in names of these restaurants.
150
361260
2000
Není to náhoda ve jménech těchto restaurací.
06:03
Acorn House is the element of wood; Waterhouse is the element of water;
151
363260
3000
Acorn House [Žaludový Dům] je elementem dřeva, Vodní Dům je elementem vody
06:06
and I'm thinking, well, I'm going to be making
152
366260
3000
a nyní přemýšlím, tedy snažím se vytvořit,
06:09
five restaurants based
153
369260
2000
pět restaurací založených
06:11
on the five Chinese medicine acupuncture specialities.
154
371260
4000
na pěti rysech akupunktury čínské medicíny.
06:15
I've got water and wood. I'm just about to do fire.
155
375260
3000
Mám vodu a dřevo. Právě mohu rozdělat oheň.
06:18
I've got metal and earth to come.
156
378260
2000
Zbývá ještě kov a hlína.
06:20
So you've got to watch your space for that.
157
380260
3000
Takže musíte sledovat svůj prostor.
06:23
Okay. So this is my next project.
158
383260
2000
Takže, toto je můj další projekt.
06:25
Five weeks old,
159
385260
2000
Starý pěti týdnů,
06:27
it's my baby, and it's hurting real bad.
160
387260
3000
je to moje dítě a opravdu bolí.
06:30
The People's Supermarket.
161
390260
2000
Lidský supermarket.
06:32
So basically, the restaurants only really hit
162
392260
2000
Takže, restaurace opravdu zasáhnou pouze
06:34
people who believed in what I was doing anyway.
163
394260
2000
lidi, kteří věří v to, co já vlastně dělám.
06:36
What I needed to do was get food out
164
396260
2000
Co jsem potřeboval udělat bylo, rozšířit jídlo
06:38
to a broader spectrum of people.
165
398260
2000
širšímu spektru lidí.
06:40
So people -- i.e., perhaps, more working-class --
166
400260
3000
Lidem, například, více pracující třídě --
06:43
or perhaps people who actually believe in a cooperative.
167
403260
2000
nebo lidem, kteří věří družstevnictví.
06:45
This is a social enterprise,
168
405260
2000
Tomu se říká společné podnikání,
06:47
not-for-profit cooperative supermarket.
169
407260
3000
nevýdělečný supermarket.
06:50
It really is about the social disconnect
170
410260
2000
Je to opravdu o odpojení
06:52
between food, communities
171
412260
2000
mezi jídlem, komunitami
06:54
in urban settings
172
414260
2000
v městských sestaveních
06:56
and their relationship to rural growers --
173
416260
2000
a jejich vztahu k venkovským pěstitelům --
06:58
connecting communities in London to rural growers.
174
418260
2000
spojující společnosti v Londýně k venkovským pěstitelům.
07:00
Really important.
175
420260
2000
Velice důležité.
07:02
So I'm committing to potatoes; I'm committing to milk;
176
422260
2000
Takže jsem zavázán bramborám, mléku,
07:04
I'm committing to leeks and broccoli -- all very important stuff.
177
424260
3000
pórku a brokolici -- velice důležité věci.
07:07
I've kept the tiles; I've kept the floors;
178
427260
2000
Držel jsem dlaždice, staral jsem se o podlahu,
07:09
I've kept the trunking; I've got in some recycled fridges;
179
429260
2000
držel jsem kabelovod, dostal jsem recyklované ledničky,
07:11
I've got some recycled tills; I've got some recycled trolleys.
180
431260
3000
recyklované pokladny, vozíky.
07:14
I mean, the whole thing is is super-sustainable.
181
434260
2000
Předpokládám, celá věc je super trvale dlouhodobě udržitelná.
07:16
In fact, I'm trying and I'm going to make this
182
436260
2000
Ve skutečnosti, snažím se a udělám
07:18
the most sustainable supermarket in the world.
183
438260
3000
nejvíce trvale udržitelný supermarket na světě.
07:21
That's zero food waste.
184
441260
2000
Nulový odpad jídla.
07:23
And no one's doing that just yet.
185
443260
2000
A to nikdo jiný zatím nedělá.
07:25
In fact, Sainsbury's, if you're watching,
186
445260
2000
Je fakt, že Sainbury, jestli to sledujete,
07:27
let's have a go. Try it on.
187
447260
2000
to zkouší.
07:29
I'm going to get there before you.
188
449260
2000
Snažím se tam dostat dříve.
07:31
So nature doesn't create waste
189
451260
3000
Příroda nevytváří odpad,
07:34
doesn't create waste as such.
190
454260
2000
nevytváří odpad jako takový.
07:36
Everything in nature is used up in a closed continuous cycle
191
456260
3000
Vše je v přírodě spotřebováno v těsně souvislém cyklu,
07:39
with waste being the end of the beginning,
192
459260
3000
s odpadem, který je koncem začátku.
07:42
and that's been something that's been nurturing me for some time,
193
462260
3000
A to je to, co mě nějaký čas živí.
07:45
and it's an important statement to understand.
194
465260
3000
Je důležité toto sdělení pochopit.
07:48
If we don't stand up
195
468260
2000
Jestliže se nepostavíme
07:50
and make a difference
196
470260
2000
a nezměníme to
07:52
and think about sustainable food,
197
472260
3000
a nebudeme přemýšlet o udržitelné potravě,
07:55
think about the sustainable nature of it,
198
475260
2000
přemýšlet o její trvale udržitelné povaze,
07:57
then we may fail.
199
477260
2000
poté můžeme selhat.
07:59
But, I wanted to get up and show you
200
479260
2000
Ale -- chtěl jsem vstát a ukázat vám,
08:01
that we can do it if we're more responsible.
201
481260
2000
že toho můžeme dosáhnout, když budeme více odpovědní.
08:03
Environmentally conscious businesses are doable.
202
483260
3000
Obchod, který bere na vědomí životní prostředí, je proveditelný.
08:06
They're here. You can see I've done three so far;
203
486260
3000
Jsou mezi námi. Vidíte, doposud jsem udělal tři.
08:09
I've got a few more to go.
204
489260
3000
A mám jich ještě pár.
08:12
The idea is embryonic.
205
492260
2000
Nápad je v zárodku.
08:14
I think it's important.
206
494260
2000
Myslím, že je to důležité.
08:16
I think that if we reduce, reuse, refuse
207
496260
3000
Myslím si, že pokud budeme redukovat, opakovaně používat, třídit odpad
08:19
and recycle -- right at the end there --
208
499260
2000
a recyklovat -- bude to nakonec správné.
08:21
recycling is the last point I want to make;
209
501260
3000
Poslední bod, o kterém se chci zmínit, je recyklace.
08:24
but it's the four R's, rather than the three R's --
210
504260
3000
Je to čtvrté z eRek, lepší než jenom ty tři R.
08:27
then I think we're going to be on our way.
211
507260
2000
Pak si myslím, že jsme na naší cestě.
08:29
So these three are not perfect -- they're ideas.
212
509260
3000
Tyto tři nejsou dokonalé -- jsou to pouze nápady.
08:32
I think that there are many problems to come,
213
512260
3000
Myslím si, že ještě spousta dalších problémů přijde,
08:35
but with help, I'm sure I'm going to find solutions.
214
515260
3000
ale s jistou pomocí jsem si jist, že najdu řešení.
08:38
And I hope you all take part.
215
518260
2000
A doufám, že se všichni zúčastníte.
08:40
Thank you very much. (Applause)
216
520260
2000
Děkuji vám mnohokrát.
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7