Arthur Potts Dawson: A vision for sustainable restaurants

آرتور پاتس داسِن: تصوری برای رستورانهای پایدار

86,611 views

2010-12-03 ・ TED


New videos

Arthur Potts Dawson: A vision for sustainable restaurants

آرتور پاتس داسِن: تصوری برای رستورانهای پایدار

86,611 views ・ 2010-12-03

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Homeyra Jamshidi Reviewer: Mohammad Reza Minoosepehr
00:16
Restaurants and the food industry in general
0
16260
3000
رستورانها و صنایع غذایی به طورعام
00:19
are pretty much the most wasteful industry
1
19260
2000
در میان سایر صنایع در دنیا تقریباً دارای بالاترین
00:21
in the world.
2
21260
2000
میزان اتلاف هستند.
00:23
For every calorie of food that we consume here in Britain today,
3
23260
3000
امروزه در بریتانیا در ازای هر کالری مواد غذایی که مصرف می کنیم،
00:26
10 calories are taken to produce it.
4
26260
2000
10 کالری صرف تولید آن میشود.
00:28
That's a lot.
5
28260
2000
این مقدار زیادیست.
00:30
I want to take something rather humble
6
30260
2000
می خوام در مورد یک چیز به ظاهر کم ارزش
00:32
to discuss.
7
32260
2000
صحبت کنم.
00:34
I found this in the farmers' market today,
8
34260
2000
من امروزاین(ها) را در بازار کشاورزان پیدا کردم.
00:36
and if anybody wants to take it home and mash it later, you're very welcome to.
9
36260
3000
اگر کسی میخواد اونرا خونه ببره و بعد بکوبه بیاد و ببره!
00:39
The humble potato --
10
39260
2000
سیب زمینی.
00:41
and I've spent a long time, 25 years, preparing these.
11
41260
2000
و من زمان طولانی--25 سال-- را صرف درست کردن اینها کرده ام.
00:43
And it pretty much goes through
12
43260
2000
و اون تقریباً
00:45
eight different forms in its lifetime.
13
45260
3000
هشت مرحله در طول حیاتش داره.
00:48
First of all, it's planted, and that takes energy.
14
48260
3000
اول، کاشته میشه، و برای اون کار انرژی مصرف میشه.
00:51
It grows and is nurtured.
15
51260
3000
اون رشد میکنه و پرورش داده میشه.
00:54
It's then harvested.
16
54260
2000
سپس برداشت میشه.
00:56
It's then distributed,
17
56260
2000
بعد توزیع میشه،
00:58
and distribution is a massive issue.
18
58260
2000
و توزیع اون یک مسئلۀ بزرگیست.
01:00
It's then sold and bought,
19
60260
2000
سپس فروخته و خریداری میشه،
01:02
and it's then delivered to me.
20
62260
2000
و عاقبت به من تحویل داده میشه.
01:04
I basically take it, prepare it,
21
64260
2000
من هم اول برش میدارم ، آماده اش میکنم،
01:06
and then people consume it -- hopefully they enjoy it.
22
66260
3000
و مردم هم مصرفش میکنن -- امیدوارم خوششون بیاد.
01:09
The last stage is basically waste,
23
69260
2000
مرحلۀ آخر اساساً هدر کننده است.
01:11
and this is is pretty much where everybody disregards it.
24
71260
3000
وتقریباً کسی به اون توجه نمیکنه.
01:14
There are different types of waste.
25
74260
2000
هدر دادن به طرق مختلف صورت میگیره.
01:16
There's a waste of time; there's a waste of space; there's a waste of energy;
26
76260
3000
اتلاف زمان، مکان و انرژی،
01:19
and there's a waste of waste.
27
79260
2000
و اتلاف ضایعات.
01:21
And every business I've been working on
28
81260
2000
و سعی من در هر کسبی که
01:23
over the past five years,
29
83260
2000
طی پنج سال گذشته داشته ام،
01:25
I'm trying to lower each one of these elements.
30
85260
3000
پایین آوردن هریک از این موارد(اتلاف آور) بوده.
01:28
Okay, so you ask what a sustainable restaurant looks like.
31
88260
3000
خب. حتماً میپرسید یک رستوران پایدار چه جور رستورانیست؟
01:31
Basically a restaurant just like any other.
32
91260
2000
اساساً شبیه به رستورانهای دیگه است.
01:33
This is the restaurant, Acorn House.
33
93260
2000
این رستوران "خانۀ بلوط" نام داره.
01:35
Front and back.
34
95260
2000
جلو و پشت.
01:37
So let me run you through a few ideas.
35
97260
3000
اجازه بدید شما را با چند ایده آشنا کنم.
01:40
Floor: sustainable, recyclable.
36
100260
2000
کف(رستوران): پایدار، قابل بازیافت.
01:42
Chairs: recycled and recyclable.
37
102260
3000
صندلیها: بازیافت شده و قابل بازیافت.
01:45
Tables: Forestry Commission.
38
105260
2000
میزها: کمیسیون جنگلداری.
01:47
This is Norwegian Forestry Commission wood.
39
107260
2000
این کمیسیون جنگلداری چوب نروژیست.
01:49
This bench, although it was uncomfortable for my mom --
40
109260
3000
این نیمکت، اگرچه برای مادرم راحت نیست --
01:52
she didn't like sitting on it,
41
112260
2000
او دوست نداشت روش بشینه،
01:54
so she went and bought these cushions for me from a local jumble sale --
42
114260
3000
برای همین از یک بازار دست دوم فروشی محلی این کوسن ها را خریده --
01:57
reusing, a job that was pretty good.
43
117260
2000
استفادۀ مجدد، کار خیلی خوب بود.
01:59
I hate waste, especially walls.
44
119260
2000
من ازچیزهای بلااستفاده بیزارم، به خصوص دیوارها.
02:01
If they're not working, put a shelf on it, which I did,
45
121260
3000
اگه به کاری نمیان، یک قفسه روش نصب کنید، کاری که من کردم.
02:04
and that shows all the customers my products.
46
124260
3000
و به این طریق محصولاتم برای تمام مشتریان قابل مشاهده شد.
02:07
The whole business is run on sustainable energy.
47
127260
2000
کسب وکارم تماماً بر پایۀ انرژی پایدار در حال گردشه.
02:09
This is powered by wind. All of the lights are daylight bulbs.
48
129260
3000
نیروی محرکۀ این باده. تمام این چراغها لامپهای هستند که با نور روز شارژ میشن.
02:12
Paint is all low-volume chemical,
49
132260
2000
رنگها همه بدون عوارض شیمیایی هستند،
02:14
which is very important when you're working in the room all the time.
50
134260
2000
که خیلی مهمه وقتی شما همۀ روز را در اتاق کار میکنید.
02:16
I was experimenting with these -- I don't know if you can see it --
51
136260
2000
من اینها را تجربه کردم -- نمیدونم شما می تونید متوجه اون بشید یا نه --
02:18
but there's a work surface there.
52
138260
2000
اما یک سطحی اونجا برای کار هست.
02:20
And that's a plastic polymer.
53
140260
2000
که اون از پلاستیک پلیمره.
02:22
And I was thinking, well I'm trying to think nature, nature, nature.
54
142260
2000
و فکر می کردم، در تلاشم که به فکرطبیعیت،طبیعت وطبیعت باشم.
02:24
But I thought, no, no, experiment with resins,
55
144260
2000
در حالیکه هیچ تجربه ای نداشتم که با "رزینها" چه باید بکنم،
02:26
experiment with polymers.
56
146260
2000
همینطور با پلیمرها.
02:28
Will they outlive me? They probably might.
57
148260
2000
آیا اونها از من بیشتر عمر میکنند؟ احتمالاً ممکنه.
02:30
Right, here's a reconditioned coffee machine.
58
150260
2000
خب، این یک قهوه ساز بازسازی شده اس.
02:32
It actually looks better than a brand new one -- so looking good there.
59
152260
3000
اون واقعاً بهتر از یک (قهوه ساز)مدل جدید بنظر میاد -- خیلی خوب بنظر میرسه.
02:35
Now reusing is vital.
60
155260
3000
بله استفادۀ مجدد ضروریست.
02:38
And we filter our own water.
61
158260
2000
و ما آب مصرفیمون را تصفیه می کنیم.
02:40
We put them in bottles, refrigerate them,
62
160260
2000
اون را داخل بطری ریخته، و در یخچال میگذاریم،
02:42
and then we reuse that bottle again and again and again.
63
162260
2000
و بعد اون بطری را مجددآً بارها و بارها استفاده می کنیم.
02:44
Here's a great little example.
64
164260
2000
این یک نمونۀ کوچیک عالیه.
02:46
If you can see this orange tree, it's actually growing in a car tire,
65
166260
2000
اگر این درخت پرتقال را ببینید، در واقع در یک لاستیک ماشین رشد میکنه،
02:48
which has been turned inside out and sewn up.
66
168260
2000
که از داخل به بیرون برگردونده و دوخته شده.
02:50
It's got my compost in it, which is growing an orange tree, which is great.
67
170260
3000
اون با کودی که بهش دادم در حال رشده، این عالیه.
02:53
This is the kitchen, which is in the same room.
68
173260
2000
این آشپزخونس که در همون اتاقه.
02:55
I basically created a menu that allowed people
69
175260
2000
من از ابتدا منو را طوری تنظیم کردم که همه
02:57
to choose the amount and volume of food
70
177260
2000
بتونن مقدار و حجم غذایی که
02:59
that they wanted to consume.
71
179260
2000
می خواستند مصرف کنند را انتخاب کنند.
03:01
Rather than me putting a dish down,
72
181260
2000
به جای اینکه من یک ظرف غذا را دور بریزم،
03:03
they were allowed to help themselves to as much or as little as they wanted.
73
183260
3000
به اونها این امکان داده شد که به هر میزان کم یا زیاد که می خواهند پذیرایی شوند.
03:06
Okay, it's a small kitchen. It's about five square meters.
74
186260
3000
خب، این یک آشپزخونۀ کوچیکه. در حدود پنج متر مربع.
03:09
It serves 220 people a day.
75
189260
2000
اون یه 220 نفر روزانه سرویس میده.
03:11
We generate quite a lot of waste.
76
191260
2000
ما به میزان نسبتاً زیادی زباله تولید می کنیم.
03:13
This is the waste room.
77
193260
2000
اینجا اتاق زباله هاست.
03:15
You can't get rid of waste.
78
195260
2000
نمی تونید از شر زباله خلاص شید.
03:17
But this story's not about eliminating it, it's about minimizing it.
79
197260
3000
اما بحث بر سر حذف اون نیست، بلکه در بارۀ به حداقل رسوندن اونه .
03:20
In here, I have produce and boxes
80
200260
3000
در اینجا، زباله ایجاد میشه و بسته بندی
03:23
that are unavoidable.
81
203260
2000
که غیر قابل اجتنابه.
03:25
I put my food waste into this dehydrating, desiccating macerator --
82
205260
3000
من ضایعات غذایی را در این خرد کن آبگیرنده و خشک کننده قرار میدم،
03:28
turns food into an inner material,
83
208260
3000
و اونا تبدیل به مواد داخلی میشن که،
03:31
which I can store and then compost later.
84
211260
2000
قابل نگهداریند و سپس کود میشوند.
03:33
I compost it in this garden.
85
213260
3000
من از اونها در این باغ بعنوان کود استفاده می کنم.
03:36
All of the soil you can see there is basically my food,
86
216260
3000
همۀ خاکی که می بینید اساساً حاوی غذاهای منه،
03:39
which is generated by the restaurant,
87
219260
2000
که بواسطۀ رستوران ایجاد شده،
03:41
and it's growing in these tubs, which I made out of storm-felled trees
88
221260
2000
و در این مخزنها رشد می کنند که اونا را با چوب درختانی که طوفان انداخته،
03:43
and wine casks and all kinds of things.
89
223260
3000
و بشکه های شراب و این جور چیزها درست کردم
03:46
Three compost bins --
90
226260
2000
سه سطل کود --
03:48
go through about 70 kilos of raw vegetable waste a week --
91
228260
2000
به دست آمده از حدود 70 کیلو زباله های گیاهی خام در هفته --
03:50
really good, makes fantastic compost.
92
230260
2000
(این زباله ها) کود خوب و فوق العاده ای را درست میکنه.
03:52
A couple of wormeries in there too.
93
232260
2000
همچنین چند کود ساز کرمی (wormery) هم در اونجاست.
03:54
And actually one of the wormeries
94
234260
2000
و در واقع یکی از اونها
03:56
was a big wormery. I had a lot of worms in it.
95
236260
2000
یک کودساز بزرگی بود؛ من مقدار زیادی کرم در اون داشتم.
03:58
And I tried taking the dried food waste,
96
238260
2000
و من ضایعات غذایی خشک شده را برمی داشتم،
04:00
putting it to the worms, going, "There you go, dinner."
97
240260
2000
برای کرمها میگذاشتم، "بفرمائید اینم شامتون."
04:02
It was like vegetable jerky,
98
242260
2000
اونها مانند سبزیجات خشک بودند،
04:04
and killed all of them.
99
244260
2000
وهمۀ کرمها را میکشتند.
04:06
I don't know how many worms [were] in there,
100
246260
2000
نمیدونم چه تعداد کرم(اونجا می مردند)،
04:08
but I've got some heavy karma coming, I tell you.
101
248260
3000
اما باید بهتون بگم من عقوبت سنگینی در پیش دارم(!).
04:11
(Laughter)
102
251260
2000
(خندۀ حاضرین)
04:13
What you're seeing here is a water filtration system.
103
253260
3000
چیزی که اینجا می بینید یک سیستم پالایش آبه.
04:16
This takes the water out of the restaurant,
104
256260
2000
این وسیله آب را به بیرون رستوران می بره،
04:18
runs it through these stone beds -- this is going to be mint in there --
105
258260
3000
از میان این بستر سنگی عبور میده -- قراره در اونجا نعناع باشه --
04:21
and I sort of water the garden with it.
106
261260
2000
و من تا اندازه ای باغ را با اون آبیاری می کنم.
04:23
And I ultimately want to recycle that, put it back into the loos,
107
263260
2000
و در آخر قصدم اینه که اونو به دست شوئی برگردونم،
04:25
maybe wash hands with it, I don't know.
108
265260
2000
شاید برای شستن دستها، نمیدونم.
04:27
So, water is a very important aspect.
109
267260
3000
بنابراین آب بعدی مهم است.
04:30
I started meditating on that
110
270260
2000
من روی اون متمرکز شدم
04:32
and created a restaurant called Waterhouse.
111
272260
3000
و یک رستوران "خانه آبی"راه اندازی کردم.
04:35
If I could get Waterhouse to be a no-carbon restaurant
112
275260
2000
اگر می تونستم "خانه آبی"رایک رستوران بدون کربن می کردم
04:37
that is consuming no gas to start with, that would be great.
113
277260
3000
جوری که برای شروع به کار هیچ گازی مصرف نمیشد.
04:40
I managed to do it.
114
280260
2000
تونستم اونرا عملی کنم.
04:42
This restaurant looks a little bit like Acorn House --
115
282260
2000
این رستوران یک کم به "خانۀ بلوط" شبیهه --
04:44
same chairs, same tables.
116
284260
2000
صندلیهای مشابه، میزهای مشابه.
04:46
They're all English and a little bit more sustainable.
117
286260
3000
اونها همه انگلیسیند و یه مقدار پایدارترند.
04:49
But this is an electrical restaurant.
118
289260
2000
اما این یک رستوران الکتریکیست.
04:51
The whole thing is electric, the restaurant and the kitchen.
119
291260
2000
همه چیز الکتریکیه، رستوران و آشپزخانه.
04:53
And it's run on hydroelectricity,
120
293260
2000
و اون با برق آبی کار میکنه،
04:55
so I've gone from air to water.
121
295260
2000
بنابراین من به جای هوا از آب استفاده کرده ام.
04:57
Now it's important to understand
122
297260
3000
حالا اینو مهمه بدونید
05:00
that this room
123
300260
2000
که این فضا
05:02
is cooled by water, heated by water,
124
302260
2000
با آب خنک میشه، بوسیلۀ آب گرم میشه،
05:04
filters its own water,
125
304260
2000
آبش را پالایش میکنه،
05:06
and it's powered by water.
126
306260
2000
و نیروی اون از آبه.
05:08
It literally is Waterhouse.
127
308260
2000
اون به معنای واقعی "خانۀ آبی" است.
05:10
The air handling system inside it --
128
310260
2000
سیستم هواساز داخل اون،
05:12
I got rid of air-conditioning
129
312260
2000
منو از شر دستگاه تهویه راحت کرد،
05:14
because I thought there was too much consumption going on there.
130
314260
2000
چون اونطوری میزان مصرف خیلی بالاتر میرفت.
05:16
This is basically air-handling.
131
316260
2000
این اساسا یه دستگاه هواسازه.
05:18
I'm taking the temperature of the canal outside,
132
318260
2000
از این طریق دما از کانال به بیرون میره،
05:20
pumping it through the heat exchange mechanism,
133
320260
2000
با فرایند تبادل حرارتی به داخل هدایت میشه،
05:22
it's turning through these amazing sails on the roof,
134
322260
2000
اینکار از طریق این بادبانهای شگفت انگیز بر روی بام صورت میگیره،
05:24
and that, in turn, is falling softly onto the people in the restaurant,
135
324260
3000
و اون دربازگشت با ملاطفت هوا را برای مردم در رستوران مطبوع میکنه،
05:27
cooling them, or heating them, as the need may be.
136
327260
3000
اونها را بر حسب نیاز ممکنه خنک، ویا گرمشون کنه.
05:30
And this is an English willow air diffuser,
137
330260
2000
و این بید انگلیسی منتشر کننده هوا است.
05:32
and that's softly moving
138
332260
2000
و اون به نرمی
05:34
that air current through the room.
139
334260
2000
هوای موجود در فضا را به حرکت درمیاره.
05:36
Very advanced, no air-conditioning -- I love it.
140
336260
3000
بسیار پیشرفته، بدون سیستم تهویه مطبوع -- عاشقشم.
05:39
In the canal, which is just outside the restaurant,
141
339260
2000
در مجرای بیرون رستوران،
05:41
there is hundreds of meters of coil piping.
142
341260
2000
صدها متر لوله به صورت مارپیچ وجود دارد.
05:43
This takes the temperature of the canal
143
343260
2000
این دمای مجرا را میگیره
05:45
and turns it into this four-degrees of heat exchange.
144
345260
3000
و اونو تا چهار درجه تبدیل میکنه.
05:48
I have no idea how it works, but I paid a lot of money for it.
145
348260
3000
من در این مورد نمیدونم چی باید گفت، اما پول خیلی زیادی بابت اون پرداخت کردم.
05:51
(Laughter)
146
351260
2000
(خندۀ حاضرین)
05:53
And what's great is one of the chefs who works in that restaurant
147
353260
2000
و جالب اینجاست که یکی از سرآشپزها که در اون رستوران کار میکنه
05:55
lives on this boat -- it's off-grid; it generates all its own power.
148
355260
3000
در این قایق زندگی میکنه -- مستقل از شبکه، تمام نیروش را خودش ایجاد می کنه --
05:58
He's growing all his own fruit, and that's fantastic.
149
358260
3000
او همۀ میوه اش را خودش پرورش میده، و این فوق العادس.
06:01
There's no accident in names of these restaurants.
150
361260
2000
اسم این رستورانها تصادفی انتخاب نشده.
06:03
Acorn House is the element of wood; Waterhouse is the element of water;
151
363260
3000
"خانۀ بلوط" بر پایۀ چوب و"خانۀ آب" بر اساس آبه،
06:06
and I'm thinking, well, I'm going to be making
152
366260
3000
و دراین فکرم و قصد اینرا دارم که،
06:09
five restaurants based
153
369260
2000
پنج رستوران بر اساس
06:11
on the five Chinese medicine acupuncture specialities.
154
371260
4000
پنج (رکن) تخصص پزشکی طب سوزنی چینی، احداث کنم.
06:15
I've got water and wood. I'm just about to do fire.
155
375260
3000
آب و چوب را که ساختم. فعلاً درحال کار روی پروژۀ آتشم.
06:18
I've got metal and earth to come.
156
378260
2000
رو فلز و زمین هم کار خواهم کرد..
06:20
So you've got to watch your space for that.
157
380260
3000
بنابراین باید به فکر جا برای اون بود.
06:23
Okay. So this is my next project.
158
383260
2000
خب. این پروژۀ بعدیمه.
06:25
Five weeks old,
159
385260
2000
پنج هفته ازعمرش میگذره.
06:27
it's my baby, and it's hurting real bad.
160
387260
3000
این (مثل)کودکمه، و بد جور داره آسیب می بینه.
06:30
The People's Supermarket.
161
390260
2000
سوپر مارکت مردم.
06:32
So basically, the restaurants only really hit
162
392260
2000
اساساً، رستوران فقط بطور واقعی تاثیرش
06:34
people who believed in what I was doing anyway.
163
394260
2000
بر افرادی بود که به کاری که می کردم اعتقاد داشتن.
06:36
What I needed to do was get food out
164
396260
2000
من باید مواد غذایی را از بیرون می گرفتم
06:38
to a broader spectrum of people.
165
398260
2000
و برای طیف وسیعتری از مردم ارائه می کردم.
06:40
So people -- i.e., perhaps, more working-class --
166
400260
3000
بنابراین مردم -- مثلا احتمالا بیشتر طبقۀ کارگر--
06:43
or perhaps people who actually believe in a cooperative.
167
403260
2000
یا مردمی که واقعا به همکاری اعتقاد دارند.
06:45
This is a social enterprise,
168
405260
2000
این یک سرمایه گذاری اجتماعیست،
06:47
not-for-profit cooperative supermarket.
169
407260
3000
نه یک سوپرمارکت سود محور.
06:50
It really is about the social disconnect
170
410260
2000
یک گسیختگی اجتماعی در حال وقوعه
06:52
between food, communities
171
412260
2000
بین مواد غذایی، اجتماعات در
06:54
in urban settings
172
414260
2000
ساختار شهری
06:56
and their relationship to rural growers --
173
416260
2000
و روابطشون با پرورش دهندگان روستایی --
06:58
connecting communities in London to rural growers.
174
418260
2000
متصل کردن درجمعیت ها در لندن به پرورش دهندگان روستایی.
07:00
Really important.
175
420260
2000
خیلی مهمه.
07:02
So I'm committing to potatoes; I'm committing to milk;
176
422260
2000
من شیرو سیب زمینی خرید و فروش میکنم،
07:04
I'm committing to leeks and broccoli -- all very important stuff.
177
424260
3000
تره فرنگی و (کلم)براکلی خریدو فروش میکنم -- چیزهای بسیار مهم.
07:07
I've kept the tiles; I've kept the floors;
178
427260
2000
من کاشیها را حفظ کرده ام، کف ها را نگه داشته ام،
07:09
I've kept the trunking; I've got in some recycled fridges;
179
429260
2000
همینطور کانال تهویه را، من چند یخچال بازیافتی دارم،
07:11
I've got some recycled tills; I've got some recycled trolleys.
180
431260
3000
من چند دخل پول بازیافتی دارم، و همینطور چند چرخ دستی بازیافتی.
07:14
I mean, the whole thing is is super-sustainable.
181
434260
2000
منظورم اینه، همه چیزها فوق پایدارند.
07:16
In fact, I'm trying and I'm going to make this
182
436260
2000
در حقیقت، سعی من بر اینه و قصد دارم این
07:18
the most sustainable supermarket in the world.
183
438260
3000
این پایدارترین سوپر مارکت در دنیا را راه اندازی کنم.
07:21
That's zero food waste.
184
441260
2000
اون ضایعۀ غذاییش صفره.
07:23
And no one's doing that just yet.
185
443260
2000
و کسی اون کارا تا بحال نکرده.
07:25
In fact, Sainsbury's, if you're watching,
186
445260
2000
در حقیقت، سِین بِریز، اگر دیده باشید،
07:27
let's have a go. Try it on.
187
447260
2000
امتحان کنید.
07:29
I'm going to get there before you.
188
449260
2000
من قصد دارم قبل از شما این کارو بکنم.
07:31
So nature doesn't create waste
189
451260
3000
بنابراین طبیعت ضایعاتی
07:34
doesn't create waste as such.
190
454260
2000
مانند این ایجاد نمیکنه.
07:36
Everything in nature is used up in a closed continuous cycle
191
456260
3000
همه چیز در طبیعت در یک چرخه مداوم بسته به مصرف می رسد
07:39
with waste being the end of the beginning,
192
459260
3000
با ضایعات که در آخر شروع کننده هستند.
07:42
and that's been something that's been nurturing me for some time,
193
462260
3000
و این چیزی بود که بعضی وقتها از اون ایده گرفتم.
07:45
and it's an important statement to understand.
194
465260
3000
ودرک اون بسیار اهمیت داره.
07:48
If we don't stand up
195
468260
2000
اگر به پا نایستیم
07:50
and make a difference
196
470260
2000
و تغییری ایجاد نکنیم
07:52
and think about sustainable food,
197
472260
3000
و به فکر غذای پایدار نباشیم،
07:55
think about the sustainable nature of it,
198
475260
2000
وبه فکر طبیعت پایدار اون،
07:57
then we may fail.
199
477260
2000
ممکنه شکست بخوریم.
07:59
But, I wanted to get up and show you
200
479260
2000
اما -- من خواستم بایستم ونشونتون بدم
08:01
that we can do it if we're more responsible.
201
481260
2000
که ما قادر به انجامش هستیم اگر بیشتر مسئول باشیم.
08:03
Environmentally conscious businesses are doable.
202
483260
3000
کسب های آگاهانه- محیط زیست دوستانه در عمل امکان پذیرند.
08:06
They're here. You can see I've done three so far;
203
486260
3000
اونها اینجا حاضرند. میتونید ببینید تا به حال سه تاشونو انجام دادم؛
08:09
I've got a few more to go.
204
489260
3000
معدودی هم مونده که انجام بدم.
08:12
The idea is embryonic.
205
492260
2000
این ایدۀ نوپاییست.
08:14
I think it's important.
206
494260
2000
ولی فکر میکنم مهمه.
08:16
I think that if we reduce, reuse, refuse
207
496260
3000
فکر می کنم اگر ما کاهش، استفادۀ مجدد، امتناع
08:19
and recycle -- right at the end there --
208
499260
2000
و بازیافت داشته باشیم -- درست می رسیم به اونجا که باید باشیم.
08:21
recycling is the last point I want to make;
209
501260
3000
بازیافت آخرین نقطه ایست که میخوام عملیش کنم.
08:24
but it's the four R's, rather than the three R's --
210
504260
3000
اما چهار "R" به جای سه "R" هستند.(reduce,reuse,refuse)
08:27
then I think we're going to be on our way.
211
507260
2000
اونوقت فکر میکنم ما در مسیرمون پیش می ریم.
08:29
So these three are not perfect -- they're ideas.
212
509260
3000
بنابراین این سه کفایت نمیکنه -- اونها ایده اند.
08:32
I think that there are many problems to come,
213
512260
3000
فکر میکنم مشکلات بسیاری در راهند،
08:35
but with help, I'm sure I'm going to find solutions.
214
515260
3000
اما در صورت کمک، اطمینان دارم راه حلشون را پیدا خواهم کرد.
08:38
And I hope you all take part.
215
518260
2000
و امیدوارم همۀ شما در این امر مشارکت داشته باشید.
08:40
Thank you very much. (Applause)
216
520260
2000
بسیار ممنونم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7