Arthur Potts Dawson: A vision for sustainable restaurants

86,606 views ・ 2010-12-03

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Joana Rodrigues Revisora: Jeff Caponero
00:16
Restaurants and the food industry in general
0
16260
3000
Os restaurantes e a indústria da comida, em geral
00:19
are pretty much the most wasteful industry
1
19260
2000
são das indústrias que mais desperdiçam no mundo.
00:21
in the world.
2
21260
2000
00:23
For every calorie of food that we consume here in Britain today,
3
23260
3000
Por cada caloria de comida que consumimos, hoje em dia, aqui na Grã- Bretanha
00:26
10 calories are taken to produce it.
4
26260
2000
são precisas 10 calorias para a produzir.
00:28
That's a lot.
5
28260
2000
Isso é muito.
00:30
I want to take something rather humble
6
30260
2000
Eu quero analisar uma coisa muito humilde.
00:32
to discuss.
7
32260
2000
00:34
I found this in the farmers' market today,
8
34260
2000
Encontrei isto hoje no mercado.
00:36
and if anybody wants to take it home and mash it later, you're very welcome to.
9
36260
3000
Se alguém quiser levar para casa para fazer puré, esteja à vontade.
00:39
The humble potato --
10
39260
2000
A humilde batata.
00:41
and I've spent a long time, 25 years, preparing these.
11
41260
2000
Passei muito tempo — 25 anos — a prepará-las.
00:43
And it pretty much goes through
12
43260
2000
Passa por cerca de oito fases diferentes na sua vida.
00:45
eight different forms in its lifetime.
13
45260
3000
00:48
First of all, it's planted, and that takes energy.
14
48260
3000
Primeiro, é plantada — e isso requer energia.
00:51
It grows and is nurtured.
15
51260
3000
Cresce e alimenta-se.
00:54
It's then harvested.
16
54260
2000
Depois, é colhida.
00:56
It's then distributed,
17
56260
2000
Depois é distribuída.
00:58
and distribution is a massive issue.
18
58260
2000
A distribuição é muito importante.
01:00
It's then sold and bought,
19
60260
2000
A seguir, é vendida e comprada
01:02
and it's then delivered to me.
20
62260
2000
e depois é-me entregue.
01:04
I basically take it, prepare it,
21
64260
2000
Eu limito-me a escolhê-la, a prepará-la
01:06
and then people consume it -- hopefully they enjoy it.
22
66260
3000
e depois as pessoas consomem-na — esperemos que gostem.
01:09
The last stage is basically waste,
23
69260
2000
Na última fase, é lixo.
01:11
and this is is pretty much where everybody disregards it.
24
71260
3000
É aqui que quase todos deixam de lhe dar importância.
01:14
There are different types of waste.
25
74260
2000
Há diferentes tipos de desperdício.
01:16
There's a waste of time; there's a waste of space; there's a waste of energy;
26
76260
3000
Há o desperdício de tempo, do espaço, o desperdício de energia.
01:19
and there's a waste of waste.
27
79260
2000
e também há o desperdício de desperdício.
01:21
And every business I've been working on
28
81260
2000
Em todos os sítios onde trabalhei, nestes últimos 5 anos,
01:23
over the past five years,
29
83260
2000
01:25
I'm trying to lower each one of these elements.
30
85260
3000
tento diminuir cada um desses elementos.
01:28
Okay, so you ask what a sustainable restaurant looks like.
31
88260
3000
Perguntam-me como funciona um restaurante sustentável.
01:31
Basically a restaurant just like any other.
32
91260
2000
É basicamente um restaurante como qualquer outro.
01:33
This is the restaurant, Acorn House.
33
93260
2000
Este é o restaurante, Acorn House.
01:35
Front and back.
34
95260
2000
Frente e verso.
01:37
So let me run you through a few ideas.
35
97260
3000
Vou explicar-vos algumas ideias.
01:40
Floor: sustainable, recyclable.
36
100260
2000
Chão: sustentável, reciclável.
01:42
Chairs: recycled and recyclable.
37
102260
3000
Cadeiras: recicladas e recicláveis.
01:45
Tables: Forestry Commission.
38
105260
2000
Mesas: Comissão Florestal.
01:47
This is Norwegian Forestry Commission wood.
39
107260
2000
Esta é madeira da Comissão Florestal norueguesa.
01:49
This bench, although it was uncomfortable for my mom --
40
109260
3000
Este banco, apesar de não ser confortável para a minha mãe
01:52
she didn't like sitting on it,
41
112260
2000
— ela não gostou de se sentar nele,
01:54
so she went and bought these cushions for me from a local jumble sale --
42
114260
3000
e decidiu comprar umas almofadas numa feira local —
01:57
reusing, a job that was pretty good.
43
117260
2000
é reutilizado, um trabalho que saiu bem.
01:59
I hate waste, especially walls.
44
119260
2000
Detesto desperdícios, especialmente paredes.
02:01
If they're not working, put a shelf on it, which I did,
45
121260
3000
Se não estão a funcionar, ponham uma prateleira, foi o que eu fiz.
02:04
and that shows all the customers my products.
46
124260
3000
E assim mostro os meus produtos a todos os clientes.
02:07
The whole business is run on sustainable energy.
47
127260
2000
Todo o negócio é alimentado por energia sustentável.
02:09
This is powered by wind. All of the lights are daylight bulbs.
48
129260
3000
Funciona a energia eólica. As luzes são lâmpadas de baixo consumo.
02:12
Paint is all low-volume chemical,
49
132260
2000
A tinta tem poucos aditivos químicos,
02:14
which is very important when you're working in the room all the time.
50
134260
2000
muito importante quando se trabalha sempre no mesmo espaço.
02:16
I was experimenting with these -- I don't know if you can see it --
51
136260
2000
Andei a fazer experiências com estes,
02:18
but there's a work surface there.
52
138260
2000
há aqui uma área de trabalho.
02:20
And that's a plastic polymer.
53
140260
2000
Isto é um polímero de plástico.
02:22
And I was thinking, well I'm trying to think nature, nature, nature.
54
142260
2000
Eu estava a tentar pensar em natureza.
02:24
But I thought, no, no, experiment with resins,
55
144260
2000
Não. Fazer experiências com resinas,
02:26
experiment with polymers.
56
146260
2000
fazer experiências com polímeros.
02:28
Will they outlive me? They probably might.
57
148260
2000
Vão durar mais tempo que eu? Provavelmente, sim.
02:30
Right, here's a reconditioned coffee machine.
58
150260
2000
Esta é uma máquina de café recauchutada.
02:32
It actually looks better than a brand new one -- so looking good there.
59
152260
3000
Tem melhor aspeto que uma novinha em folha — parece bem.
02:35
Now reusing is vital.
60
155260
3000
A reutilização é vital.
02:38
And we filter our own water.
61
158260
2000
Filtramos a nossa água.
02:40
We put them in bottles, refrigerate them,
62
160260
2000
Engarrafamo-la, refrigeramo-la,
02:42
and then we reuse that bottle again and again and again.
63
162260
2000
reutilizamos a mesma garrafa várias vezes.
02:44
Here's a great little example.
64
164260
2000
Este é um grande pequeno exemplo.
02:46
If you can see this orange tree, it's actually growing in a car tire,
65
166260
2000
Esta laranjeira está a crescer no pneu de um carro
02:48
which has been turned inside out and sewn up.
66
168260
2000
que foi virado do avesso e cosido.
02:50
It's got my compost in it, which is growing an orange tree, which is great.
67
170260
3000
Tem composto dentro que está a alimentar a laranjeira.
02:53
This is the kitchen, which is in the same room.
68
173260
2000
Esta é a cozinha, que fica na mesma divisão.
02:55
I basically created a menu that allowed people
69
175260
2000
Criei um menu que permite
02:57
to choose the amount and volume of food
70
177260
2000
que as pessoas escolham a quantidade e o volume de comida
02:59
that they wanted to consume.
71
179260
2000
que querem consumir.
03:01
Rather than me putting a dish down,
72
181260
2000
Em vez de ser eu a preparar um prato,
03:03
they were allowed to help themselves to as much or as little as they wanted.
73
183260
3000
são as pessoas que se servem de muito ou pouco, como quiserem.
03:06
Okay, it's a small kitchen. It's about five square meters.
74
186260
3000
É uma cozinha pequena. Tem cerca de 5 metros quadrados.
03:09
It serves 220 people a day.
75
189260
2000
Serve 220 pessoas por dia.
03:11
We generate quite a lot of waste.
76
191260
2000
Nós produzimos bastante lixo.
03:13
This is the waste room.
77
193260
2000
Esta é a sala do lixo.
03:15
You can't get rid of waste.
78
195260
2000
Não podemos evitar o lixo.
03:17
But this story's not about eliminating it, it's about minimizing it.
79
197260
3000
Mas esta história não é sobre evitá-lo, é sobre minimizá-lo.
03:20
In here, I have produce and boxes
80
200260
3000
Aqui, tenho restos de vegetais e caixas que são inevitáveis.
03:23
that are unavoidable.
81
203260
2000
03:25
I put my food waste into this dehydrating, desiccating macerator --
82
205260
3000
Ponho os desperdícios de comida num triturador que desidrata e disseca,
03:28
turns food into an inner material,
83
208260
3000
transforma a comida numa matéria,
03:31
which I can store and then compost later.
84
211260
2000
que depois posso armazenar e transformar em compostagem.
03:33
I compost it in this garden.
85
213260
3000
A compostagem é feita neste jardim.
03:36
All of the soil you can see there is basically my food,
86
216260
3000
Toda a terra que veem são restos da comida
03:39
which is generated by the restaurant,
87
219260
2000
que é produzida pelo restaurante.
03:41
and it's growing in these tubs, which I made out of storm-felled trees
88
221260
2000
Cresce nestes tubos, feitos com árvores que caíram nas tempestades,
03:43
and wine casks and all kinds of things.
89
223260
3000
barris de vinho e todo o tipo de coisas.
03:46
Three compost bins --
90
226260
2000
Três depósitos de compostagem processam
03:48
go through about 70 kilos of raw vegetable waste a week --
91
228260
2000
uns 70 quilos de desperdícios de vegetais crus por semana.
03:50
really good, makes fantastic compost.
92
230260
2000
É muito bom, produzem um composto fantástico.
03:52
A couple of wormeries in there too.
93
232260
2000
Também temos minhocas.
03:54
And actually one of the wormeries
94
234260
2000
Uma das habitações das minhocas era enorme,
03:56
was a big wormery. I had a lot of worms in it.
95
236260
2000
viviam ali muitas minhocas.
03:58
And I tried taking the dried food waste,
96
238260
2000
Tentei levar os restos de comida desidratados,
04:00
putting it to the worms, going, "There you go, dinner."
97
240260
2000
para as minhocas e disse: "Aqui têm. Jantar!"
04:02
It was like vegetable jerky,
98
242260
2000
Era como carne-seca vegetal, mas matou-as a todas.
04:04
and killed all of them.
99
244260
2000
(Risos)
04:06
I don't know how many worms [were] in there,
100
246260
2000
Não sei quantas minhocas há ali,
04:08
but I've got some heavy karma coming, I tell you.
101
248260
3000
mas têm um karma pesado a vir.
04:11
(Laughter)
102
251260
2000
(Risos)
04:13
What you're seeing here is a water filtration system.
103
253260
3000
Vemos aqui um sistema de filtragem de água.
04:16
This takes the water out of the restaurant,
104
256260
2000
Isto recolhe a água do restaurante,
04:18
runs it through these stone beds -- this is going to be mint in there --
105
258260
3000
fá-la correr por estes caminhos de pedra — fica como nova —
04:21
and I sort of water the garden with it.
106
261260
2000
serve para regar o jardim.
04:23
And I ultimately want to recycle that, put it back into the loos,
107
263260
2000
Ainda quero reciclar o que resta, levando-a para as casas-de-banho,
04:25
maybe wash hands with it, I don't know.
108
265260
2000
talvez até para lavar as mãos.
04:27
So, water is a very important aspect.
109
267260
3000
A água é um aspeto muito importante.
04:30
I started meditating on that
110
270260
2000
Comecei a meditar sobre o assunto
04:32
and created a restaurant called Waterhouse.
111
272260
3000
e criei um restaurante chamado Waterhouse.
Seria ótimo se conseguisse que a Waterhouse fosse um restaurante livre de carbono
04:35
If I could get Waterhouse to be a no-carbon restaurant
112
275260
2000
04:37
that is consuming no gas to start with, that would be great.
113
277260
3000
que, para começar, não usa combustíveis.
04:40
I managed to do it.
114
280260
2000
Consegui fazê-lo.
04:42
This restaurant looks a little bit like Acorn House --
115
282260
2000
Este restaurante é muito parecido com a Acorn House
04:44
same chairs, same tables.
116
284260
2000
— as mesmas cadeiras, as mesmas mesas.
04:46
They're all English and a little bit more sustainable.
117
286260
3000
São todas inglesas e um pouco mais sustentáveis.
04:49
But this is an electrical restaurant.
118
289260
2000
Mas este é um restaurante elétrico.
04:51
The whole thing is electric, the restaurant and the kitchen.
119
291260
2000
É tudo elétrico, o restaurante e a cozinha.
04:53
And it's run on hydroelectricity,
120
293260
2000
Funciona a hidroeletricidade.
04:55
so I've gone from air to water.
121
295260
2000
Passei do ar para água.
04:57
Now it's important to understand
122
297260
3000
É importante perceber
05:00
that this room
123
300260
2000
que esta sala é arrefecida por água, aquecida por água,
05:02
is cooled by water, heated by water,
124
302260
2000
05:04
filters its own water,
125
304260
2000
filtra a sua própria água e funciona a água.
05:06
and it's powered by water.
126
306260
2000
05:08
It literally is Waterhouse.
127
308260
2000
É literalmente uma Casa da Água.
05:10
The air handling system inside it --
128
310260
2000
O sistema de tratamento do ar está lá dentro,
05:12
I got rid of air-conditioning
129
312260
2000
livrei-me do ar condicionado,
05:14
because I thought there was too much consumption going on there.
130
314260
2000
porque achava que estava a consumir demasiado.
05:16
This is basically air-handling.
131
316260
2000
Isto é um sistema de tratamento de ar.
05:18
I'm taking the temperature of the canal outside,
132
318260
2000
Meço a temperatura do canal lá fora,
05:20
pumping it through the heat exchange mechanism,
133
320260
2000
bombeio-o para o sistema de troca de calor,
05:22
it's turning through these amazing sails on the roof,
134
322260
2000
vai passando por umas velas no telhado,
05:24
and that, in turn, is falling softly onto the people in the restaurant,
135
324260
3000
e vai caindo suavemente sobre as pessoas no restaurante,
05:27
cooling them, or heating them, as the need may be.
136
327260
3000
refrescando-as ou aquecendo-as, consoante a necessidade.
05:30
And this is an English willow air diffuser,
137
330260
2000
Isto é um difusor de ar em forma de salgueiro inglês.
05:32
and that's softly moving
138
332260
2000
Espalha gentilmente a corrente de ar pela sala.
05:34
that air current through the room.
139
334260
2000
05:36
Very advanced, no air-conditioning -- I love it.
140
336260
3000
Muito avançado, sem ar condicionado — eu adoro.
05:39
In the canal, which is just outside the restaurant,
141
339260
2000
No canal, que fica fora do restaurante,
05:41
there is hundreds of meters of coil piping.
142
341260
2000
há centenas de metros de canos em espiral.
05:43
This takes the temperature of the canal
143
343260
2000
Isto recolhe a temperatura do canal
05:45
and turns it into this four-degrees of heat exchange.
144
345260
3000
e transforma-o numa troca de calor de 4 graus.
05:48
I have no idea how it works, but I paid a lot of money for it.
145
348260
3000
Não faço ideia de como funciona, mas paguei muito dinheiro por ele.
05:51
(Laughter)
146
351260
2000
(Risos)
05:53
And what's great is one of the chefs who works in that restaurant
147
353260
2000
Um dos cozinheiros que trabalha neste restaurante
05:55
lives on this boat -- it's off-grid; it generates all its own power.
148
355260
3000
vive neste barco — é autónomo, gera a sua própria energia —
05:58
He's growing all his own fruit, and that's fantastic.
149
358260
3000
cultiva a sua própria fruta, é fantástico.
06:01
There's no accident in names of these restaurants.
150
361260
2000
Não há confusão quanto aos nomes destes restaurantes.
06:03
Acorn House is the element of wood; Waterhouse is the element of water;
151
363260
3000
Acorn House é o elemento da madeira, Waterhouse é o elemento da água.
06:06
and I'm thinking, well, I'm going to be making
152
366260
3000
Estou a pensar, vou mesmo fazer,
06:09
five restaurants based
153
369260
2000
cinco restaurantes baseados nas cinco especialidades
06:11
on the five Chinese medicine acupuncture specialities.
154
371260
4000
da acupunctura na medicina chinesa.
06:15
I've got water and wood. I'm just about to do fire.
155
375260
3000
Tenho água e madeira. Estou quase a fazer o fogo.
06:18
I've got metal and earth to come.
156
378260
2000
Tenho ainda metal e terra a caminho.
06:20
So you've got to watch your space for that.
157
380260
3000
Para isso, é preciso ter cuidado com o espaço.
06:23
Okay. So this is my next project.
158
383260
2000
Este é o meu novo projeto.
06:25
Five weeks old,
159
385260
2000
Tem cinco semanas, é o meu bebé, e dá muito trabalho.
06:27
it's my baby, and it's hurting real bad.
160
387260
3000
06:30
The People's Supermarket.
161
390260
2000
É o People's Supermarket.
06:32
So basically, the restaurants only really hit
162
392260
2000
Basicamente, os restaurantes só influenciam pessoas
06:34
people who believed in what I was doing anyway.
163
394260
2000
que já acreditavam no que eu fazia.
06:36
What I needed to do was get food out
164
396260
2000
Precisava de fazer a comida chegar a um leque mais extenso de pessoas
06:38
to a broader spectrum of people.
165
398260
2000
06:40
So people -- i.e., perhaps, more working-class --
166
400260
3000
— talvez mais da classe trabalhadora —
06:43
or perhaps people who actually believe in a cooperative.
167
403260
2000
ou pessoas que acreditam em cooperativas.
06:45
This is a social enterprise,
168
405260
2000
Esta é uma empresa social,
06:47
not-for-profit cooperative supermarket.
169
407260
3000
um supermercado sem fins lucrativos.
06:50
It really is about the social disconnect
170
410260
2000
É só pela preocupação com a desconexão que há
06:52
between food, communities
171
412260
2000
entre comida, comunidades nos espaços urbanos
06:54
in urban settings
172
414260
2000
06:56
and their relationship to rural growers --
173
416260
2000
e a sua relação com os agricultores rurais,
06:58
connecting communities in London to rural growers.
174
418260
2000
ligando as comunidades em Londres com os cultivadores rurais.
07:00
Really important.
175
420260
2000
Muito importante.
07:02
So I'm committing to potatoes; I'm committing to milk;
176
422260
2000
Estou a apostar nas batatas, a apostar no leite,
07:04
I'm committing to leeks and broccoli -- all very important stuff.
177
424260
3000
nos alhos-porros e brócolos, tudo coisas muito importantes.
07:07
I've kept the tiles; I've kept the floors;
178
427260
2000
Mantive os azulejos e os pavimentos,
07:09
I've kept the trunking; I've got in some recycled fridges;
179
429260
2000
a linha de telefone, tenho frigoríficos reciclados,
07:11
I've got some recycled tills; I've got some recycled trolleys.
180
431260
3000
tenho caixas registadoras e carrinhos de chá reciclados.
07:14
I mean, the whole thing is is super-sustainable.
181
434260
2000
Todo o projeto é super-sustentável.
07:16
In fact, I'm trying and I'm going to make this
182
436260
2000
Vou tentar fazer isto:
07:18
the most sustainable supermarket in the world.
183
438260
3000
o supermercado mais sustentável do mundo.
07:21
That's zero food waste.
184
441260
2000
Nenhum desperdício de comida.
07:23
And no one's doing that just yet.
185
443260
2000
Ainda não há ninguém a fazer isto.
07:25
In fact, Sainsbury's, if you're watching,
186
445260
2000
Sainbury's, se estão a ver, podem tentar.
07:27
let's have a go. Try it on.
187
447260
2000
07:29
I'm going to get there before you.
188
449260
2000
Eu vou lá chegar antes de vocês.
07:31
So nature doesn't create waste
189
451260
3000
A Natureza não cria desperdícios, enquanto tal.
07:34
doesn't create waste as such.
190
454260
2000
07:36
Everything in nature is used up in a closed continuous cycle
191
456260
3000
Tudo na Natureza é usado num ciclo fechado e contínuo
07:39
with waste being the end of the beginning,
192
459260
3000
em que o desperdício é o fim do princípio.
07:42
and that's been something that's been nurturing me for some time,
193
462260
3000
É uma coisa que me tem inspirado desde há algum tempo.
07:45
and it's an important statement to understand.
194
465260
3000
É uma afirmação que é importante compreender.
07:48
If we don't stand up
195
468260
2000
Se não nos insurgirmos e fizermos a diferença
07:50
and make a difference
196
470260
2000
07:52
and think about sustainable food,
197
472260
3000
e pensarmos em comida sustentável,
07:55
think about the sustainable nature of it,
198
475260
2000
na sua natureza sustentável,
07:57
then we may fail.
199
477260
2000
talvez falhemos.
07:59
But, I wanted to get up and show you
200
479260
2000
Mas queria mostrar-vos
08:01
that we can do it if we're more responsible.
201
481260
2000
que conseguimos fazê-lo se formos mais responsáveis.
08:03
Environmentally conscious businesses are doable.
202
483260
3000
São possíveis os negócios com consciência ambiental.
08:06
They're here. You can see I've done three so far;
203
486260
3000
Já os há. Eu já consegui fazer três até agora;
08:09
I've got a few more to go.
204
489260
3000
Tenho ainda mais alguns na manga.
08:12
The idea is embryonic.
205
492260
2000
A ideia está em embrião.
08:14
I think it's important.
206
494260
2000
Eu penso que é importante.
08:16
I think that if we reduce, reuse, refuse
207
496260
3000
Penso que se reduzirmos, reutilizarmos, recusarmos
08:19
and recycle -- right at the end there --
208
499260
2000
e reciclarmos — mesmo ali no fim.
08:21
recycling is the last point I want to make;
209
501260
3000
A reciclagem é o último ponto de vista que quero apresentar.
08:24
but it's the four R's, rather than the three R's --
210
504260
3000
São os quatro R, em vez dos três R.
08:27
then I think we're going to be on our way.
211
507260
2000
Penso que já estaremos num bom caminho.
08:29
So these three are not perfect -- they're ideas.
212
509260
3000
Estes três não são perfeitos, são apenas ideias.
08:32
I think that there are many problems to come,
213
512260
3000
Penso que ainda há muitos problemas,
08:35
but with help, I'm sure I'm going to find solutions.
214
515260
3000
mas com ajuda, estou certo que vou encontrar soluções.
08:38
And I hope you all take part.
215
518260
2000
E espero que vocês participem.
08:40
Thank you very much. (Applause)
216
520260
2000
Muito obrigado.
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7