Arthur Potts Dawson: A vision for sustainable restaurants

86,711 views ・ 2010-12-03

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Eric Ahlqvist Scott Granskare: Lan Wang
00:16
Restaurants and the food industry in general
0
16260
3000
Restauranger och livsmedelsindustrin i allmänhet
00:19
are pretty much the most wasteful industry
1
19260
2000
är i stort sett den mest slösaktiga industrin
00:21
in the world.
2
21260
2000
i världen.
00:23
For every calorie of food that we consume here in Britain today,
3
23260
3000
Varje kalori mat vi konsumerar här i Storbritannien idag,
00:26
10 calories are taken to produce it.
4
26260
2000
kräver 10 kalorier att producera.
00:28
That's a lot.
5
28260
2000
Det är mycket.
00:30
I want to take something rather humble
6
30260
2000
Jag vill ta fram något ganska anspråkslöst
00:32
to discuss.
7
32260
2000
att diskutera.
00:34
I found this in the farmers' market today,
8
34260
2000
Jag hittade den här på bondens marknad idag.
00:36
and if anybody wants to take it home and mash it later, you're very welcome to.
9
36260
3000
Om någon vill ta med den hem och laga till den senare, så är ni välkomna att göra det.
00:39
The humble potato --
10
39260
2000
Den anspråkslösa potatisen.
00:41
and I've spent a long time, 25 years, preparing these.
11
41260
2000
Och jag har spenderat en lång tid -- 25 år -- att laga dessa.
00:43
And it pretty much goes through
12
43260
2000
Den genomgår i stort sett
00:45
eight different forms in its lifetime.
13
45260
3000
åtta olika faser under sin livstid.
00:48
First of all, it's planted, and that takes energy.
14
48260
3000
Det börjar med att den planteras, och det tar energi.
00:51
It grows and is nurtured.
15
51260
3000
Den växer och vårdas.
00:54
It's then harvested.
16
54260
2000
Och sen skördas den.
00:56
It's then distributed,
17
56260
2000
Sen distribueras den,
00:58
and distribution is a massive issue.
18
58260
2000
och distribution är ett stort problem.
01:00
It's then sold and bought,
19
60260
2000
Den saluförs och inhandlas,
01:02
and it's then delivered to me.
20
62260
2000
och sen levereras den till mig.
01:04
I basically take it, prepare it,
21
64260
2000
Jag tar i princip den, tillagar den,
01:06
and then people consume it -- hopefully they enjoy it.
22
66260
3000
och sen konsumerar folk den -- och förhoppningsvis tycker de om den.
01:09
The last stage is basically waste,
23
69260
2000
Det sista steget är i stort sätt slöseri.
01:11
and this is is pretty much where everybody disregards it.
24
71260
3000
Och det här är i stort sett vad alla förbiser.
01:14
There are different types of waste.
25
74260
2000
Det finns olika typer av slöseri.
01:16
There's a waste of time; there's a waste of space; there's a waste of energy;
26
76260
3000
Det finns slöseri av tid, slöseri av utrymme, slöseri av energi,
01:19
and there's a waste of waste.
27
79260
2000
och det finns slöseri av avfall.
01:21
And every business I've been working on
28
81260
2000
Och på samtliga företag som jag har jobbat med
01:23
over the past five years,
29
83260
2000
under de senaste fem åren,
01:25
I'm trying to lower each one of these elements.
30
85260
3000
har jag försökt att reducera alla dessa moment.
01:28
Okay, so you ask what a sustainable restaurant looks like.
31
88260
3000
Okej, du undrar hur en hållbar restaurang ser ut.
01:31
Basically a restaurant just like any other.
32
91260
2000
Egentligen som vilken annan restaurang som helst.
01:33
This is the restaurant, Acorn House.
33
93260
2000
Det här är restaurangen, Acorn House.
01:35
Front and back.
34
95260
2000
Framsida och baksida.
01:37
So let me run you through a few ideas.
35
97260
3000
Så låt mig gå igenom några idéer.
01:40
Floor: sustainable, recyclable.
36
100260
2000
Golv: hållbart, återvinningsbart.
01:42
Chairs: recycled and recyclable.
37
102260
3000
Stolar: återvunna och återvinningsbara.
01:45
Tables: Forestry Commission.
38
105260
2000
Bord: Skogskommission.
01:47
This is Norwegian Forestry Commission wood.
39
107260
2000
Det här är trä från Norska skogskommissionen.
01:49
This bench, although it was uncomfortable for my mom --
40
109260
3000
Den här bänken, trots att den var obekväm för min mamma --
01:52
she didn't like sitting on it,
41
112260
2000
hon tyckte inte om att sitta på den,
01:54
so she went and bought these cushions for me from a local jumble sale --
42
114260
3000
så hon gick och köpte dessa kuddar från en kvartersloppis --
01:57
reusing, a job that was pretty good.
43
117260
2000
återanvändning, ett väl utfört jobb.
01:59
I hate waste, especially walls.
44
119260
2000
Jag hatar slöseri, speciellt väggar.
02:01
If they're not working, put a shelf on it, which I did,
45
121260
3000
Så om väggen inte fungerar, sätter jag en hylla på den.
02:04
and that shows all the customers my products.
46
124260
3000
Och det visar upp mina produkter för kunderna.
02:07
The whole business is run on sustainable energy.
47
127260
2000
Hela det här företaget drivs av hållbar energi.
02:09
This is powered by wind. All of the lights are daylight bulbs.
48
129260
3000
Det här drivs av vind. Alla lampor är dagtidslampor.
02:12
Paint is all low-volume chemical,
49
132260
2000
All målarfärg är kemiskt låghaltig,
02:14
which is very important when you're working in the room all the time.
50
134260
2000
vilket är väldigt viktigt när du jobbar i rummet hela tiden.
02:16
I was experimenting with these -- I don't know if you can see it --
51
136260
2000
Jag experimenterade lite med det här -- Jag vet inte om ni kan se det --
02:18
but there's a work surface there.
52
138260
2000
men det är en arbetsyta där.
02:20
And that's a plastic polymer.
53
140260
2000
Och det där är plastpolymer.
02:22
And I was thinking, well I'm trying to think nature, nature, nature.
54
142260
2000
Och jag tänkte, eller jag försöker tänka natur, natur, natur.
02:24
But I thought, no, no, experiment with resins,
55
144260
2000
Men jag tänkte, nej, nej, experimentera med kåda,
02:26
experiment with polymers.
56
146260
2000
experimentera med polymerer.
02:28
Will they outlive me? They probably might.
57
148260
2000
Kommer de att överleva mig? Det kan de nog.
02:30
Right, here's a reconditioned coffee machine.
58
150260
2000
Okej, här är en reparerad kaffemaskin.
02:32
It actually looks better than a brand new one -- so looking good there.
59
152260
3000
Den ser faktiskt bättre ut än en helt ny -- så det ser ljust ut på den fronten.
02:35
Now reusing is vital.
60
155260
3000
Att återanvända är centralt.
02:38
And we filter our own water.
61
158260
2000
Och vi filtrerar vårt eget vatten.
02:40
We put them in bottles, refrigerate them,
62
160260
2000
Vi fyller det i flaskor, kyler ner dem,
02:42
and then we reuse that bottle again and again and again.
63
162260
2000
och sedan återanvänder vi den flaskan igen och igen och igen.
02:44
Here's a great little example.
64
164260
2000
Här är ett utmärkt litet exempel
02:46
If you can see this orange tree, it's actually growing in a car tire,
65
166260
2000
Om du kan se det här apelsinträdet, så växer det faktiskt i ett bildäck,
02:48
which has been turned inside out and sewn up.
66
168260
2000
som har vänts ut och in och därefter sytts ihop.
02:50
It's got my compost in it, which is growing an orange tree, which is great.
67
170260
3000
Det inrymmer min kompost, som göder apelsinträdet, vilket är utmärkt.
02:53
This is the kitchen, which is in the same room.
68
173260
2000
Det här är köket, som är i samma rum.
02:55
I basically created a menu that allowed people
69
175260
2000
Jag skapade i stort sett en meny som tillät folk
02:57
to choose the amount and volume of food
70
177260
2000
att välja hur mycket mat
02:59
that they wanted to consume.
71
179260
2000
de ville konsumera.
03:01
Rather than me putting a dish down,
72
181260
2000
istället för att jag ger dem en färdig tallrik,
03:03
they were allowed to help themselves to as much or as little as they wanted.
73
183260
3000
tillät det dem att ta så mycket eller lite som de ville.
03:06
Okay, it's a small kitchen. It's about five square meters.
74
186260
3000
Okej, det är ett litet kök. Det är ungefär fem kvadratmeter stort.
03:09
It serves 220 people a day.
75
189260
2000
Det förser mat för 220 personer per dag.
03:11
We generate quite a lot of waste.
76
191260
2000
Vi genererar ganska mycket avfall.
03:13
This is the waste room.
77
193260
2000
Det här är soprummet.
03:15
You can't get rid of waste.
78
195260
2000
Man kan inte undvika avfall.
03:17
But this story's not about eliminating it, it's about minimizing it.
79
197260
3000
Men detta handlar inte om att eliminera avfall, utan att minimera det.
03:20
In here, I have produce and boxes
80
200260
3000
Här inne har jag restavfall och kartonger
03:23
that are unavoidable.
81
203260
2000
som är oundvikliga.
03:25
I put my food waste into this dehydrating, desiccating macerator --
82
205260
3000
Jag lägger mitt matavfall i denna avfallskvarn,
03:28
turns food into an inner material,
83
208260
3000
som förvandlar mat till ett uttorkat material,
03:31
which I can store and then compost later.
84
211260
2000
som jag kan förvara och kompostera senare.
03:33
I compost it in this garden.
85
213260
3000
Jag komposterar det i den här trädgården.
03:36
All of the soil you can see there is basically my food,
86
216260
3000
All jord du kan se där är i stort sett min mat,
03:39
which is generated by the restaurant,
87
219260
2000
som har producerats av restaurangen,
03:41
and it's growing in these tubs, which I made out of storm-felled trees
88
221260
2000
och odlingar växer i dessa krukor, som jag gjorde av stormfällda träd.
03:43
and wine casks and all kinds of things.
89
223260
3000
samt vintunnor och alla möjliga saker.
03:46
Three compost bins --
90
226260
2000
Tre kompostbehållare
03:48
go through about 70 kilos of raw vegetable waste a week --
91
228260
2000
omvandlar cirka 70 kilo grönsaksavfall i veckan --
03:50
really good, makes fantastic compost.
92
230260
2000
riktigt bra, och ger en fantastisk kompost.
03:52
A couple of wormeries in there too.
93
232260
2000
Det finns även ett par maskbon i komposten.
03:54
And actually one of the wormeries
94
234260
2000
Och ett av dessa maskbon
03:56
was a big wormery. I had a lot of worms in it.
95
236260
2000
var faktiskt ett stort maskbo; Jag hade många maskar där i.
03:58
And I tried taking the dried food waste,
96
238260
2000
Och jag testade att lägga det torkade matavfallet
04:00
putting it to the worms, going, "There you go, dinner."
97
240260
2000
till maskarna, och tänkte, "Här får ni. Middag."
04:02
It was like vegetable jerky,
98
242260
2000
Det var som en kompakt grönsaksgryta
04:04
and killed all of them.
99
244260
2000
och allihopa dog.
04:06
I don't know how many worms [were] in there,
100
246260
2000
Jag vet inte hur många maskar det var där i,
04:08
but I've got some heavy karma coming, I tell you.
101
248260
3000
men det kommer att ge mig dålig karma, det kan du lita på.
04:11
(Laughter)
102
251260
2000
(Skratt)
04:13
What you're seeing here is a water filtration system.
103
253260
3000
Vad du ser här är ett vattenfiltreringssystem.
04:16
This takes the water out of the restaurant,
104
256260
2000
Det tar vatten från restaurangen,
04:18
runs it through these stone beds -- this is going to be mint in there --
105
258260
3000
låter det infiltrera de här stenbäddarna -- det kommer att bli mynta där i --
04:21
and I sort of water the garden with it.
106
261260
2000
och jag liksom vattnar trädgården med det.
04:23
And I ultimately want to recycle that, put it back into the loos,
107
263260
2000
I slutändan skulle jag vilja återvinna det, få tillbaka det till toaletterna,
04:25
maybe wash hands with it, I don't know.
108
265260
2000
kanske tvätta händerna med det, jag vet inte.
04:27
So, water is a very important aspect.
109
267260
3000
Så, vatten är en väldigt viktigt del.
04:30
I started meditating on that
110
270260
2000
Jag började grubbla på det
04:32
and created a restaurant called Waterhouse.
111
272260
3000
och skapade en restaurang som heter Waterhouse.
04:35
If I could get Waterhouse to be a no-carbon restaurant
112
275260
2000
Om jag kunde få Waterhouse att vara en koldioxidfri restaurang
04:37
that is consuming no gas to start with, that would be great.
113
277260
3000
som inte konsumerade gas till och börja med, skulle det vara utmärkt.
04:40
I managed to do it.
114
280260
2000
Jag lyckades göra det.
04:42
This restaurant looks a little bit like Acorn House --
115
282260
2000
Den här restaurangen ser ut lite som Acorn House --
04:44
same chairs, same tables.
116
284260
2000
samma bord, samma stolar.
04:46
They're all English and a little bit more sustainable.
117
286260
3000
De är alla engelska och är lite mer hållbara.
04:49
But this is an electrical restaurant.
118
289260
2000
Men det här är en elektrisk restaurang.
04:51
The whole thing is electric, the restaurant and the kitchen.
119
291260
2000
Hela byggnaden är elektrisk, restaurangen och köket.
04:53
And it's run on hydroelectricity,
120
293260
2000
Och det drivs av vattenkraft,
04:55
so I've gone from air to water.
121
295260
2000
så jag har gått från luft till vatten.
04:57
Now it's important to understand
122
297260
3000
Nu är det viktigt att förstå
05:00
that this room
123
300260
2000
att detta rum
05:02
is cooled by water, heated by water,
124
302260
2000
är kylt av vatten, uppvärmt av vatten,
05:04
filters its own water,
125
304260
2000
filtrerar sitt egna vatten,
05:06
and it's powered by water.
126
306260
2000
och drivs av vatten.
05:08
It literally is Waterhouse.
127
308260
2000
Det är bokstavligt talat ett vattenhus (Waterhouse).
05:10
The air handling system inside it --
128
310260
2000
Luftbehandlingssystemet inuti,
05:12
I got rid of air-conditioning
129
312260
2000
Jag gjorde av med luftkonditioneringen,
05:14
because I thought there was too much consumption going on there.
130
314260
2000
för att jag tyckte att det var för mycket förbrukning.
05:16
This is basically air-handling.
131
316260
2000
Det här är i stort sett luftbehandling.
05:18
I'm taking the temperature of the canal outside,
132
318260
2000
Jag tar temperaturen från kanalen utomhus,
05:20
pumping it through the heat exchange mechanism,
133
320260
2000
pumpar upp det genom värmeväxlingsmekanismen,
05:22
it's turning through these amazing sails on the roof,
134
322260
2000
det tar sig genom dessa fantastiska segel i taket,
05:24
and that, in turn, is falling softly onto the people in the restaurant,
135
324260
3000
och faller sedan mjukt på människorna i restaurangen,
05:27
cooling them, or heating them, as the need may be.
136
327260
3000
kyler ner dem, eller värmer upp dem, beroende på behovet.
05:30
And this is an English willow air diffuser,
137
330260
2000
Och det här är en engelsk luftspridare gjord av vide.
05:32
and that's softly moving
138
332260
2000
Den för sakta
05:34
that air current through the room.
139
334260
2000
runt luftströmmarna genom rummet.
05:36
Very advanced, no air-conditioning -- I love it.
140
336260
3000
Väldigt avancerat, ingen luftkonditionering -- jag älskar det.
05:39
In the canal, which is just outside the restaurant,
141
339260
2000
I kanalen, precis utanför restaurangen,
05:41
there is hundreds of meters of coil piping.
142
341260
2000
finns det hundratals meter av ett elsystem.
05:43
This takes the temperature of the canal
143
343260
2000
Det tar temperaturen ifrån kanalen
05:45
and turns it into this four-degrees of heat exchange.
144
345260
3000
och omvandlar den till denna fyra graders värmeväxling
05:48
I have no idea how it works, but I paid a lot of money for it.
145
348260
3000
Jag har ingen aning om hur det fungerar, men jag betalade mycket för det.
05:51
(Laughter)
146
351260
2000
(Skratt)
05:53
And what's great is one of the chefs who works in that restaurant
147
353260
2000
Och vad som är utmärkt är att en av kockarna som jobbar i restaurangen
05:55
lives on this boat -- it's off-grid; it generates all its own power.
148
355260
3000
bor på den här båten -- det är 'off-grid', och genererar all energi som behövs --
05:58
He's growing all his own fruit, and that's fantastic.
149
358260
3000
han odlar sin egna frukt, och det är fantastiskt.
06:01
There's no accident in names of these restaurants.
150
361260
2000
Det är ingen slump att namnen är som de är på dessa restauranger.
06:03
Acorn House is the element of wood; Waterhouse is the element of water;
151
363260
3000
Ekollon-huset (Acorn House) har inslag av träd, Vattenhuset (Waterhouse) har inslag av vatten,
06:06
and I'm thinking, well, I'm going to be making
152
366260
3000
och jag tänker, eller ja, jag kommer att göra,
06:09
five restaurants based
153
369260
2000
fem restauranger baserade på
06:11
on the five Chinese medicine acupuncture specialities.
154
371260
4000
de fem elementen i kinesisk medicinsk akupunktur.
06:15
I've got water and wood. I'm just about to do fire.
155
375260
3000
Jag har vatten och trä. Jag ska precis börja på eld.
06:18
I've got metal and earth to come.
156
378260
2000
Jag har metall och jord kvar till senare.
06:20
So you've got to watch your space for that.
157
380260
3000
Så ni vet vad som väntar.
06:23
Okay. So this is my next project.
158
383260
2000
Okej. Det här är mitt senaste projekt
06:25
Five weeks old,
159
385260
2000
Fem veckor gammalt,
06:27
it's my baby, and it's hurting real bad.
160
387260
3000
det är min älskling, och det kostar mig riktigt mycket.
06:30
The People's Supermarket.
161
390260
2000
Folket's Stormarknad. (The People's Supermarket)
06:32
So basically, the restaurants only really hit
162
392260
2000
I stort nådde restaurangerna bara
06:34
people who believed in what I was doing anyway.
163
394260
2000
folk som redan trodde på det jag gjorde.
06:36
What I needed to do was get food out
164
396260
2000
Vad jag behövde var att få ut mat
06:38
to a broader spectrum of people.
165
398260
2000
till en bredare krets.
06:40
So people -- i.e., perhaps, more working-class --
166
400260
3000
Så folk -- till exempel fler från arbetsklassen
06:43
or perhaps people who actually believe in a cooperative.
167
403260
2000
eller folk som faktiskt tror på en kooperation.
06:45
This is a social enterprise,
168
405260
2000
Det här är en social företagsverksamhet,
06:47
not-for-profit cooperative supermarket.
169
407260
3000
en icke-vinstdrivande stormarknad.
06:50
It really is about the social disconnect
170
410260
2000
Det handlar verkligen om den social kopplingen
06:52
between food, communities
171
412260
2000
mellan mat, samhällen
06:54
in urban settings
172
414260
2000
i storstadsmiljöer
06:56
and their relationship to rural growers --
173
416260
2000
och deras relation till lantbrukarna--
06:58
connecting communities in London to rural growers.
174
418260
2000
Att sammanföra samhällen i London med lantbrukarna.
07:00
Really important.
175
420260
2000
Väldigt viktigt.
07:02
So I'm committing to potatoes; I'm committing to milk;
176
422260
2000
Så jag sätter min tilltro till potatis, jag sätter min tilltro till mjölk,
07:04
I'm committing to leeks and broccoli -- all very important stuff.
177
424260
3000
jag sätter min tilltro till purjolök och broccoli -- alla väldigt viktiga saker.
07:07
I've kept the tiles; I've kept the floors;
178
427260
2000
Jag behöll kaklet, jag behöll golvet,
07:09
I've kept the trunking; I've got in some recycled fridges;
179
429260
2000
jag behöll kablaget, jag tog in några återvunna kylar,
07:11
I've got some recycled tills; I've got some recycled trolleys.
180
431260
3000
jag har några återvunna kassaapparater, jag har några återvunna kundvagnar.
07:14
I mean, the whole thing is is super-sustainable.
181
434260
2000
Jag menar, hela byggnaden är superhållbar.
07:16
In fact, I'm trying and I'm going to make this
182
436260
2000
Faktum är att jag försöker och jag kommer att göra det här till
07:18
the most sustainable supermarket in the world.
183
438260
3000
den mest hållbara stormarknaden i världen.
07:21
That's zero food waste.
184
441260
2000
Det är noll matavfall.
07:23
And no one's doing that just yet.
185
443260
2000
Och ingen gör det ännu.
07:25
In fact, Sainsbury's, if you're watching,
186
445260
2000
Faktum är att, Sainbury's, om ni följer detta,
07:27
let's have a go. Try it on.
187
447260
2000
försök bara.
07:29
I'm going to get there before you.
188
449260
2000
Jag kommer att hinna dit före er.
07:31
So nature doesn't create waste
189
451260
3000
Så naturen skapar inte avfall
07:34
doesn't create waste as such.
190
454260
2000
inte avfall som sådant.
07:36
Everything in nature is used up in a closed continuous cycle
191
456260
3000
Allt i naturen återanvänds i ett slutet kontinuerligt cykel
07:39
with waste being the end of the beginning,
192
459260
3000
där avfall är slutet av början.
07:42
and that's been something that's been nurturing me for some time,
193
462260
3000
Och det är något som har hjälpt mig ett bra tag nu.
07:45
and it's an important statement to understand.
194
465260
3000
Och det är ett viktigt budskap att förstå.
07:48
If we don't stand up
195
468260
2000
Om vi inte ställer upp
07:50
and make a difference
196
470260
2000
och gör skillnad
07:52
and think about sustainable food,
197
472260
3000
och tänker på hållbar mat,
07:55
think about the sustainable nature of it,
198
475260
2000
tänker på naturen runt det,
07:57
then we may fail.
199
477260
2000
så kan vi misslyckas.
07:59
But, I wanted to get up and show you
200
479260
2000
Men -- Jag ville komma hit och visa er
08:01
that we can do it if we're more responsible.
201
481260
2000
att vi kan göra det om vi är mer ansvariga.
08:03
Environmentally conscious businesses are doable.
202
483260
3000
Miljömedvetet företagande är möjligt.
08:06
They're here. You can see I've done three so far;
203
486260
3000
De finns här. Jag har drivit tre stycken hittils;
08:09
I've got a few more to go.
204
489260
3000
Jag har några kvar att göra.
08:12
The idea is embryonic.
205
492260
2000
Idén befinner sig i fosterstadiet.
08:14
I think it's important.
206
494260
2000
Jag tycker det är viktigt.
08:16
I think that if we reduce, reuse, refuse
207
496260
3000
Jag tror att om vi kan reducera, återanvända, undvika slöseri
08:19
and recycle -- right at the end there --
208
499260
2000
och återvinna -- precis i slutet.
08:21
recycling is the last point I want to make;
209
501260
3000
Återvinning är den sista punkten jag har att tillägga.
08:24
but it's the four R's, rather than the three R's --
210
504260
3000
Men det är de fyra punkterna, istället för de tre punkterna.
08:27
then I think we're going to be on our way.
211
507260
2000
Sen tror jag att vi kommer att vara på rätt väg.
08:29
So these three are not perfect -- they're ideas.
212
509260
3000
De här tre är inte perfekta -- de är idéer.
08:32
I think that there are many problems to come,
213
512260
3000
Jag tror att det finns många problem framför oss,
08:35
but with help, I'm sure I'm going to find solutions.
214
515260
3000
men hjälps vi åt, så är jag säker på att vi kommer att hitta lösningarna.
08:38
And I hope you all take part.
215
518260
2000
Och jag hoppas att ni alla är delaktiga.
08:40
Thank you very much. (Applause)
216
520260
2000
Tack så mycket
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7