Give yourself permission to be creative | Ethan Hawke | TED

3,016,857 views ・ 2020-08-11

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Danijela Jokic Lektor: Ivana Korom
00:13
I was hoping today to talk a little bit about creativity.
0
13312
4053
Trebalo bi da govorim o kreativnosti.
00:17
You know, a lot of people really struggle
1
17389
1970
Znate, mnogo ljudi se plaši
00:19
to give themselves permission to be creative.
2
19383
2219
slobode da budu kreativni.
00:21
And reasonably so.
3
21626
1259
I ne bez razloga.
00:22
I mean, we're all a little suspect of our own talent.
4
22909
2757
Svi pomalo sumnjamo u svoj talenat.
00:25
And I remember a story I came across in my early 20s
5
25690
3980
Sećam se priče na koju sam naišao sa svojih dvadesetak godina
00:29
that kind of meant a lot to me.
6
29694
2290
i koja mi je mnogo značila.
00:32
I was really into Allen Ginsberg,
7
32008
1629
Alen Ginsberg me je opčinio,
00:33
and I was reading his poetry,
8
33661
1429
i čitao sam njegovu poeziju,
00:35
and I was reading -- he did a lot of interviews --
9
35114
2785
i čitao - davao je mnogo intervjua -
00:37
and one time, William F. Buckley had this television program
10
37923
4311
i jednom prilikom, Vilijam F. Bakli je imao televizijski program
00:42
called "Firing Line,"
11
42258
1540
koji se zvao "Linija vatre"
00:43
and Ginsberg went on there and sang a Hare Krishna song
12
43822
3955
i u kojem je Ginsberg učestvovao pevajući Hare Krišna
00:47
while playing the harmonium.
13
47801
2094
dok je svirao na harmonijumu.
00:49
And he got back to New York to all his intelligentsia friends,
14
49919
2914
Vratio se u Njujork svojim prijateljima intelektualcima,
00:52
and they all told him,
15
52857
1151
a oni su mu svi rekli,
00:54
"Don't you know that everybody thinks you're an idiot,
16
54032
2559
"Zar ne znaš da svi misle da si idiot,
00:56
and the whole country's making fun of you?"
17
56615
2111
smeje ti se cela država?"
00:59
And he said, "That's my job.
18
59369
2221
A on je rekao, "To mi je posao.
01:02
I'm a poet, and I'm going to play the fool.
19
62679
2631
Ja sam pesnik i izigravaću budalu.
01:05
Most people have to go to work all day long,
20
65334
2430
Većina ljudi mora da radi po ceo dan,
01:07
and they come home and they fight with their spouse,
21
67788
2454
vrate se kući i svađaju sa svojim supružnicima,
01:10
and they eat, and they turn on the old boob tube,
22
70266
2347
jedu i uključe stari televizor,
01:12
and somebody tries to sell them something,
23
72637
1971
a neko pokuša da im nešto proda,
01:14
and I just screwed all that up.
24
74632
1522
a ja sam sve to otkačio.
01:16
I went on and I sang about Krishna,
25
76178
2175
Otišao sam i pevao o Krišni,
01:18
and now they're sitting in bed and going, 'Who is this stupid poet?'
26
78377
3725
i sada oni sede u krevetu i pitaju "Ko je ovaj glupi pesnik?"
01:22
And they can't fall asleep, right?"
27
82126
1713
I ne mogu da zaspu, je l' tako?"
01:23
And that's his job as a poet.
28
83863
2228
A to jeste njegov posao kao pesnika.
01:26
And so, I find that very liberating,
29
86115
1832
Ovo smatram veoma oslobađajućim,
01:27
because I think that most of us really want to offer the world
30
87971
3965
jer mislim da većina nas zaista želi da ponudi svetu
01:31
something of quality,
31
91960
1775
nešto kvalitietno,
01:33
something that the world will consider good or important.
32
93759
3460
nešto što će svet smatrati dobrim ili važnim.
01:37
And that's really the enemy,
33
97243
2980
A tu leži prepreka,
01:40
because it's not up to us whether what we do is any good,
34
100247
4598
jer ne odlučujemo mi o tome da li je ono što radimo dobro,
01:44
and if history has taught us anything,
35
104869
2062
a ako nas je istorija ičemu naučila,
01:46
the world is an extremely unreliable critic.
36
106955
2747
to je da je svet izuzetno nepostojan kritičar.
01:50
Right?
37
110178
1155
Zar ne?
01:51
So you have to ask yourself:
38
111730
1447
Onda se morate zapitati:
01:53
Do you think human creativity matters?
39
113891
3653
Da li mislite da je ljudska kreativnost važna?
01:58
Well, hmm.
40
118649
1995
Pa, hmm.
02:00
Most people don't spend a lot of time thinking about poetry. Right?
41
120668
4298
Većina ljudi ne provodi mnogo vremena razmišljajući o poeziji. Je l' tako?
02:04
They have a life to live,
42
124990
1225
Moraju da žive,
02:06
and they're not really that concerned with Allen Ginsberg's poems
43
126239
3110
i ne bave se poezijom Alena Ginzberga
02:09
or anybody's poems,
44
129373
1326
ili nekom drugom,
02:10
until their father dies,
45
130723
2547
dok im ne umre otac,
02:13
they go to a funeral,
46
133294
1185
odu na sahranu,
02:14
you lose a child,
47
134503
1958
izgubite dete,
02:16
somebody breaks your heart, they don't love you anymore,
48
136485
2654
neko vam slomi srce, prestanu da vas vole,
02:19
and all of a sudden,
49
139163
1171
i odjednom,
02:20
you're desperate for making sense out of this life,
50
140358
3828
očajnički tražite smisao svog života,
02:24
and, "Has anybody ever felt this bad before?
51
144210
3419
i, da li se iko ikada osećao ovako loše?
02:27
How did they come out of this cloud?"
52
147653
1804
Kako su se oni izvukli iz ovoga?
02:29
Or the inverse -- something great.
53
149481
1777
Ili obrnuto - nešto veličanstveno.
02:31
You meet somebody and your heart explodes.
54
151282
2039
Upoznate nekoga i srce vam eksplodira.
02:33
You love them so much, you can't even see straight.
55
153345
2821
Volite toliko da niste u stanju da mislite kako treba.
02:36
You know, you're dizzy.
56
156190
1173
Znate već, vrti vam se.
02:37
"Did anybody feel like this before? What is happening to me?"
57
157387
2977
"Da li se neko osećao ovako ranije? Šta mi se dešava?"
02:40
And that's when art's not a luxury, it's actually sustenance.
58
160388
4549
I tada umetnost više nije luksuz, već životna hrana.
02:44
We need it.
59
164961
1190
Treba nam.
02:46
OK. Well, what is it?
60
166175
2124
OK. Pa, šta je to?
02:48
Human creativity is nature manifest in us.
61
168323
5225
Ljudska kreativnost je manifestacija prirode u nama.
02:53
We look at the, oh ...
62
173572
2844
Posmatramo, recimo,
02:57
the aurora borealis. Right?
63
177563
1427
auroru borealis. Da?
02:59
I did this movie called "White Fang" when I was a kid,
64
179014
2565
Glumio sam u filmu "Beli očnjak", kao klinac,
03:01
and we shot up in Alaska,
65
181603
1210
i snimali smo na Aljasci,
03:02
and you go out at night
66
182837
1154
izašli smo napolje noću
03:04
and the sky was like rippling with purple and pink and white,
67
184015
3440
a nebo paraju ljubičasta i roze i bela,
03:07
and it's the most beautiful thing I ever saw.
68
187479
2128
i to je najlepša stvar koju sam ikada video.
03:09
It really looked like the sky was playing.
69
189631
2240
Izgledalo je kao da se nebo igra.
03:11
Beautiful.
70
191895
1151
Predivno.
03:13
You go to Grand Canyon at sundown.
71
193070
1629
Gledate suton u Grand kanjonu.
03:14
It's beautiful.
72
194723
1151
Prelepo.
03:15
We know that's beautiful.
73
195898
1225
Znamo da je prelepo.
03:17
But fall in love?
74
197147
1505
Ali zaljubljivanje?
03:18
Your lover's pretty beautiful.
75
198676
1464
Vaša ljubav je prilično lepa.
03:20
I have four kids.
76
200164
1687
Imam četvoro dece.
03:21
Watching them play?
77
201875
1524
Posmatranje njihove igre?
03:23
Watching them pretend to be a butterfly
78
203423
2268
Gledam ih dok se pretvaraju da su leptiri
03:25
or run around the house and doing anything,
79
205715
2173
ili samo trče po kući i ne rade ništa.
03:27
it's so beautiful.
80
207912
2336
To je tako lepo.
03:30
And I believe that we are here on this star in space
81
210272
4139
I verujem da smo ovde na ovoj zvezdi u svemiru
03:34
to try to help one another. Right?
82
214435
2580
da pokušamo da pomognemo jedni drugima. Zar ne?
03:37
And first we have to survive,
83
217039
2422
A prvo treba da preživimo,
03:39
and then we have to thrive.
84
219485
1363
a onda i da se razvijamo.
03:40
And to thrive, to express ourselves,
85
220872
3334
Da se razvijamo, da izrazimo sebe,
03:44
alright, well, here's the rub: we have to know ourselves.
86
224230
2883
da, pa, upravo tu je smetnja: moramo da poznajemo sebe.
03:47
What do you love?
87
227137
1363
Šta volite?
03:49
And if you get close to what you love,
88
229000
2156
A ako otkrijete šta volite,
03:51
who you are is revealed to you,
89
231180
1712
otkrićete i ko ste,
03:52
and it expands.
90
232916
1753
i tako idete sve dalje.
03:54
For me, it was really easy.
91
234693
1723
Meni je bilo stvarno lako.
03:56
I did my first professional play. I was 12 years old.
92
236440
2584
Prvi put sam profesionalno nastupao sa dvanaest godina.
03:59
I was in a play called "Saint Joan" by George Bernard Shaw
93
239048
2833
Igrao sam u komadu "Sveta Džoan" od Džordža Bernarda Šoa
04:01
at the McCarter Theatre,
94
241905
1356
U MekKarter pozorištu,
04:03
and -- boom! -- I was in love.
95
243285
1908
i - bum! - zaljubio sam se.
04:05
My world just expanded.
96
245908
2015
Moj svet se proširio.
04:08
And that profession -- I'm almost 50 now --
97
248345
2146
A ta profesija - imam skoro 50 sada -
04:10
that profession has never stopped giving back to me,
98
250515
2778
nikada nije prestala da mi uzvraća,
04:13
and it gives back more and more,
99
253317
2032
i uzvraća mi sve više,
04:15
mostly, strangely,
100
255373
2593
uglavnom, što je čudno,
04:17
through the characters that I've played.
101
257990
1953
kroz likove koje sam glumio.
04:19
I've played cops, I've played criminals,
102
259967
3030
Glumio sam policajce, kriminalce,
04:23
I've played priests, I've played sinners,
103
263021
2624
sveštenike, grešnike,
04:25
and the magic of this over a lifetime, over 30 years of doing this,
104
265669
4727
a magija ovoga u životu, više od 30 godina se bavim time,
04:30
is that you start to see that my experiences,
105
270420
2865
je da počnete da uviđate, da moja iskustva,
04:33
me, Ethan, is not nearly as unique
106
273309
3376
moja, Itanova, nisu ni približno tako jedinstvena,
04:36
as I thought.
107
276709
1151
kao što sam mislio.
04:37
I have so much in common with all these people.
108
277884
3039
Imam toliko zajedničkog sa svim tim ljudima.
04:40
And so they have something in common with me.
109
280947
2816
A i oni sa mnom.
04:44
You start to see how connected we all are.
110
284400
4106
Počnete da uviđate koliko smo svi povezani.
04:48
My great-grandmother, Della Hall Walker Green,
111
288530
3725
Moja prabaka, Dela Hol Voker Grin,
04:52
on her deathbed,
112
292279
1826
je na svojoj samrtnoj postelji,
04:54
she wrote this little biography in the hospital,
113
294129
3715
napisala malu biografiju u bolnici,
04:57
and it was only about 36 pages long,
114
297868
2787
i bila je svega 36 strana duga,
05:00
and she spent about five pages
115
300679
3355
a od toga je na pet stranica
05:04
on the one time she did costumes for a play.
116
304058
3109
opisivala kako je jednom izrađivala kostime za pozorišni komad.
05:07
Her first husband got, like, a paragraph.
117
307191
3146
Prvom mužu je dodelila, pa, jedan pasus.
05:10
Cotton farming, of which she did for 50 years, gets a mention.
118
310361
4994
Samo je pomenula uzgoj pamuka čime se, inače, bavila 50 godina.
05:15
Five pages on doing these costumes.
119
315379
2987
Pet stranica o izradi ovih kostima.
05:18
And I look -- my mom gave me one of her quilts that she made,
120
318390
3439
Mama mi je dala jedan od prekrivača koje je sašila,
05:21
and you can feel it.
121
321853
1181
i možete osetiti.
05:23
She was expressing herself,
122
323058
1879
Izražavala je sebe,
05:24
and it has a power that's real.
123
324961
2000
a to predstavlja pravu moć.
05:26
I remember my stepbrother and I went to go see "Top Gun,"
124
326985
3736
Sećam se kada smo moj polubrat i ja otišli da gledamo "Top Gan",
05:30
whatever year that came out.
125
330745
1591
neke godine kada se pojavio.
05:32
And I remember we walked out of the mall, it was, like, blazing hot,
126
332360
3227
I sećam se, bilo je vrelo, kada smo izašli iz tržnog centra,
05:35
I just looked at him,
127
335611
1195
samo sam ga pogledao,
05:36
and we both felt that movie just like a calling from God.
128
336830
3792
i obojica smo osetili taj film kao poruku sa neba.
05:40
You know? Just ...
129
340646
1791
Znate? Samo tako...
05:42
But completely differently.
130
342521
1305
Ali potpuno drugačije.
05:43
Like, I wanted to be an actor.
131
343860
1439
Ja sam želeo da budem glumac.
05:45
I was like, I've got to make something that makes people feel.
132
345299
2911
Bio sam, u fazonu, moram da nateram ljude da osećaju.
05:48
I just want to be a part of that.
133
348210
1671
Samo želim da budem deo toga.
05:49
And he wanted to be in the military.
134
349881
1724
A on je želeo da postane vojnik.
05:51
That's all we ever did was play FBI, play army man,
135
351605
2422
Igrali smo se samo agenata FBI-a, vojnika,
05:54
play knights, you know, and I'd like, pose with my sword,
136
354027
2691
vitezova, znate već, a ja bih, kao, pozirao držeći mač,
05:56
and he would build a working crossbow
137
356718
1778
a on bi napravio samostrel
05:58
that you could shoot an arrow into a tree.
138
358496
2013
kojim si mogao da gađaš drvo.
06:00
So he joins the army.
139
360629
1151
I, on postane vojnik.
06:01
Well, he just retired a colonel in the Green Berets.
140
361780
2650
Pa, penzionisao se kao pukovnik u Zelenim beretkama.
06:04
He's a multidecorated combat veteran of Afghanistan and Iraq.
141
364864
3849
Više puta odlikovan, ratni veteran Avganistana i Iraka.
06:08
He now teaches a sail camp for children of fallen soldiers.
142
368737
3502
Sada radi sa decom palih vojnika u kampu za jedrenje.
06:12
He gave his life to his passion.
143
372263
1677
Posvetio je svoj život strasti.
06:13
His creativity was leadership,
144
373964
2541
Njegova kreativnost je bila vođstvo,
06:16
leading others,
145
376529
1179
predvođenje drugih,
06:17
his bravery, to help others.
146
377732
1343
hrabrost, da pomogne drugom.
06:19
That was something he felt called to do,
147
379099
2384
Osećao se pozvanim da to radi,
06:21
and it gave back to him.
148
381507
2127
i to mu se vratilo.
06:23
We know this -- the time of our life is so short,
149
383658
2557
Znamo ovo - naš životni vek je tako kratak,
06:26
and how we spend it --
150
386239
1181
i kako ga provedemo -
06:27
are we spending it doing what's important to us?
151
387444
3373
da li ga iskoristimo radeći nešto što nam je važno?
06:30
Most of us not.
152
390841
1581
Većina nas ne.
06:32
I mean, it's hard.
153
392446
1582
Mislim, teško je.
06:34
The pull of habit is so huge,
154
394052
2460
Moć navike je tako jaka,
06:36
and that's what makes kids so beautifully creative,
155
396536
2579
i to čini decu tako čarobno kreativnom,
06:39
is that they don't have any habits,
156
399139
1948
jer ona nemaju navike,
06:41
and they don't care if they're any good or not, right?
157
401111
2565
i ne mare da li su dobra u nečemu ili ne, zar ne?
06:43
They're not building a sandcastle going,
158
403700
1987
Ne grade peščani dvorac razmišljajući,
06:45
"I think I'm going to be a really good sandcastle builder."
159
405711
3575
"Mislim da ću biti zaista dobar graditelj peščanih dvoraca."
06:49
They just throw themselves at whatever project you put in front of them --
160
409310
3908
Samo se bace na bilo koji projekat koji postavite pred njih -
06:53
dancing, doing a painting,
161
413242
1773
plesanje, slikanje,
06:55
building something:
162
415039
1411
pravljenje nečega:
06:56
any opportunity they have,
163
416474
1514
koriste svaku priliku,
06:58
they try to use it to impress upon you their individuality.
164
418012
4603
da bi vas zadivili svojom individualnošću.
07:03
It's so beautiful.
165
423107
1358
To je predivno.
07:05
It's a thing that worries me sometimes whenever you talk about creativity,
166
425107
3535
Ponekada me brine, kada govorite o kreativnosti,
07:08
because it can have this kind of feel that it's just nice,
167
428666
3044
kao o nečemu finom,
07:11
you know, or it's warm or it's something pleasant.
168
431734
3424
razumete, ili toplom, ili nečemu prijatnom.
07:15
It's not.
169
435182
1159
E, pa, nije.
07:16
It's vital.
170
436365
1317
Ona je vitalna.
07:17
It's the way we heal each other.
171
437706
2808
Ona je sredstvo kojim isceljujemo jedni druge.
07:20
In singing our song,
172
440538
2094
U pevanju pesama,
07:22
in telling our story,
173
442656
1615
u kazivanju priča,
07:24
in inviting you to say,
174
444295
1382
u pozivu da kažeš,
07:25
"Hey, listen to me, and I'll listen to you,"
175
445701
2703
"Hej, slušaj me, i ja ću slušati tebe."
07:28
we're starting a dialogue.
176
448428
2368
Tako započinjemo dijalog.
07:30
And when you do that, this healing happens,
177
450820
2809
A kada to učinite, počinje isceljenje,
07:33
and we come out of our corners,
178
453653
1810
i izlazimo iz svojih ćoškova,
07:35
and we start to witness each other's common humanity.
179
455487
2947
i međusobno postajemo svedoci obične ljudskosti.
07:38
We start to assert it.
180
458458
1444
I počinjemo da je iskazujemo.
07:39
And when we do that, really good things happen.
181
459926
3332
A kada to radimo, dešavaju se zaista dobre stvari.
07:43
So, if you want to help your community, if you want to help your family,
182
463282
3423
Pa, ako želite da pomognete svojoj zajednici, ili porodici,
07:46
if you want to help your friends,
183
466729
1611
svojim prijateljima,
07:48
you have to express yourself.
184
468364
2021
morate da izrazite sebe.
07:50
And to express yourself, you have to know yourself.
185
470409
2583
A da biste se izrazili, morate da poznajete sebe.
07:53
It's actually super easy.
186
473619
1714
To je, u stvari, super lako.
07:55
You just have to follow your love.
187
475796
2397
Samo morate da sledite svoju ljubav.
07:58
There is no path.
188
478217
2135
Ne postoji staza.
08:00
There's no path till you walk it,
189
480975
2594
Staza ne postoji dok vi ne zakoračite njome,
08:03
and you have to be willing to play the fool.
190
483593
2633
i morate biti voljni da izigravate budalu.
08:06
So don't read the book that you should read,
191
486250
3302
Zato ne čitajte knjigu koju bi trebalo da pročitate,
08:09
read the book you want to read.
192
489576
1813
čitajte knjigu koju želite da čitate.
08:11
Don't listen to the music that you used to like.
193
491413
3383
Ne slušajte muziku koju ste nekada voleli.
08:14
Take some time to listen to some new music.
194
494820
2290
Slušajte ponekad i nešto novo.
08:17
Take some time to talk to somebody that you don't normally talk to.
195
497134
3517
Porazgovarajte, povremeno, i sa nekim sa kim obično ne razgovarate.
08:20
I guarantee, if you do that,
196
500675
1931
Garantujem vam, ako to učinite,
08:22
you will feel foolish.
197
502630
1668
osećaćete se budalasto.
08:24
That's the point.
198
504973
1502
U tome je suština.
08:26
Play the fool.
199
506499
1461
Izigravajte budalu.
08:49
(Plays guitar)
200
529701
3059
(Svira gitaru)
08:54
(Sings) Well, I want to go Austin, and I wanna stay home.
201
534585
3914
(Peva) Želim da odem u Ostin, a želim i da ostanem kod kuće.
08:58
Invite our friends over but still be alone.
202
538523
3214
Pozovem prijatelje, ali i da ostanem sam.
09:01
Live for danger.
203
541761
1647
Živim opasno.
09:03
Play it cool.
204
543432
1518
Budem kul.
09:04
Have everyone respect me for being a fool.
205
544974
4140
I da me svi poštuju što izigravam ludu.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7