请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Zeddi Lee
校对人员: Yolanda Zhang
00:13
I was hoping today to talk
a little bit about creativity.
0
13312
4053
我希望今天可以谈谈创意。
00:17
You know, a lot of people really struggle
1
17389
1970
很多人真的很吝于
给自己机会
00:19
to give themselves
permission to be creative.
2
19383
2219
发挥创意。
00:21
And reasonably so.
3
21626
1259
这情有可原。
00:22
I mean, we're all a little suspect
of our own talent.
4
22909
2757
我们多多少少都会
怀疑自己的才华。
00:25
And I remember a story
I came across in my early 20s
5
25690
3980
记得在我二十岁出头时
偶然发现了一个故事,
00:29
that kind of meant a lot to me.
6
29694
2290
对当时的我意义重大。
我当时很迷艾伦·金斯伯格
(Allen Ginsberg),
00:32
I was really into Allen Ginsberg,
7
32008
1629
00:33
and I was reading his poetry,
8
33661
1429
正在读他的诗作,
我正在读——
他参与了许多访谈——
00:35
and I was reading --
he did a lot of interviews --
9
35114
2785
00:37
and one time, William F. Buckley
had this television program
10
37923
4311
那时候,小威廉· F ·巴克利
有个电视节目
叫《射击线》。
00:42
called "Firing Line,"
11
42258
1540
00:43
and Ginsberg went on there
and sang a Hare Krishna song
12
43822
3955
金斯伯格在那个节目中
一边吹着口琴,
00:47
while playing the harmonium.
13
47801
2094
一边吟唱着奎师那
(Hare Krishn)的颂歌。
00:49
And he got back to New York
to all his intelligentsia friends,
14
49919
2914
回到纽约后,
身旁的知识分子朋友
全都告诉他:
00:52
and they all told him,
15
52857
1151
“你知不知道大家都觉得
你看起来像个白痴?
00:54
"Don't you know that everybody
thinks you're an idiot,
16
54032
2559
全国的人都在嘲笑你。”
00:56
and the whole country's
making fun of you?"
17
56615
2111
00:59
And he said, "That's my job.
18
59369
2221
他说:“那是我的工作。
01:02
I'm a poet, and I'm going
to play the fool.
19
62679
2631
我是诗人,我要扮演傻子。
01:05
Most people have to go
to work all day long,
20
65334
2430
大部分的人整天都在工作,
01:07
and they come home
and they fight with their spouse,
21
67788
2454
他们回到家,和另一半吵架,
吃东西,打开老旧的电视机,
01:10
and they eat, and they turn on
the old boob tube,
22
70266
2347
电视上有人试着推销东西给他们,
01:12
and somebody tries
to sell them something,
23
72637
1971
而我把那些都扰乱了。
01:14
and I just screwed all that up.
24
74632
1522
01:16
I went on and I sang about Krishna,
25
76178
2175
我在节目上吟唱奎师那颂歌,
01:18
and now they're sitting in bed
and going, 'Who is this stupid poet?'
26
78377
3725
他们则坐在床上,说:
‘那个傻了吧唧的诗人是谁?’
01:22
And they can't fall asleep, right?"
27
82126
1713
然后就无法入睡了,对吧?”
01:23
And that's his job as a poet.
28
83863
2228
那就是他身为诗人的工作。
01:26
And so, I find that very liberating,
29
86115
1832
这个故事让我感到了解脱,
01:27
because I think that most of us
really want to offer the world
30
87971
3965
因为我认为大部分人都希望
提供给世界高质量的东西,
01:31
something of quality,
31
91960
1775
01:33
something that the world
will consider good or important.
32
93759
3460
世人认为不错或重要的东西。
01:37
And that's really the enemy,
33
97243
2980
那真的是大敌,
01:40
because it's not up to us
whether what we do is any good,
34
100247
4598
因为我们所作所为的好与坏
并非由我们来决定;
01:44
and if history has taught us anything,
35
104869
2062
如果我们从历史中学到了点什么,
01:46
the world is an extremely
unreliable critic.
36
106955
2747
那就是,世人的批评极不可靠,
对吧?
01:50
Right?
37
110178
1155
所以,你得自问:
01:51
So you have to ask yourself:
38
111730
1447
01:53
Do you think human creativity matters?
39
113891
3653
人类的创造力有意义吗?
01:58
Well, hmm.
40
118649
1995
怎么说呢,
02:00
Most people don't spend a lot of time
thinking about poetry. Right?
41
120668
4298
大部分的人不会花很多时间
去思考诗歌创作,对吧?
02:04
They have a life to live,
42
124990
1225
他们要过日子,
02:06
and they're not really that concerned
with Allen Ginsberg's poems
43
126239
3110
没有那么关心艾伦·金斯伯格
02:09
or anybody's poems,
44
129373
1326
或任何人的诗作,
02:10
until their father dies,
45
130723
2547
直到他们的父亲过世,
02:13
they go to a funeral,
46
133294
1185
要出席葬礼,
02:14
you lose a child,
47
134503
1958
或者你失去了自己的孩子,
02:16
somebody breaks your heart,
they don't love you anymore,
48
136485
2654
或者你心碎了,
别人不爱你了,
02:19
and all of a sudden,
49
139163
1171
于是突然间,
02:20
you're desperate for making sense
out of this life,
50
140358
3828
你拼命想在
这样的人生中理出头绪:
02:24
and, "Has anybody ever
felt this bad before?
51
144210
3419
“曾经有人感觉这么糟糕吗?
02:27
How did they come out of this cloud?"
52
147653
1804
他们是怎么走出阴霾的?”
02:29
Or the inverse -- something great.
53
149481
1777
或者反过来,很棒的事情发生了。
02:31
You meet somebody and your heart explodes.
54
151282
2039
你遇到某人,心花怒放。
02:33
You love them so much,
you can't even see straight.
55
153345
2821
你深爱着他们,
甚至被蒙蔽了双眼。
02:36
You know, you're dizzy.
56
156190
1173
你被爱冲昏了头:
02:37
"Did anybody feel like this before?
What is happening to me?"
57
157387
2977
“以前有人有这种感觉吗?
我这是怎么了?”
02:40
And that's when art's not a luxury,
it's actually sustenance.
58
160388
4549
此时,艺术就不再是奢侈品,
而是一种食粮,
02:44
We need it.
59
164961
1190
我们需要它。
02:46
OK. Well, what is it?
60
166175
2124
好的,那它究竟是什么呢?
02:48
Human creativity
is nature manifest in us.
61
168323
5225
人类的创意就是大自然
在我们体内呈现出来的形式。
02:53
We look at the, oh ...
62
173572
2844
当我们看到,比如说——
02:57
the aurora borealis. Right?
63
177563
1427
北极光,对吧?
02:59
I did this movie called
"White Fang" when I was a kid,
64
179014
2565
我年轻时候出演过
电影《雪地黄金犬》,
拍摄地在阿拉斯加,
03:01
and we shot up in Alaska,
65
181603
1210
03:02
and you go out at night
66
182837
1154
我们晚上走到外面,
天空荡漾着紫色、
粉红色、白色的涟漪,
03:04
and the sky was like rippling
with purple and pink and white,
67
184015
3440
03:07
and it's the most beautiful
thing I ever saw.
68
187479
2128
那是我见过最美丽的东西。
03:09
It really looked like the sky was playing.
69
189631
2240
仿佛天空在刷什么小把戏,
03:11
Beautiful.
70
191895
1151
美极了。
日落时分的大峡谷,
03:13
You go to Grand Canyon at sundown.
71
193070
1629
03:14
It's beautiful.
72
194723
1151
也非常美。
03:15
We know that's beautiful.
73
195898
1225
我们知道那些都很美。
但堕入爱河呢?
03:17
But fall in love?
74
197147
1505
03:18
Your lover's pretty beautiful.
75
198676
1464
你的爱人相当美。
03:20
I have four kids.
76
200164
1687
我有四个孩子。
03:21
Watching them play?
77
201875
1524
看他们玩耍,
03:23
Watching them pretend to be a butterfly
78
203423
2268
看他们假扮成蝴蝶,
03:25
or run around the house
and doing anything,
79
205715
2173
或在房子旁跑来跑去,
做各种各样的事,
03:27
it's so beautiful.
80
207912
2336
那画面真的很美。
03:30
And I believe that we are here
on this star in space
81
210272
4139
我相信我们存在于
太空中的这颗行星上,
03:34
to try to help one another. Right?
82
214435
2580
是要来帮助彼此的,对吧?
03:37
And first we have to survive,
83
217039
2422
首先,我们要生存,
03:39
and then we have to thrive.
84
219485
1363
接着我们要茁壮成长。
03:40
And to thrive, to express ourselves,
85
220872
3334
茁壮成长,
是为了去表达我们自己。
03:44
alright, well, here's the rub:
we have to know ourselves.
86
224230
2883
那么问题来了:
我们需要了解自己。
03:47
What do you love?
87
227137
1363
你喜爱什么?
03:49
And if you get close to what you love,
88
229000
2156
如果你能接近你所爱的,
03:51
who you are is revealed to you,
89
231180
1712
便能揭示出 “你是谁”,
03:52
and it expands.
90
232916
1753
然后再扩展出去。
03:54
For me, it was really easy.
91
234693
1723
对我来说,这非常容易。
03:56
I did my first professional play.
I was 12 years old.
92
236440
2584
我十二岁时就第一次
参与职业戏剧演出,
03:59
I was in a play called "Saint Joan"
by George Bernard Shaw
93
239048
2833
出演的戏剧是
萧伯纳的《圣女贞德》,
04:01
at the McCarter Theatre,
94
241905
1356
地点在麦卡特剧院,
04:03
and -- boom! -- I was in love.
95
243285
1908
然后,砰!我“恋爱”了。
04:05
My world just expanded.
96
245908
2015
我的世界瞬间开阔起来。
04:08
And that profession --
I'm almost 50 now --
97
248345
2146
那份职业——
我现在快五十岁了——
04:10
that profession has never stopped
giving back to me,
98
250515
2778
那份职业从未曾
停止回馈给我,
04:13
and it gives back more and more,
99
253317
2032
且回馈得越来越多,
04:15
mostly, strangely,
100
255373
2593
奇怪的是,
大部分都是透过
我演出的角色来回馈的。
04:17
through the characters that I've played.
101
257990
1953
04:19
I've played cops, I've played criminals,
102
259967
3030
我演过警察,演过罪犯,
04:23
I've played priests, I've played sinners,
103
263021
2624
我演过牧师,演过罪人。
04:25
and the magic of this over a lifetime,
over 30 years of doing this,
104
265669
4727
这一生,这三十多年的魔法,
04:30
is that you start to see
that my experiences,
105
270420
2865
在于你会开始了解,
我的经历,我,伊森,
04:33
me, Ethan, is not nearly as unique
106
273309
3376
并没有我想象的那么独特。
04:36
as I thought.
107
276709
1151
04:37
I have so much in common
with all these people.
108
277884
3039
我和这些角色有很多共同点,
04:40
And so they have something
in common with me.
109
280947
2816
他们都和我有某些共同点。
04:44
You start to see
how connected we all are.
110
284400
4106
于是你会开始意识到,
我们彼此的连结多么紧密。
04:48
My great-grandmother,
Della Hall Walker Green,
111
288530
3725
我的曾祖母,戴拉·霍尔·沃克·葛林
(Della Hall Walker Green),
04:52
on her deathbed,
112
292279
1826
临终前
04:54
she wrote this little biography
in the hospital,
113
294129
3715
在医院中写下了一本小自传,
04:57
and it was only about 36 pages long,
114
297868
2787
长度大概只有三十六页,
05:00
and she spent about five pages
115
300679
3355
她花了大约五页描写
05:04
on the one time
she did costumes for a play.
116
304058
3109
有次她为一出戏剧
制作戏服的经历。
05:07
Her first husband got, like, a paragraph.
117
307191
3146
她首任丈夫只占了
一个段落的篇幅而已,
05:10
Cotton farming, of which
she did for 50 years, gets a mention.
118
310361
4994
她种棉花种了五十年,
也只是稍微提到而已,
05:15
Five pages on doing these costumes.
119
315379
2987
却有整整五页内容
是关于制作戏服。
05:18
And I look -- my mom gave me
one of her quilts that she made,
120
318390
3439
而当我看到——我妈妈给了我
一条曾祖母做的被子,
05:21
and you can feel it.
121
321853
1181
能感觉得到,
她在表达自己,
05:23
She was expressing herself,
122
323058
1879
05:24
and it has a power that's real.
123
324961
2000
其中蕴含着一种真实的力量。
05:26
I remember my stepbrother and I
went to go see "Top Gun,"
124
326985
3736
我记得和我的继兄/弟
在《捍卫战士》上映的那一年
05:30
whatever year that came out.
125
330745
1591
去电影院看这部电影,
05:32
And I remember we walked out of the mall,
it was, like, blazing hot,
126
332360
3227
我记得我们走出购物中心,
外面非常热,
05:35
I just looked at him,
127
335611
1195
我看着他,
05:36
and we both felt that movie
just like a calling from God.
128
336830
3792
我们都觉得那部电影
就像是神的召唤——
05:40
You know? Just ...
129
340646
1791
怎么形容呢,应该说
05:42
But completely differently.
130
342521
1305
我们的感受其实截然不同。
05:43
Like, I wanted to be an actor.
131
343860
1439
我想要成为演员,
想要创造让人有共鸣的东西,
05:45
I was like, I've got to make something
that makes people feel.
132
345299
2911
我就是想要参与。
05:48
I just want to be a part of that.
133
348210
1671
而他想从军。
05:49
And he wanted to be in the military.
134
349881
1724
我们那时玩的就是扮演
联邦调查局、军人、骑士,
05:51
That's all we ever did
was play FBI, play army man,
135
351605
2422
05:54
play knights, you know,
and I'd like, pose with my sword,
136
354027
2691
我拿着剑摆姿势,
05:56
and he would build a working crossbow
137
356718
1778
而他打造了能用的十字弓,
05:58
that you could shoot an arrow into a tree.
138
358496
2013
朝树木射箭。
所以,他入伍了。
06:00
So he joins the army.
139
360629
1151
06:01
Well, he just retired
a colonel in the Green Berets.
140
361780
2650
他才刚以上校的身分
从特种部队退役,
06:04
He's a multidecorated combat veteran
of Afghanistan and Iraq.
141
364864
3849
是个得过许多勋章的退伍军人,
参与过阿富汗和伊拉克的实战,
06:08
He now teaches a sail camp
for children of fallen soldiers.
142
368737
3502
现在执教于为阵亡将士子弟
所办的航海营。
06:12
He gave his life to his passion.
143
372263
1677
他的一生都在追随他的热情。
06:13
His creativity was leadership,
144
373964
2541
他的创造力是领导能力,
06:16
leading others,
145
376529
1179
领导他人,
06:17
his bravery, to help others.
146
377732
1343
以他的勇气去帮助他人。
06:19
That was something he felt called to do,
147
379099
2384
他觉得那是他的天职,
06:21
and it gave back to him.
148
381507
2127
这份工作也回馈了他。
06:23
We know this -- the time
of our life is so short,
149
383658
2557
我们都知道,人生很短,
06:26
and how we spend it --
150
386239
1181
我们要如何利用好这短暂的人生?
06:27
are we spending it
doing what's important to us?
151
387444
3373
我们有把时间花在
对我们来说最重要的地方吗?
06:30
Most of us not.
152
390841
1581
大部分人并没有。
06:32
I mean, it's hard.
153
392446
1582
我的意思是,那很难。
06:34
The pull of habit is so huge,
154
394052
2460
习惯的拉力非常大,
06:36
and that's what makes kids
so beautifully creative,
155
396536
2579
那就是为什么孩子相当有创造力,
06:39
is that they don't have any habits,
156
399139
1948
因为他们尚未建立任何习惯,
06:41
and they don't care
if they're any good or not, right?
157
401111
2565
他们也不在意自己做得好不好。
06:43
They're not building a sandcastle going,
158
403700
1987
他们在堆沙堡时并不会说:
06:45
"I think I'm going to be
a really good sandcastle builder."
159
405711
3575
“我认为我将来会成为
很棒的沙堡建造者。”
06:49
They just throw themselves at whatever
project you put in front of them --
160
409310
3908
他们就只是单纯投入到
面前的事情当中 ——
06:53
dancing, doing a painting,
161
413242
1773
舞蹈、绘画、
06:55
building something:
162
415039
1411
建造某样东西,
06:56
any opportunity they have,
163
416474
1514
只要他们有机会,
06:58
they try to use it to impress upon you
their individuality.
164
418012
4603
他们的个体性就会让你印象深刻。
07:03
It's so beautiful.
165
423107
1358
那很美。
07:05
It's a thing that worries me sometimes
whenever you talk about creativity,
166
425107
3535
每当谈到创造力时,
我有时会担心这一点,
07:08
because it can have this kind of feel
that it's just nice,
167
428666
3044
因为它会有一种很好的感觉,
07:11
you know, or it's warm
or it's something pleasant.
168
431734
3424
让人觉得很温暖或很愉悦。
07:15
It's not.
169
435182
1159
其实不然。
07:16
It's vital.
170
436365
1317
它是必要的,
07:17
It's the way we heal each other.
171
437706
2808
是我们疗愈彼此的方式。
07:20
In singing our song,
172
440538
2094
借由唱出我们的歌,
07:22
in telling our story,
173
442656
1615
说出我们的故事,
07:24
in inviting you to say,
174
444295
1382
邀请你,说:
07:25
"Hey, listen to me,
and I'll listen to you,"
175
445701
2703
“嘿,听我说,我也会听你说,”
07:28
we're starting a dialogue.
176
448428
2368
此时我们才开启了对话。
07:30
And when you do that,
this healing happens,
177
450820
2809
你这么做,疗愈就开始了。
07:33
and we come out of our corners,
178
453653
1810
我们会走出自己的角落,
07:35
and we start to witness
each other's common humanity.
179
455487
2947
开始见证彼此共同的人性,
07:38
We start to assert it.
180
458458
1444
开始维护它。
07:39
And when we do that,
really good things happen.
181
459926
3332
当我们这么做时,好事就会发生。
07:43
So, if you want to help your community,
if you want to help your family,
182
463282
3423
因此,如果你想要协助
你的族群、家人,
07:46
if you want to help your friends,
183
466729
1611
如果你想要协助你的朋友,
你就得表达自己。
07:48
you have to express yourself.
184
468364
2021
07:50
And to express yourself,
you have to know yourself.
185
470409
2583
若要表达自己,就得认识自己。
07:53
It's actually super easy.
186
473619
1714
那其实超级简单,
07:55
You just have to follow your love.
187
475796
2397
你只要追随所爱。
07:58
There is no path.
188
478217
2135
我们面前原本没有路,
08:00
There's no path till you walk it,
189
480975
2594
你得要迈开步伐,才会走出一条路,
08:03
and you have to be willing
to play the fool.
190
483593
2633
而你必须愿意扮傻子。
08:06
So don't read the book
that you should read,
191
486250
3302
别去读你 “该” 读的书,
08:09
read the book you want to read.
192
489576
1813
去读你 “要” 读的书。
08:11
Don't listen to the music
that you used to like.
193
491413
3383
别听你习惯听的那些音乐,
08:14
Take some time to listen
to some new music.
194
494820
2290
花点时间听一些新的音乐。
08:17
Take some time to talk to somebody
that you don't normally talk to.
195
497134
3517
花点时间,和你平常
不互动的人交谈。
08:20
I guarantee, if you do that,
196
500675
1931
我保证,如果你这么做,
08:22
you will feel foolish.
197
502630
1668
你就会觉得自己很蠢。
08:24
That's the point.
198
504973
1502
而那恰恰就是重点:
08:26
Play the fool.
199
506499
1461
扮演一个傻子。
08:49
(Plays guitar)
200
529701
3059
(弹吉他)
08:54
(Sings) Well, I want to go Austin,
and I wanna stay home.
201
534585
3914
(唱歌)我想要去奥斯汀,
我想要待在家。
08:58
Invite our friends over
but still be alone.
202
538523
3214
邀请我们的朋友过来,
但仍然孤独一人。
09:01
Live for danger.
203
541761
1647
不畏艰险,
09:03
Play it cool.
204
543432
1518
冷静面对。
09:04
Have everyone respect me
for being a fool.
205
544974
4140
让大家都尊重
那个扮演傻子的我。
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。