Give yourself permission to be creative | Ethan Hawke | TED

3,016,857 views ・ 2020-08-11

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Luisa Salvatorica Monti Revisore: Silvia Monti
00:13
I was hoping today to talk a little bit about creativity.
0
13312
4053
Oggi vorrei parlarvi di creatività.
00:17
You know, a lot of people really struggle
1
17389
1970
A molte persone risulta difficile concedersi di essere creative.
00:19
to give themselves permission to be creative.
2
19383
2219
00:21
And reasonably so.
3
21626
1259
Ed è comprensibile.
00:22
I mean, we're all a little suspect of our own talent.
4
22909
2757
Tutti dubitiamo del nostro talento.
00:25
And I remember a story I came across in my early 20s
5
25690
3980
Ricordo un episodio che accadde quando ero appena ventenne,
00:29
that kind of meant a lot to me.
6
29694
2290
di quelli che mi hanno lasciato un segno.
Mi piaceva molto Allen Ginsberg.
00:32
I was really into Allen Ginsberg,
7
32008
1629
00:33
and I was reading his poetry,
8
33661
1429
Leggevo le sue poesie, seguivo le sue interviste,
00:35
and I was reading -- he did a lot of interviews --
9
35114
2785
e un giorno, nel programma televisivo di William F. Buckley,
00:37
and one time, William F. Buckley had this television program
10
37923
4311
00:42
called "Firing Line,"
11
42258
1540
che si chiamava "Firing Line",
00:43
and Ginsberg went on there and sang a Hare Krishna song
12
43822
3955
invitarono Ginsberg e lui cantò una canzone Hare Krishna
00:47
while playing the harmonium.
13
47801
2094
accompagnandosi con l'harmonium.
00:49
And he got back to New York to all his intelligentsia friends,
14
49919
2914
Quando tornò a New York, tutti i suoi amici intellettuali gli dissero:
00:52
and they all told him,
15
52857
1151
“Non vedi che tutti pensano che tu sia uno stupido
00:54
"Don't you know that everybody thinks you're an idiot,
16
54032
2559
e che l'intera nazione ti prende in giro?"
00:56
and the whole country's making fun of you?"
17
56615
2111
00:59
And he said, "That's my job.
18
59369
2221
Lui rispose: "È il mio lavoro.
01:02
I'm a poet, and I'm going to play the fool.
19
62679
2631
Sono un poeta e faccio cose stupide.
01:05
Most people have to go to work all day long,
20
65334
2430
Gran parte delle persone lavora tutto il giorno
01:07
and they come home and they fight with their spouse,
21
67788
2454
e quando torna a casa litiga con il coniuge,
mangia, accende il vecchio televisore
01:10
and they eat, and they turn on the old boob tube,
22
70266
2347
e qualcuno cerca di vendergli qualcosa.
01:12
and somebody tries to sell them something,
23
72637
1971
01:14
and I just screwed all that up.
24
74632
1522
Io ho solo incasinato il tutto.
01:16
I went on and I sang about Krishna,
25
76178
2175
Ho cantato di Krishna
01:18
and now they're sitting in bed and going, 'Who is this stupid poet?'
26
78377
3725
e ora sono seduti sui loro letti a chiedersi: ‘Chi è quello stupido poeta?’
01:22
And they can't fall asleep, right?"
27
82126
1713
e non riescono a dormire".
01:23
And that's his job as a poet.
28
83863
2228
Questo è il suo compito come poeta.
01:26
And so, I find that very liberating,
29
86115
1832
E io lo trovo molto liberatorio,
01:27
because I think that most of us really want to offer the world
30
87971
3965
perché credo che la maggior parte di noi voglia davvero offrire al mondo
01:31
something of quality,
31
91960
1775
qualcosa di qualità,
01:33
something that the world will consider good or important.
32
93759
3460
qualcosa che il mondo giudicherà buono o importante.
01:37
And that's really the enemy,
33
97243
2980
Ma è questo il vero nemico,
01:40
because it's not up to us whether what we do is any good,
34
100247
4598
perché non dipende da noi se ciò che facciamo è buono.
01:44
and if history has taught us anything,
35
104869
2062
E se la Storia ci ha insegnato qualcosa
01:46
the world is an extremely unreliable critic.
36
106955
2747
è che il mondo è un critico estremamente inaffidabile.
01:50
Right?
37
110178
1155
Perciò vi dovete chiedere:
01:51
So you have to ask yourself:
38
111730
1447
01:53
Do you think human creativity matters?
39
113891
3653
la creatività umana è importante?
01:58
Well, hmm.
40
118649
1995
Beh...
02:00
Most people don't spend a lot of time thinking about poetry. Right?
41
120668
4298
Gran parte delle persone non trascorre molto tempo a pensare alla poesia.
02:04
They have a life to live,
42
124990
1225
Ha una vita da vivere
e non è molto interessata alle poesie di Allen Ginsberg
02:06
and they're not really that concerned with Allen Ginsberg's poems
43
126239
3110
02:09
or anybody's poems,
44
129373
1326
o a quelle di chiunque altro,
02:10
until their father dies,
45
130723
2547
fino a che non perde il padre,
02:13
they go to a funeral,
46
133294
1185
va a un funerale,
02:14
you lose a child,
47
134503
1958
perde un figlio
02:16
somebody breaks your heart, they don't love you anymore,
48
136485
2654
o qualcuno le spezza il cuore, non la ama più,
e tutto d'un tratto,
02:19
and all of a sudden,
49
139163
1171
sente il disperato bisogno di dare un senso a questa vita.
02:20
you're desperate for making sense out of this life,
50
140358
3828
02:24
and, "Has anybody ever felt this bad before?
51
144210
3419
"Qualcuno è mai stato così male prima?
02:27
How did they come out of this cloud?"
52
147653
1804
Come ne è venuto fuori?"
Oppure capita una cosa grandiosa.
02:29
Or the inverse -- something great.
53
149481
1777
02:31
You meet somebody and your heart explodes.
54
151282
2039
Incontrate qualcuno e vi scoppia il cuore.
02:33
You love them so much, you can't even see straight.
55
153345
2821
Lo amate così tanto che non capite più niente,
02:36
You know, you're dizzy.
56
156190
1173
vi sentite svenire.
02:37
"Did anybody feel like this before? What is happening to me?"
57
157387
2977
“Qualcuno ha mai provato qualcosa di simile prima?
Cosa mi sta succedendo?"
02:40
And that's when art's not a luxury, it's actually sustenance.
58
160388
4549
Ed è allora che l’arte non è più un lusso, ma, piuttosto, linfa vitale.
02:44
We need it.
59
164961
1190
Ne abbiamo bisogno.
02:46
OK. Well, what is it?
60
166175
2124
Ok, allora che cos'è?
02:48
Human creativity is nature manifest in us.
61
168323
5225
La creatività umana è la natura che si manifesta in noi.
02:53
We look at the, oh ...
62
173572
2844
Ammiriamo...
02:57
the aurora borealis. Right?
63
177563
1427
l'aurora boreale.
Recitai in “Zanna Bianca” quando ero piccolo.
02:59
I did this movie called "White Fang" when I was a kid,
64
179014
2565
03:01
and we shot up in Alaska,
65
181603
1210
Lo girammo in Alaska,
03:02
and you go out at night
66
182837
1154
e là, la notte, il cielo si tinge di viola, rosa e bianco,
03:04
and the sky was like rippling with purple and pink and white,
67
184015
3440
03:07
and it's the most beautiful thing I ever saw.
68
187479
2128
ed è la cosa più bella che io abbia mai visto.
03:09
It really looked like the sky was playing.
69
189631
2240
Sembrava che il cielo stesse giocando.
03:11
Beautiful.
70
191895
1151
Era bellissimo.
O il Grand Canyon al tramonto.
03:13
You go to Grand Canyon at sundown.
71
193070
1629
03:14
It's beautiful.
72
194723
1151
È bellissimo.
03:15
We know that's beautiful.
73
195898
1225
Sappiamo che è bellissimo.
Ma innamorarsi?
03:17
But fall in love?
74
197147
1505
03:18
Your lover's pretty beautiful.
75
198676
1464
Il nostro innamorato è bellissimo.
03:20
I have four kids.
76
200164
1687
Io ho quattro bambini.
03:21
Watching them play?
77
201875
1524
Guardarli giocare?
03:23
Watching them pretend to be a butterfly
78
203423
2268
Guardarli fingere di essere una farfalla
03:25
or run around the house and doing anything,
79
205715
2173
o correre in giro per la casa e fare di tutto,
03:27
it's so beautiful.
80
207912
2336
è bellissimo.
03:30
And I believe that we are here on this star in space
81
210272
4139
E io credo che siamo qui, su questo pianeta,
03:34
to try to help one another. Right?
82
214435
2580
per aiutarci l'un l'altro.
E prima di tutto bisogna sopravvivere,
03:37
And first we have to survive,
83
217039
2422
03:39
and then we have to thrive.
84
219485
1363
poi dobbiamo prosperare,
03:40
And to thrive, to express ourselves,
85
220872
3334
e per farlo, per esprimere noi stessi,
03:44
alright, well, here's the rub: we have to know ourselves.
86
224230
2883
c’è una fregatura: dobbiamo conoscere noi stessi.
Che cosa amiamo?
03:47
What do you love?
87
227137
1363
Solo avvicinandoci a ciò che amiamo
03:49
And if you get close to what you love,
88
229000
2156
capiremo chi siamo,
03:51
who you are is revealed to you,
89
231180
1712
03:52
and it expands.
90
232916
1753
e da lì si espanderà.
03:54
For me, it was really easy.
91
234693
1723
Per me è stato molto semplice.
03:56
I did my first professional play. I was 12 years old.
92
236440
2584
A 12 anni, recitai nel mio primo spettacolo professionale.
Era “Santa Giovanna” di George Bernard Shaw
03:59
I was in a play called "Saint Joan" by George Bernard Shaw
93
239048
2833
04:01
at the McCarter Theatre,
94
241905
1356
al McCarter Theatre,
04:03
and -- boom! -- I was in love.
95
243285
1908
e boom! mi ero innamorato.
04:05
My world just expanded.
96
245908
2015
Il mio mondo semplicemente si espanse.
04:08
And that profession -- I'm almost 50 now --
97
248345
2146
E quella professione -- ora ho quasi 50 anni --
04:10
that profession has never stopped giving back to me,
98
250515
2778
quella professione non ha mai smesso di darmi qualcosa
04:13
and it gives back more and more,
99
253317
2032
e continua a darmi sempre di più,
04:15
mostly, strangely,
100
255373
2593
soprattutto, stranamente,
04:17
through the characters that I've played.
101
257990
1953
grazie ai personaggi che ho interpretato.
04:19
I've played cops, I've played criminals,
102
259967
3030
Ho interpretato poliziotti, criminali,
preti e peccatori,
04:23
I've played priests, I've played sinners,
103
263021
2624
04:25
and the magic of this over a lifetime, over 30 years of doing this,
104
265669
4727
e la magia di tutto ciò, in oltre 30 anni di carriera,
04:30
is that you start to see that my experiences,
105
270420
2865
è che ho iniziato a capire che le mie esperienze,
04:33
me, Ethan, is not nearly as unique
106
273309
3376
le mie, di Ethan, non sono così uniche
04:36
as I thought.
107
276709
1151
come pensavo.
04:37
I have so much in common with all these people.
108
277884
3039
Ho così tanto in comune con tutte quelle persone.
04:40
And so they have something in common with me.
109
280947
2816
E loro hanno qualcosa in comune con me.
04:44
You start to see how connected we all are.
110
284400
4106
Inizi a vedere che siamo tutti connessi.
04:48
My great-grandmother, Della Hall Walker Green,
111
288530
3725
La mia bisnonna, Della Hall Walker Green,
04:52
on her deathbed,
112
292279
1826
dal suo letto di morte,
04:54
she wrote this little biography in the hospital,
113
294129
3715
scrisse una breve biografia in ospedale,
04:57
and it was only about 36 pages long,
114
297868
2787
lunga circa 36 pagine,
05:00
and she spent about five pages
115
300679
3355
e dedicò circa cinque pagine
a quella volta in cui realizzò i costumi per uno spettacolo.
05:04
on the one time she did costumes for a play.
116
304058
3109
05:07
Her first husband got, like, a paragraph.
117
307191
3146
Al suo primo marito riservò un paragrafo.
05:10
Cotton farming, of which she did for 50 years, gets a mention.
118
310361
4994
La coltivazione del cotone, a cui si dedicò per 50 anni, la menzionò appena.
05:15
Five pages on doing these costumes.
119
315379
2987
Ma ben cinque pagine per quei costumi.
05:18
And I look -- my mom gave me one of her quilts that she made,
120
318390
3439
Ricordo che mia madre mi diede una delle trapunte fatte da mia nonna
05:21
and you can feel it.
121
321853
1181
e si percepiva
che stava esprimendo se stessa.
05:23
She was expressing herself,
122
323058
1879
05:24
and it has a power that's real.
123
324961
2000
E questo ha una forza che è reale.
05:26
I remember my stepbrother and I went to go see "Top Gun,"
124
326985
3736
Ricordo quando io e il mio fratellastro andammo a vedere “Top Gun”,
05:30
whatever year that came out.
125
330745
1591
l'anno in cui uscì.
05:32
And I remember we walked out of the mall, it was, like, blazing hot,
126
332360
3227
Uscendo dal centro commerciale, faceva un caldo terribile.
05:35
I just looked at him,
127
335611
1195
Lo guardai
05:36
and we both felt that movie just like a calling from God.
128
336830
3792
ed entrambi pensammo che quel film fosse come una chiamata divina.
05:40
You know? Just ...
129
340646
1791
Lo vivemmo proprio così, ma ognuno in un modo diverso.
05:42
But completely differently.
130
342521
1305
05:43
Like, I wanted to be an actor.
131
343860
1439
Io volevo fare l'attore,
sentivo di voler fare qualcosa che arrivasse alle persone.
05:45
I was like, I've got to make something that makes people feel.
132
345299
2911
Volevo essere parte di quel mondo.
05:48
I just want to be a part of that.
133
348210
1671
05:49
And he wanted to be in the military.
134
349881
1724
Lui voleva arruolarsi nell'esercito.
Non facevamo altro che giocare all’FBI, ai soldati e ai cavalieri.
05:51
That's all we ever did was play FBI, play army man,
135
351605
2422
05:54
play knights, you know, and I'd like, pose with my sword,
136
354027
2691
A me piaceva impugnare la mia spada
05:56
and he would build a working crossbow
137
356718
1778
e a lui costruire una balestra
05:58
that you could shoot an arrow into a tree.
138
358496
2013
per scoccare frecce a un albero.
Così, lui si arruolò.
06:00
So he joins the army.
139
360629
1151
06:01
Well, he just retired a colonel in the Green Berets.
140
361780
2650
Ora è un colonnello in pensione dei Berretti Verdi.
06:04
He's a multidecorated combat veteran of Afghanistan and Iraq.
141
364864
3849
È un veterano pluridecorato di guerra dell’Afghanistan e dell’Iraq.
06:08
He now teaches a sail camp for children of fallen soldiers.
142
368737
3502
Adesso insegna in un campo di vela per i figli dei caduti di guerra.
06:12
He gave his life to his passion.
143
372263
1677
Ha dedicato la sua vita alla sua passione.
06:13
His creativity was leadership,
144
373964
2541
La sua creatività consisteva nel guidare,
06:16
leading others,
145
376529
1179
nel guidare gli altri,
06:17
his bravery, to help others.
146
377732
1343
nel suo coraggio di aiutare gli altri.
06:19
That was something he felt called to do,
147
379099
2384
Era ciò che si sentiva chiamato a fare
06:21
and it gave back to him.
148
381507
2127
e che gli ha dato qualcosa indietro.
06:23
We know this -- the time of our life is so short,
149
383658
2557
Sappiamo che la vita è breve
06:26
and how we spend it --
150
386239
1181
e il modo in cui la viviamo...
06:27
are we spending it doing what's important to us?
151
387444
3373
la stiamo trascorrendo facendo ciò che è importante per noi?
06:30
Most of us not.
152
390841
1581
La maggior parte di noi no.
06:32
I mean, it's hard.
153
392446
1582
Non è facile.
La forza dell'abitudine è enorme.
06:34
The pull of habit is so huge,
154
394052
2460
06:36
and that's what makes kids so beautifully creative,
155
396536
2579
Ciò che rende i bambini così magnificamente creativi
06:39
is that they don't have any habits,
156
399139
1948
è il fatto che non hanno abitudini
06:41
and they don't care if they're any good or not, right?
157
401111
2565
e a loro non interessa essere bravi.
06:43
They're not building a sandcastle going,
158
403700
1987
Non costruiscono un castello di sabbia pensando:
06:45
"I think I'm going to be a really good sandcastle builder."
159
405711
3575
“Credo che diventerò un eccezionale costruttore di castelli di sabbia”.
06:49
They just throw themselves at whatever project you put in front of them --
160
409310
3908
Si buttano semplicemente su qualsiasi progetto metti loro davanti:
06:53
dancing, doing a painting,
161
413242
1773
ballare, disegnare, costruire qualcosa.
06:55
building something:
162
415039
1411
06:56
any opportunity they have,
163
416474
1514
Usano qualsiasi opportunità per ribadire la loro individualità.
06:58
they try to use it to impress upon you their individuality.
164
418012
4603
07:03
It's so beautiful.
165
423107
1358
Ed è bellissimo.
Ed è questo che a volte mi preoccupa quando si parla di creatività:
07:05
It's a thing that worries me sometimes whenever you talk about creativity,
166
425107
3535
07:08
because it can have this kind of feel that it's just nice,
167
428666
3044
che venga percepita solo come qualcosa di bello
07:11
you know, or it's warm or it's something pleasant.
168
431734
3424
o di appassionato oppure come una cosa piacevole.
07:15
It's not.
169
435182
1159
Ma non lo è.
07:16
It's vital.
170
436365
1317
È vitale.
07:17
It's the way we heal each other.
171
437706
2808
È il nostro modo di guarirci l'un l'altro.
07:20
In singing our song,
172
440538
2094
Quando cantiamo la nostra canzone
07:22
in telling our story,
173
442656
1615
o raccontiamo la nostra storia,
07:24
in inviting you to say,
174
444295
1382
quando chiediamo all'altro:
07:25
"Hey, listen to me, and I'll listen to you,"
175
445701
2703
"Ehi, ascoltami e io ascolterò te",
07:28
we're starting a dialogue.
176
448428
2368
stiamo iniziando un dialogo.
07:30
And when you do that, this healing happens,
177
450820
2809
E quando lo facciamo, inizia un processo di guarigione.
07:33
and we come out of our corners,
178
453653
1810
Usciamo dal nostro angolo
07:35
and we start to witness each other's common humanity.
179
455487
2947
e iniziamo ad accorgerci della nostra comune umanità.
07:38
We start to assert it.
180
458458
1444
Iniziamo a riaffermarla.
07:39
And when we do that, really good things happen.
181
459926
3332
E quando lo facciamo, succedono cose veramente buone.
07:43
So, if you want to help your community, if you want to help your family,
182
463282
3423
Quindi, se volete aiutare la vostra comunità, la vostra famiglia,
07:46
if you want to help your friends,
183
466729
1611
i vostri amici,
dovete esprimere voi stessi.
07:48
you have to express yourself.
184
468364
2021
07:50
And to express yourself, you have to know yourself.
185
470409
2583
E per farlo, dovete conoscere voi stessi.
07:53
It's actually super easy.
186
473619
1714
In realtà è molto semplice:
07:55
You just have to follow your love.
187
475796
2397
dovete solo seguire ciò che amate.
07:58
There is no path.
188
478217
2135
Non esiste nessuna strada.
08:00
There's no path till you walk it,
189
480975
2594
Non esiste finché non la si percorre.
08:03
and you have to be willing to play the fool.
190
483593
2633
E dovete essere disposti a fare gli stupidi.
08:06
So don't read the book that you should read,
191
486250
3302
Quindi non leggere il libro che dovreste leggere,
08:09
read the book you want to read.
192
489576
1813
ma quello che volete leggere.
08:11
Don't listen to the music that you used to like.
193
491413
3383
Non ascoltare la musica che vi piaceva un tempo.
08:14
Take some time to listen to some new music.
194
494820
2290
Prendetevi del tempo per ascoltare nuova musica.
Prendetevi del tempo per parlare con qualcuno
08:17
Take some time to talk to somebody that you don't normally talk to.
195
497134
3517
con cui di solito non parlate.
08:20
I guarantee, if you do that,
196
500675
1931
Vi assicuro che se lo farete,
08:22
you will feel foolish.
197
502630
1668
vi sentirete stupidi.
08:24
That's the point.
198
504973
1502
Ma è proprio questo il punto:
08:26
Play the fool.
199
506499
1461
fare cose stupide.
08:49
(Plays guitar)
200
529701
3059
(Suona la chitarra)
08:54
(Sings) Well, I want to go Austin, and I wanna stay home.
201
534585
3914
(Canta) Voglio andare ad Austin e voglio restare a casa.
08:58
Invite our friends over but still be alone.
202
538523
3214
Invitare i nostri amici, ma anche stare solo.
09:01
Live for danger.
203
541761
1647
Correre il rischio,
09:03
Play it cool.
204
543432
1518
mantenere la calma.
09:04
Have everyone respect me for being a fool.
205
544974
4140
Che tutti rispettino lo stupido che è in me.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7