Give yourself permission to be creative | Ethan Hawke | TED

2,921,976 views ・ 2020-08-11

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Alba Gil Vicente Reviewer: Xosé María Moreno
00:13
I was hoping today to talk a little bit about creativity.
0
13312
4053
Hoxe quero falar un pouco sobre a creatividade.
00:17
You know, a lot of people really struggle
1
17389
1970
Moita xente ten problemas
00:19
to give themselves permission to be creative.
2
19383
2219
para permitirse ser creativo.
00:21
And reasonably so.
3
21626
1259
É comprensible.
00:22
I mean, we're all a little suspect of our own talent.
4
22909
2757
Quero dicir, todos dubidamos do noso talento.
00:25
And I remember a story I came across in my early 20s
5
25690
3980
Lembro unha historia de cando tiña 20 anos
00:29
that kind of meant a lot to me.
6
29694
2290
que significou moito para min.
00:32
I was really into Allen Ginsberg,
7
32008
1629
Gustábame moito Allen Ginsberg
00:33
and I was reading his poetry,
8
33661
1429
e estaba a ler a súa poesía,
00:35
and I was reading -- he did a lot of interviews --
9
35114
2785
estaba lendo --el daba unha morea de entrevistas --
00:37
and one time, William F. Buckley had this television program
10
37923
4311
e unha vez na televisón, no programa de William F. Buckley
00:42
called "Firing Line,"
11
42258
1540
que se chamaba "Firing Line",
00:43
and Ginsberg went on there and sang a Hare Krishna song
12
43822
3955
Ginsberg acudiu e cantou unha canción de Hare Krishna
00:47
while playing the harmonium.
13
47801
2094
mentres tocaba o harmonio.
00:49
And he got back to New York to all his intelligentsia friends,
14
49919
2914
E volveu a Nova York canda os seus amigos intelectuais,
00:52
and they all told him,
15
52857
1151
e todos lle dixeron
00:54
"Don't you know that everybody thinks you're an idiot,
16
54032
2559
"Non sabes que a xente pensa que es un idiota,
00:56
and the whole country's making fun of you?"
17
56615
2111
e que o país enteiro está a rirse de ti?"
00:59
And he said, "That's my job.
18
59369
2221
E el respondeu, "Ese é o meu traballo.
01:02
I'm a poet, and I'm going to play the fool.
19
62679
2631
Son poeta, e fago o papel de parvo.
01:05
Most people have to go to work all day long,
20
65334
2430
A maioría da xente traballa todo o día,
01:07
and they come home and they fight with their spouse,
21
67788
2454
e chegan a casa e rifan coa súa parella,
01:10
and they eat, and they turn on the old boob tube,
22
70266
2347
e comen, e acenden a caixa parva,
01:12
and somebody tries to sell them something,
23
72637
1971
e alguén tenta venderlles algo,
01:14
and I just screwed all that up.
24
74632
1522
e eu enfastiei todo iso.
01:16
I went on and I sang about Krishna,
25
76178
2175
Saín e cantei sobre Krishna,
01:18
and now they're sitting in bed and going, 'Who is this stupid poet?'
26
78377
3725
e eles, sentados na cama preguntan 'quen é este estúpido poeta?'
01:22
And they can't fall asleep, right?"
27
82126
1713
e non poden durmir, sabes?"
01:23
And that's his job as a poet.
28
83863
2228
E ese é o seu traballo como poeta.
01:26
And so, I find that very liberating,
29
86115
1832
Penso que é moi liberador,
01:27
because I think that most of us really want to offer the world
30
87971
3965
porque coido que a maioría de nós queremos ofrecerlle ó mundo
01:31
something of quality,
31
91960
1775
algo de calidade,
01:33
something that the world will consider good or important.
32
93759
3460
algo que o mundo considere bo ou importante.
01:37
And that's really the enemy,
33
97243
2980
E esa idea é o inimigo,
01:40
because it's not up to us whether what we do is any good,
34
100247
4598
porque non depende de nós que o que facemos sexa máis ou menos bo,
01:44
and if history has taught us anything,
35
104869
2062
e se hai algo que aprendimos da historia
01:46
the world is an extremely unreliable critic.
36
106955
2747
é que o mundo é un crítico pouco fiable.
01:50
Right?
37
110178
1155
Certo?
01:51
So you have to ask yourself:
38
111730
1447
Así que debes preguntarte:
01:53
Do you think human creativity matters?
39
113891
3653
Creo que a creatividade humana importa?
01:58
Well, hmm.
40
118649
1995
Ben, hmm.
02:00
Most people don't spend a lot of time thinking about poetry. Right?
41
120668
4298
A maioría da xente non pasa moito tempo pensando na poesía. Non si?
02:04
They have a life to live,
42
124990
1225
Teñen unha vida que vivir,
02:06
and they're not really that concerned with Allen Ginsberg's poems
43
126239
3110
E non están tan preocupados polos poemas de Allen GInsberg
02:09
or anybody's poems,
44
129373
1326
ou polos poemas de ninguén,
02:10
until their father dies,
45
130723
2547
até que o seu pai morre,
02:13
they go to a funeral,
46
133294
1185
van a un funeral,
02:14
you lose a child,
47
134503
1958
perden un fillo,
02:16
somebody breaks your heart, they don't love you anymore,
48
136485
2654
alguén lles rompe o corazón, xa non os queren,
02:19
and all of a sudden,
49
139163
1171
e de súpeto,
02:20
you're desperate for making sense out of this life,
50
140358
3828
están desesperados por sacarlle sentido a esta vida,
02:24
and, "Has anybody ever felt this bad before?
51
144210
3419
"Alguén se sentiu así de mal antes ca min?
02:27
How did they come out of this cloud?"
52
147653
1804
Como saíron deste pozo?"
02:29
Or the inverse -- something great.
53
149481
1777
Ou ó revés -- algo marabilloso.
02:31
You meet somebody and your heart explodes.
54
151282
2039
Coñeces a alguén e o teu corazón estoupa.
02:33
You love them so much, you can't even see straight.
55
153345
2821
Quérelo tanto que non podes nin pensar con claridade.
Xa sabes, a cabeza dá voltas.
02:36
You know, you're dizzy.
56
156190
1173
02:37
"Did anybody feel like this before? What is happening to me?"
57
157387
2977
"Alguén se sentiu así antes ca min? Que me está a pasar?"
02:40
And that's when art's not a luxury, it's actually sustenance.
58
160388
4549
E nese momento a arte non é un luxo é, de certo, un alimento.
02:44
We need it.
59
164961
1190
Necesitámola.
02:46
OK. Well, what is it?
60
166175
2124
Ben, que é?
02:48
Human creativity is nature manifest in us.
61
168323
5225
A creatividade humana é natureza manifestada en nós.
02:53
We look at the, oh ...
62
173572
2844
Observamos as --oh...--
02:57
the aurora borealis. Right?
63
177563
1427
as auroras boreales. Non?
02:59
I did this movie called "White Fang" when I was a kid,
64
179014
2565
Actuei na película "Cairo Branco" cando era pequeno,
03:01
and we shot up in Alaska,
65
181603
1210
rodámola en Alaska,
03:02
and you go out at night
66
182837
1154
e cando saes de noite
03:04
and the sky was like rippling with purple and pink and white,
67
184015
3440
e no ceo ondeaban o mourado e o rosa e o branco,
03:07
and it's the most beautiful thing I ever saw.
68
187479
2128
é a cousa máis bonita que xamais vin.
03:09
It really looked like the sky was playing.
69
189631
2240
Semellaba que o ceo estaba a xogar.
03:11
Beautiful.
70
191895
1151
Precioso.
03:13
You go to Grand Canyon at sundown.
71
193070
1629
Vas ó Gran Canón ó solpor.
03:14
It's beautiful.
72
194723
1151
É precioso.
03:15
We know that's beautiful.
73
195898
1225
Sabemos que é precioso.
03:17
But fall in love?
74
197147
1505
Pero namorarse?
03:18
Your lover's pretty beautiful.
75
198676
1464
A túa parella é moi fermosa.
03:20
I have four kids.
76
200164
1687
Teño catro fillos.
03:21
Watching them play?
77
201875
1524
Velos xogar?
03:23
Watching them pretend to be a butterfly
78
203423
2268
Velos facer de bolboreta
03:25
or run around the house and doing anything,
79
205715
2173
ou correr pola casa facendo o que sexa,
03:27
it's so beautiful.
80
207912
2336
é tan fermoso.
03:30
And I believe that we are here on this star in space
81
210272
4139
E coido que estamos nesta estrela no espazo
03:34
to try to help one another. Right?
82
214435
2580
para axudarnos uns a outros. Non si?
03:37
And first we have to survive,
83
217039
2422
Primeiro debemos sobrevivir,
03:39
and then we have to thrive.
84
219485
1363
e logo debemos prosperar.
03:40
And to thrive, to express ourselves,
85
220872
3334
e para prosperar, para expresarnos,
03:44
alright, well, here's the rub: we have to know ourselves.
86
224230
2883
o quid da cuestión é: debemos coñecernos a nós mesmos.
03:47
What do you love?
87
227137
1363
Que te apaixona?
03:49
And if you get close to what you love,
88
229000
2156
E se te achegas ó que te apaixona,
03:51
who you are is revealed to you,
89
231180
1712
decobres quen es,
03:52
and it expands.
90
232916
1753
e creces.
03:54
For me, it was really easy.
91
234693
1723
Para min foi moi sinxelo.
03:56
I did my first professional play. I was 12 years old.
92
236440
2584
Actuei profesionalmente, por primeira vez, con 12 anos.
03:59
I was in a play called "Saint Joan" by George Bernard Shaw
93
239048
2833
Era unha obra chamada "Santa Xoana" de George Bernard Shaw
04:01
at the McCarter Theatre,
94
241905
1356
no Teatro McCarter,
04:03
and -- boom! -- I was in love.
95
243285
1908
e -- boom! -- namoreime.
04:05
My world just expanded.
96
245908
2015
O meu mundo expandiuse.
04:08
And that profession -- I'm almost 50 now --
97
248345
2146
E esa profesión -- teño case 50 anos--
04:10
that profession has never stopped giving back to me,
98
250515
2778
esa profesión nunca deixou de reportarme beneficios,
04:13
and it gives back more and more,
99
253317
2032
cada vez máis e máis,
04:15
mostly, strangely,
100
255373
2593
sobre todo, curiosamente,
04:17
through the characters that I've played.
101
257990
1953
mediante os personaxes que interpretei.
04:19
I've played cops, I've played criminals,
102
259967
3030
Fixen de poli, de delincuente,
04:23
I've played priests, I've played sinners,
103
263021
2624
de sacerdote, de pecador,
04:25
and the magic of this over a lifetime, over 30 years of doing this,
104
265669
4727
e o máxico disto é que tras máis de 30 anos nesta profesión,
04:30
is that you start to see that my experiences,
105
270420
2865
comezas a ver que as miñas experiencias,
04:33
me, Ethan, is not nearly as unique
106
273309
3376
miñas, de Ethan, non son tan únicas
04:36
as I thought.
107
276709
1151
como eu pensaba.
04:37
I have so much in common with all these people.
108
277884
3039
Teño moito en común con toda esta xente.
04:40
And so they have something in common with me.
109
280947
2816
E eles teñen algo en común comigo.
04:44
You start to see how connected we all are.
110
284400
4106
Comezas a ver como de conectados estamos todos.
04:48
My great-grandmother, Della Hall Walker Green,
111
288530
3725
A miña bisavoa, Della Hall Walker Green,
04:52
on her deathbed,
112
292279
1826
no seu leito de morte,
04:54
she wrote this little biography in the hospital,
113
294129
3715
escribiu unha biografía no hospital,
04:57
and it was only about 36 pages long,
114
297868
2787
eran soamente unas 36 páxinas,
05:00
and she spent about five pages
115
300679
3355
e adicou 5 páxinas
05:04
on the one time she did costumes for a play.
116
304058
3109
a contar a vez que confeccionara traxes para unha obra de teatro.
05:07
Her first husband got, like, a paragraph.
117
307191
3146
Adicou un parágrafo ó seu primeiro marido.
05:10
Cotton farming, of which she did for 50 years, gets a mention.
118
310361
4994
Do cultivo de algodón --ó que adicara 50 anos-- había unha mención.
05:15
Five pages on doing these costumes.
119
315379
2987
Cinco páxinas sobre a confección dos traxes.
05:18
And I look -- my mom gave me one of her quilts that she made,
120
318390
3439
Miña nai deume unha das colchas feita pola miña bisavoa,
05:21
and you can feel it.
121
321853
1181
e puiden sentilo.
05:23
She was expressing herself,
122
323058
1879
Estaba a expresarse,
05:24
and it has a power that's real.
123
324961
2000
cun poder que é real.
05:26
I remember my stepbrother and I went to go see "Top Gun,"
124
326985
3736
Lembro que o meu medio irmán e mais eu fomos ver "Top Gun",
05:30
whatever year that came out.
125
330745
1591
o ano en que se estreou.
05:32
And I remember we walked out of the mall, it was, like, blazing hot,
126
332360
3227
E lembro que saímos do cine, ía unha calor abrasadora,
05:35
I just looked at him,
127
335611
1195
e mirei para el,
05:36
and we both felt that movie just like a calling from God.
128
336830
3792
e ambos sentimos que esa película era como unha chamada de Deus.
05:40
You know? Just ...
129
340646
1791
Sabes?
05:42
But completely differently.
130
342521
1305
Mais de xeitos diferentes.
05:43
Like, I wanted to be an actor.
131
343860
1439
Eu quería ser actor.
05:45
I was like, I've got to make something that makes people feel.
132
345299
2911
Quería crear para facer sentir á xente.
Quería formar parte diso.
05:48
I just want to be a part of that.
133
348210
1671
E el quería estar no exército.
05:49
And he wanted to be in the military.
134
349881
1724
O único que facíamos era xogar ó FBI, ós soldados,
05:51
That's all we ever did was play FBI, play army man,
135
351605
2422
ós cabaleiros... e eu posaba coa miña espada,
05:54
play knights, you know, and I'd like, pose with my sword,
136
354027
2691
05:56
and he would build a working crossbow
137
356718
1778
e el construía unha bésta funcional
05:58
that you could shoot an arrow into a tree.
138
358496
2013
coa que disparabamos frechas a árbores.
06:00
So he joins the army.
139
360629
1151
Alistouse no exército.
06:01
Well, he just retired a colonel in the Green Berets.
140
361780
2650
Retirouse como coronel dos Boinas Verdes.
06:04
He's a multidecorated combat veteran of Afghanistan and Iraq.
141
364864
3849
É veterano de Afghanistan e Iraq multicondecorado.
06:08
He now teaches a sail camp for children of fallen soldiers.
142
368737
3502
Agora ensina nun campamento de vela para fillos de soldados falecidos.
06:12
He gave his life to his passion.
143
372263
1677
Adicouse ó que o apaixona.
06:13
His creativity was leadership,
144
373964
2541
A súa creatividade era o liderado,
06:16
leading others,
145
376529
1179
liderar a outros,
06:17
his bravery, to help others.
146
377732
1343
o seu valor, axudar ós demais.
06:19
That was something he felt called to do,
147
379099
2384
Sentiu que esa era a súa chamada,
06:21
and it gave back to him.
148
381507
2127
e reportoulle beneficios.
06:23
We know this -- the time of our life is so short,
149
383658
2557
Xa sabemos que o noso tempo de vida é moi curto,
06:26
and how we spend it --
150
386239
1181
e como o utilizamos...
06:27
are we spending it doing what's important to us?
151
387444
3373
estamos a investilo facendo o que nos importa?
06:30
Most of us not.
152
390841
1581
A maioría non.
06:32
I mean, it's hard.
153
392446
1582
Sei que é complicado.
06:34
The pull of habit is so huge,
154
394052
2460
A forza do hábito e tremenda,
06:36
and that's what makes kids so beautifully creative,
155
396536
2579
e por iso os nenos son tan creativos,
06:39
is that they don't have any habits,
156
399139
1948
porque non teñen hábitos,
06:41
and they don't care if they're any good or not, right?
157
401111
2565
e non lles importa se son bos ou non.
06:43
They're not building a sandcastle going,
158
403700
1987
Non constrúen un castelo de area pensando
06:45
"I think I'm going to be a really good sandcastle builder."
159
405711
3575
"vou ser o mellor arquitecto de castelos de area".
06:49
They just throw themselves at whatever project you put in front of them --
160
409310
3908
Lánzanse a calquera proxecto que lles poñas diante --
06:53
dancing, doing a painting,
161
413242
1773
bailar, pintar,
construír algo:
06:55
building something:
162
415039
1411
06:56
any opportunity they have,
163
416474
1514
calquera oportunidade que teñan,
06:58
they try to use it to impress upon you their individuality.
164
418012
4603
serve para mostrarte a súa individualidade.
07:03
It's so beautiful.
165
423107
1358
É tan fermoso.
07:05
It's a thing that worries me sometimes whenever you talk about creativity,
166
425107
3535
É algo que me preocupa ás veces cando se fala de creatividade,
07:08
because it can have this kind of feel that it's just nice,
167
428666
3044
porque pode semellar un sentimento bonito,
07:11
you know, or it's warm or it's something pleasant.
168
431734
3424
algo cálido e agradable.
07:15
It's not.
169
435182
1159
Non é así.
07:16
It's vital.
170
436365
1317
É algo vital.
07:17
It's the way we heal each other.
171
437706
2808
É o xeito de curarnos uns a outros.
07:20
In singing our song,
172
440538
2094
Cantando a nosa canción,
07:22
in telling our story,
173
442656
1615
contando a nosa historia,
07:24
in inviting you to say,
174
444295
1382
invitándote a dicir:
07:25
"Hey, listen to me, and I'll listen to you,"
175
445701
2703
"Escóitame e eu escoitareite",
07:28
we're starting a dialogue.
176
448428
2368
comezamos un diálogo.
07:30
And when you do that, this healing happens,
177
450820
2809
E cando facemos iso, sucede a curación,
07:33
and we come out of our corners,
178
453653
1810
e saímos do noso curruncho,
07:35
and we start to witness each other's common humanity.
179
455487
2947
e convertémonos en testemuñas da humanidade común.
07:38
We start to assert it.
180
458458
1444
Comezamos a reivindicala.
07:39
And when we do that, really good things happen.
181
459926
3332
E cando facemos iso, pasan cousas moi boas.
07:43
So, if you want to help your community, if you want to help your family,
182
463282
3423
Se queres axudar á túa comunidade, se queres axudar á túa familia,
07:46
if you want to help your friends,
183
466729
1611
se queres axudar ós teus amigos,
07:48
you have to express yourself.
184
468364
2021
debes expresarte.
07:50
And to express yourself, you have to know yourself.
185
470409
2583
E para expresarte, debes coñecerte.
07:53
It's actually super easy.
186
473619
1714
En realidade é moi sinxelo.
07:55
You just have to follow your love.
187
475796
2397
Só tes que seguir a túa paixón.
07:58
There is no path.
188
478217
2135
Non hai un camiño marcado.
08:00
There's no path till you walk it,
189
480975
2594
Non hai camiño até que ti o abres,
08:03
and you have to be willing to play the fool.
190
483593
2633
e debes estar disposto a facer o parvo.
08:06
So don't read the book that you should read,
191
486250
3302
Así que, non leas o libro que tes que ler,
08:09
read the book you want to read.
192
489576
1813
le o libro que queres ler.
08:11
Don't listen to the music that you used to like.
193
491413
3383
Non escoites a música que che gustaba antes.
08:14
Take some time to listen to some new music.
194
494820
2290
Saca tempo para escoitar nova música.
08:17
Take some time to talk to somebody that you don't normally talk to.
195
497134
3517
Saca tempo para falar con alguén co que normalmente non falarías.
08:20
I guarantee, if you do that,
196
500675
1931
Garantizo que, se fas iso,
08:22
you will feel foolish.
197
502630
1668
sentiraste ridículo.
08:24
That's the point.
198
504973
1502
E ese é o obxectivo.
08:26
Play the fool.
199
506499
1461
Fai o parvo.
08:49
(Plays guitar)
200
529701
3059
(Toca a guitarra)
08:54
(Sings) Well, I want to go Austin, and I wanna stay home.
201
534585
3914
(Canta) Quero ir a Austin, e quero estar no meu lar.
08:58
Invite our friends over but still be alone.
202
538523
3214
Ter visitas na casa sen deixar a soidade.
09:01
Live for danger.
203
541761
1647
Vivir a vida arriscada.
09:03
Play it cool.
204
543432
1518
Estar ben calmo.
09:04
Have everyone respect me for being a fool.
205
544974
4140
Que todos me respecten por facer o parvo.
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7