Give yourself permission to be creative | Ethan Hawke | TED

3,016,857 views ・ 2020-08-11

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Lina Almufti المدقّق: Shimaa Nabil
00:13
I was hoping today to talk a little bit about creativity.
0
13312
4053
كنت أودُّ اليوم التّحدث قليلًا عن الإبداع.
00:17
You know, a lot of people really struggle
1
17389
1970
كما تعلمون، يُعانِي معظم الناس
00:19
to give themselves permission to be creative.
2
19383
2219
كي يسمحوا لأنفسم بأن يكونوا مُبدعين.
00:21
And reasonably so.
3
21626
1259
على نحو ما يمليه المنطق.
00:22
I mean, we're all a little suspect of our own talent.
4
22909
2757
أقصد، كلنا لدينا بعض الشك في مواهبنا.
00:25
And I remember a story I came across in my early 20s
5
25690
3980
أذكُر قصّة مررت بها وأنا في العشرينات من عمري
00:29
that kind of meant a lot to me.
6
29694
2290
وقد عَنَت لي الكثير.
00:32
I was really into Allen Ginsberg,
7
32008
1629
كنت حقًّا مُعجبًا بألين جينسبيرج،
00:33
and I was reading his poetry,
8
33661
1429
وكنتُ أقرأ أشعاره،
00:35
and I was reading -- he did a lot of interviews --
9
35114
2785
وكنت أقرأ- لقد قام بالعديد من المقابلات-
00:37
and one time, William F. Buckley had this television program
10
37923
4311
وذات مرة، ويليام إف. باكلي كان لديه هذا البرنامج التلفزيوني
00:42
called "Firing Line,"
11
42258
1540
الذي يُدعى "Firing Line،"
00:43
and Ginsberg went on there and sang a Hare Krishna song
12
43822
3955
وكان جينسبيرج هناك ضيف الحلقة وأدّى أغنية هاري كريشنا
00:47
while playing the harmonium.
13
47801
2094
مع العزف على الأرغن.
00:49
And he got back to New York to all his intelligentsia friends,
14
49919
2914
وعاد إلى نيويورك إلى أصدقائه المثقفين،
00:52
and they all told him,
15
52857
1151
وأخبره جميعهم،
00:54
"Don't you know that everybody thinks you're an idiot,
16
54032
2559
"ألا تعلم بأن الجميع يراك أحمقًا،
00:56
and the whole country's making fun of you?"
17
56615
2111
والبلدة بأكملها تسخر منك؟"
00:59
And he said, "That's my job.
18
59369
2221
فقال: "هذا هو عملي.
01:02
I'm a poet, and I'm going to play the fool.
19
62679
2631
أنا شاعر، وسأقوم بلعب دور الأحمق.
01:05
Most people have to go to work all day long,
20
65334
2430
معظم الناس عليها الذهاب للعمل طوال اليوم،
01:07
and they come home and they fight with their spouse,
21
67788
2454
ثم يعودون للمنزل ويتخاصمون مع أزواجهم،
01:10
and they eat, and they turn on the old boob tube,
22
70266
2347
ثم يأكلون ويشاهدون القنوات،
01:12
and somebody tries to sell them something,
23
72637
1971
ويُحاول أحدهم بيعهم شيئًا
01:14
and I just screwed all that up.
24
74632
1522
وأنا أخفقت في ذلك كله.
01:16
I went on and I sang about Krishna,
25
76178
2175
ذهبت وغنّيت عن كريشنا.
01:18
and now they're sitting in bed and going, 'Who is this stupid poet?'
26
78377
3725
وهم الآن على أسِرَّتِهم يقولون، 'من هذا الشاعر الغبي؟'
01:22
And they can't fall asleep, right?"
27
82126
1713
ولا يستطيعون النوم، صحيح؟"
01:23
And that's his job as a poet.
28
83863
2228
وهذا هو عمله كشاعر.
01:26
And so, I find that very liberating,
29
86115
1832
ولذا، فأنا أجد ذلك مُحرّرًا جدًا،
01:27
because I think that most of us really want to offer the world
30
87971
3965
لأنّي أعتقد أن معظمنا فعلًا يريد أن يُقدّم لهذا العالم
01:31
something of quality,
31
91960
1775
شيئًا ذو أهمية.
01:33
something that the world will consider good or important.
32
93759
3460
شيئًا سيعتبره العالم جيدًا أو مهمًا.
01:37
And that's really the enemy,
33
97243
2980
وهذا هو العدو في الواقع،
01:40
because it's not up to us whether what we do is any good,
34
100247
4598
لأنه لسنا من نُحدد ما إن كان ما نقوم به جيدًا أم لا،
01:44
and if history has taught us anything,
35
104869
2062
وإن كان التاريخ قد علمنا أي شيء،
01:46
the world is an extremely unreliable critic.
36
106955
2747
فهو أن العالم هو ناقد لا يُعتمد عليه البتّة.
01:50
Right?
37
110178
1155
صحيح؟
01:51
So you have to ask yourself:
38
111730
1447
لذا عليك أن تسأل نفسك:
01:53
Do you think human creativity matters?
39
113891
3653
هل تظن بأن الإبداع الإنساني أمرٌ مُهمٌ؟
01:58
Well, hmm.
40
118649
1995
حسنًا، مم.
02:00
Most people don't spend a lot of time thinking about poetry. Right?
41
120668
4298
معظم الناس لا يقضون الكثير من الوقت وهم يفكرون في الشعر، صحيح؟
02:04
They have a life to live,
42
124990
1225
لديهم حياة ليعيشوها،
02:06
and they're not really that concerned with Allen Ginsberg's poems
43
126239
3110
وهم في الواقع ليسوا مهتمين بقصائد ألين جينسبيرج
02:09
or anybody's poems,
44
129373
1326
ولا بِقصائد أي أحد آخر،
02:10
until their father dies,
45
130723
2547
إلى أن يتوفى والدهم،
02:13
they go to a funeral,
46
133294
1185
يذهبون إلى جنازة ما،
02:14
you lose a child,
47
134503
1958
أو عندما تفقد طفلك،
02:16
somebody breaks your heart, they don't love you anymore,
48
136485
2654
أحدهم يفطر قلبك، يتوقّفون عن حبك،
02:19
and all of a sudden,
49
139163
1171
ويشكل مفاجئ،
02:20
you're desperate for making sense out of this life,
50
140358
3828
لا تعود قادرًا على رؤية أيّ قيمة لهذه الحياة،
02:24
and, "Has anybody ever felt this bad before?
51
144210
3419
و، "هل شعر أحد ما بهذا السوء من قبل؟
02:27
How did they come out of this cloud?"
52
147653
1804
كيف استطاعوا الخروج من هذا الغم؟"
02:29
Or the inverse -- something great.
53
149481
1777
أو بالعكس، شيء رائع.
02:31
You meet somebody and your heart explodes.
54
151282
2039
تُقابل شخصًا ما وتشعر بالفرح.
02:33
You love them so much, you can't even see straight.
55
153345
2821
تعشقهم بشدة، لدرجة لا تستطيع أن ترى بوضوح.
02:36
You know, you're dizzy.
56
156190
1173
كما تعلم، تشعر بالدوار.
02:37
"Did anybody feel like this before? What is happening to me?"
57
157387
2977
"هل شعر أحدٌ ما بهذا من قبل؟ ما الذي يحصل لي؟"
02:40
And that's when art's not a luxury, it's actually sustenance.
58
160388
4549
وهنا عندما لا يكون الفنّ رفاهية، إنه في الواقع سَنَد.
02:44
We need it.
59
164961
1190
نحن نحتاجه.
02:46
OK. Well, what is it?
60
166175
2124
حسنًا، إذًا، ما هو؟
02:48
Human creativity is nature manifest in us.
61
168323
5225
الإبداع الإنساني ظاهرة طبيعية بداخلنا.
02:53
We look at the, oh ...
62
173572
2844
نحن ننظر إلى، أوه...
02:57
the aurora borealis. Right?
63
177563
1427
الشفق القطبي. صحيح؟
02:59
I did this movie called "White Fang" when I was a kid,
64
179014
2565
لقد مثّلتُ هذا الفيلم "White Fang" عندما كنت طفلاً،
03:01
and we shot up in Alaska,
65
181603
1210
وقُمنا بتصويره في ألاسكا،
03:02
and you go out at night
66
182837
1154
تخرج ليلاً
03:04
and the sky was like rippling with purple and pink and white,
67
184015
3440
وترى السماء تتموّج ما بين الأرجواني والورديّ والأبيض،
03:07
and it's the most beautiful thing I ever saw.
68
187479
2128
لقد كان أجمل شيء رأيته على الإطلاق.
03:09
It really looked like the sky was playing.
69
189631
2240
لقد بدا فعلًا وكأن السماء كانت تلعب،
03:11
Beautiful.
70
191895
1151
جميل.
03:13
You go to Grand Canyon at sundown.
71
193070
1629
تذهب إلى الجراند كانيون عند المغيب.
03:14
It's beautiful.
72
194723
1151
إنه جميل.
03:15
We know that's beautiful.
73
195898
1225
نحن نعلم أنّ ذلك رائع.
03:17
But fall in love?
74
197147
1505
ولكن الوقوع في الحب؟
03:18
Your lover's pretty beautiful.
75
198676
1464
حبيبتك جميلة جدًا.
03:20
I have four kids.
76
200164
1687
لدي أربع أطفال.
03:21
Watching them play?
77
201875
1524
أُشاهدهم يلعبون؟
03:23
Watching them pretend to be a butterfly
78
203423
2268
أُشاهدهم يدَّعون بأنّهم فراشات
03:25
or run around the house and doing anything,
79
205715
2173
أو يركضون في المنزل أو يفعلون أيّ شيء.
03:27
it's so beautiful.
80
207912
2336
هذا جميل جدَّا.
03:30
And I believe that we are here on this star in space
81
210272
4139
وأنا أُؤمن بأنّنا موجودون هنا على هذا الكوكب
03:34
to try to help one another. Right?
82
214435
2580
ليساعد أحدنا الآخر، صحيح؟
03:37
And first we have to survive,
83
217039
2422
أوّلا علينا أن نبقى أحياء،
03:39
and then we have to thrive.
84
219485
1363
ومن ثم علينا أن ننمو.
03:40
And to thrive, to express ourselves,
85
220872
3334
ولكي ننمو، لكي نُعبّر عن أنفسنا،
03:44
alright, well, here's the rub: we have to know ourselves.
86
224230
2883
حسنا، هنا المعضِلة: علينا أن نعرف أنفُسنا.
03:47
What do you love?
87
227137
1363
ماذا تُحب؟
03:49
And if you get close to what you love,
88
229000
2156
وإن اقتربتَ ممّا تُحبّ،
03:51
who you are is revealed to you,
89
231180
1712
ستكتشف ذاتك،
03:52
and it expands.
90
232916
1753
وستتطوّر.
03:54
For me, it was really easy.
91
234693
1723
بالنسبة لي، كان الأمر سهلًا جدًا.
03:56
I did my first professional play. I was 12 years old.
92
236440
2584
قُمتُ بمسرحيّتي المهنيّة الأولى. وأنا في الثانية عشر.
03:59
I was in a play called "Saint Joan" by George Bernard Shaw
93
239048
2833
وكانت تُدعى مسرحية "Saint Joan" لجورج بيرنارد شو
04:01
at the McCarter Theatre,
94
241905
1356
في مسرح McCarter،
04:03
and -- boom! -- I was in love.
95
243285
1908
وفجأة! - وقعتُ في حبّ التمثيل.
04:05
My world just expanded.
96
245908
2015
اتسع عالمي.
04:08
And that profession -- I'm almost 50 now --
97
248345
2146
وتلك المهنة - أنا الآن في الـ50 تقريبًا -
04:10
that profession has never stopped giving back to me,
98
250515
2778
وتلك المهنة لم تتوقف يومًا عن مكافأتي.
04:13
and it gives back more and more,
99
253317
2032
وهي لا تزال تُعطيني أكثر وأكثر،
04:15
mostly, strangely,
100
255373
2593
في الأغلب، وبِشكل غريب،
04:17
through the characters that I've played.
101
257990
1953
من خلال الشخصيّات التي أدّيتها.
04:19
I've played cops, I've played criminals,
102
259967
3030
لقد مثّلتُ الشُّرطة، مثّلتُ المجرمين،
04:23
I've played priests, I've played sinners,
103
263021
2624
مثّلتُ الرُّهبان، والمُخطِئين،
04:25
and the magic of this over a lifetime, over 30 years of doing this,
104
265669
4727
وجمالية هذا كله في الحياة، خلال 30 سنة من القيام بذلك،
04:30
is that you start to see that my experiences,
105
270420
2865
هي عندما أرى بأنّ تجارُبي،
04:33
me, Ethan, is not nearly as unique
106
273309
3376
أنا، إيثان، ليست بذاك التميّز
04:36
as I thought.
107
276709
1151
الذي كنت أظنه.
04:37
I have so much in common with all these people.
108
277884
3039
فأنا أُشبه الكثير ممن حولي.
04:40
And so they have something in common with me.
109
280947
2816
وهم أيضا يشبهونني.
04:44
You start to see how connected we all are.
110
284400
4106
تبدأ برؤية كم أنّنا جميعًا متشابهون.
04:48
My great-grandmother, Della Hall Walker Green,
111
288530
3725
جدتي الكبرى، ديلا هال واكر غرين،
04:52
on her deathbed,
112
292279
1826
وهي على فراش الموت،
04:54
she wrote this little biography in the hospital,
113
294129
3715
كتبت هذه السيرة الصغيرة في المستشفى،
04:57
and it was only about 36 pages long,
114
297868
2787
وكانت مكونة فقط من 36 صفحة،
05:00
and she spent about five pages
115
300679
3355
وكتبت حوالي 5 صفحات
05:04
on the one time she did costumes for a play.
116
304058
3109
عن المرة الأولى التي جهزت فيها أزياء للمسرحية.
05:07
Her first husband got, like, a paragraph.
117
307191
3146
زوجها الأول حَظِي بفقرة.
05:10
Cotton farming, of which she did for 50 years, gets a mention.
118
310361
4994
زراعة القطن، والذي كان عملها على مر 50 سنة، ذكَرتْهُ أيضًا.
05:15
Five pages on doing these costumes.
119
315379
2987
خمس صفحات لعمل هذه الأزياء.
05:18
And I look -- my mom gave me one of her quilts that she made,
120
318390
3439
وأنا أرى- أعطتني أمي إحدى هذه الألحفة التي صنعتها،
05:21
and you can feel it.
121
321853
1181
يمكنك شعور ذلك.
05:23
She was expressing herself,
122
323058
1879
لقد كانت تعبّرعن نفسها،
05:24
and it has a power that's real.
123
324961
2000
وكان لديها قدرة حقيقية.
05:26
I remember my stepbrother and I went to go see "Top Gun,"
124
326985
3736
أتذكر عندما ذهبنا أنا وأخي غير الشقيق لنُشاهد "Top Gun"،
05:30
whatever year that came out.
125
330745
1591
وقت ظهوره في إحدى السنوات.
05:32
And I remember we walked out of the mall, it was, like, blazing hot,
126
332360
3227
وأتذكر عندما خرجنا من المول، وكان الحر شديدًا،
05:35
I just looked at him,
127
335611
1195
نظرتُ إليه،
05:36
and we both felt that movie just like a calling from God.
128
336830
3792
وشعر كلانا بأن ذلك الفيلم بدا وكأنه نداء من الرب.
05:40
You know? Just ...
129
340646
1791
أتعلم؟ فقط....
05:42
But completely differently.
130
342521
1305
ولكن بشكل مختلف تمامًا.
05:43
Like, I wanted to be an actor.
131
343860
1439
فأنا أردت أن أصبح ممثلًا.
05:45
I was like, I've got to make something that makes people feel.
132
345299
2911
كنت أريد أن أفعل شيئًا ما يجعل الناس تتأثّر.
05:48
I just want to be a part of that.
133
348210
1671
أردت فقط أن أكون جزءًا من ذلك.
05:49
And he wanted to be in the military.
134
349881
1724
وهو أراد أن يلتحق بالجيش.
05:51
That's all we ever did was play FBI, play army man,
135
351605
2422
وهذا ما فعلناه دومًا، نلعب FBI نلعب army man،
05:54
play knights, you know, and I'd like, pose with my sword,
136
354027
2691
نلعب knights، كنت أحب أن أقف بسيفي،
05:56
and he would build a working crossbow
137
356718
1778
وهو كان عليه صنع القوس والنّشاب
05:58
that you could shoot an arrow into a tree.
138
358496
2013
بحيث تطلق سهمًا في شجرة ما.
06:00
So he joins the army.
139
360629
1151
لقد التحق بالجيش.
06:01
Well, he just retired a colonel in the Green Berets.
140
361780
2650
حسنًا، وتقاعد كعقيد في القوات المسلحة البحرية.
06:04
He's a multidecorated combat veteran of Afghanistan and Iraq.
141
364864
3849
هو مقاتل متمرس متعدد الأوسمة في أفغانستان والعراق.
06:08
He now teaches a sail camp for children of fallen soldiers.
142
368737
3502
وهو الآن يدرّس معسكر الشّراع لأطفال الجنود المستشهدين.
06:12
He gave his life to his passion.
143
372263
1677
لقد وهب حياته لشغفه.
06:13
His creativity was leadership,
144
373964
2541
القيادة كانت ما أبدَعَ به،
06:16
leading others,
145
376529
1179
إرشاد الآخرين،
06:17
his bravery, to help others.
146
377732
1343
إقدامه لمساعدة الآخرين.
06:19
That was something he felt called to do,
147
379099
2384
إنه شيء كان يشعر بأن عليه فعله،
06:21
and it gave back to him.
148
381507
2127
وكان له مردود عليه أيضًا.
06:23
We know this -- the time of our life is so short,
149
383658
2557
نحن نعلم هذا - مدة حياتنا قصيرة جدًا،
06:26
and how we spend it --
150
386239
1181
وكيف نقضيها-
06:27
are we spending it doing what's important to us?
151
387444
3373
هل نقضيها بالقيام بما هو مهم لنا؟
06:30
Most of us not.
152
390841
1581
معظمنا لا يفعل.
06:32
I mean, it's hard.
153
392446
1582
أقصد، إنه أمر صعب.
06:34
The pull of habit is so huge,
154
394052
2460
تحكّم العادة فينا قوي جدًا،
06:36
and that's what makes kids so beautifully creative,
155
396536
2579
وهذا ما يجعل الأطفال مبدعين بشكل جميل،
06:39
is that they don't have any habits,
156
399139
1948
هو أنّ ليس لديهم أي عادات،
06:41
and they don't care if they're any good or not, right?
157
401111
2565
وهم لا يهتمون سواء كانوا جيدين أم لا، صحيح؟
06:43
They're not building a sandcastle going,
158
403700
1987
فهم لا يبنون قلعة رملية بقصد
06:45
"I think I'm going to be a really good sandcastle builder."
159
405711
3575
"أعتقد بأني سأصبح معماريّ رائع".
06:49
They just throw themselves at whatever project you put in front of them --
160
409310
3908
هم فقط يندمجون بأي عمل تضعه أمامهم -
06:53
dancing, doing a painting,
161
413242
1773
رقص، رسم لوحة فنية،
06:55
building something:
162
415039
1411
بناء شيء ما،
06:56
any opportunity they have,
163
416474
1514
أي فرصة لديهم
06:58
they try to use it to impress upon you their individuality.
164
418012
4603
يستغلوها ليبهروك بتفرّدهم.
07:03
It's so beautiful.
165
423107
1358
إنه لَأمر جميل.
07:05
It's a thing that worries me sometimes whenever you talk about creativity,
166
425107
3535
شيء ما يقلقني أحيانًا عندما تتكلم عن الإبداع،
07:08
because it can have this kind of feel that it's just nice,
167
428666
3044
أنه قد يبدو أحيانا بأنّه مجرد شيء جميل،
07:11
you know, or it's warm or it's something pleasant.
168
431734
3424
كما تعلم، أو أنه دافئ أو أنه شيء مُرضي.
07:15
It's not.
169
435182
1159
إنه ليس كذلك.
07:16
It's vital.
170
436365
1317
إنه جوهري.
07:17
It's the way we heal each other.
171
437706
2808
إنه الطريقة التي نعالج بها أنفسنا.
07:20
In singing our song,
172
440538
2094
في غناء أغنيتنا،
07:22
in telling our story,
173
442656
1615
في رواية قصتنا،
07:24
in inviting you to say,
174
444295
1382
بدعوتك لتقول،
07:25
"Hey, listen to me, and I'll listen to you,"
175
445701
2703
"هاي، استمع لي وسأستمع لك،"
07:28
we're starting a dialogue.
176
448428
2368
نقوم بحوار.
07:30
And when you do that, this healing happens,
177
450820
2809
وعندما تقوم بذلك، يحدث هذا العلاج،
07:33
and we come out of our corners,
178
453653
1810
نخرج من قوقعتنا،
07:35
and we start to witness each other's common humanity.
179
455487
2947
ونشهد على الإنسانية المشتركة بيننا.
07:38
We start to assert it.
180
458458
1444
نبدأ بإثباتها.
07:39
And when we do that, really good things happen.
181
459926
3332
وعندما نفعل ذلك، تحدث أشياء رائعة.
07:43
So, if you want to help your community, if you want to help your family,
182
463282
3423
لذا، إذا أردت أن تساعد مجتمعك، إذا أردت أن تساعد عائلتك،
07:46
if you want to help your friends,
183
466729
1611
إذا أردت أن تساعد أصدقاءك،
07:48
you have to express yourself.
184
468364
2021
عليك أن تعبّرعن نفسك.
07:50
And to express yourself, you have to know yourself.
185
470409
2583
ولكي تُعبّرعن نفسك، عليك أن تعرف نفسك.
07:53
It's actually super easy.
186
473619
1714
إنه في الواقع سهل جدًا.
07:55
You just have to follow your love.
187
475796
2397
عليك فقط أن تتبع شغفك.
07:58
There is no path.
188
478217
2135
ليس هناك طريق.
08:00
There's no path till you walk it,
189
480975
2594
ليس هناك طريق حتى تتخذه،
08:03
and you have to be willing to play the fool.
190
483593
2633
وعليك أن تكون مستعدًا للعب دورالأحمق.
08:06
So don't read the book that you should read,
191
486250
3302
لذا لا تقرأ الكتاب الذي عليك قراءته،
08:09
read the book you want to read.
192
489576
1813
اقرأ الكتاب الذي تريد قراءته.
08:11
Don't listen to the music that you used to like.
193
491413
3383
لا تستمع إلى الموسيقى التي اعتدت على سماعها.
08:14
Take some time to listen to some new music.
194
494820
2290
جرّب أن تستمع لشيء جديد.
08:17
Take some time to talk to somebody that you don't normally talk to.
195
497134
3517
جرّب أن تتحدّث مع شخص لا تتحدّث معه عادة.
08:20
I guarantee, if you do that,
196
500675
1931
أضمن لك، إن فعلت ذلك،
08:22
you will feel foolish.
197
502630
1668
ستشعر بأنّك أحمق.
08:24
That's the point.
198
504973
1502
هذا هو المقصد.
08:26
Play the fool.
199
506499
1461
العب دور الأحمق.
08:49
(Plays guitar)
200
529701
3059
(عزف على الجيتار)
08:54
(Sings) Well, I want to go Austin, and I wanna stay home.
201
534585
3914
(غناء) أريد الذهاب إلى أوستن، وأريد البقاء في المنزل.
08:58
Invite our friends over but still be alone.
202
538523
3214
أن أدعو رفاقي للمنزل ولكن أيضا أن أبقى وحيدا.
09:01
Live for danger.
203
541761
1647
أعيش الخطر.
09:03
Play it cool.
204
543432
1518
ألعبه باحتراف.
09:04
Have everyone respect me for being a fool.
205
544974
4140
أحظى باحترام الجميع لكوني أحمق.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7