Give yourself permission to be creative | Ethan Hawke | TED

2,904,709 views ・ 2020-08-11

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Cristian Boros Corector: Claudia Pravat
00:13
I was hoping today to talk a little bit about creativity.
0
13312
4053
Azi vreau să vorbesc puțin despre creativitate.
00:17
You know, a lot of people really struggle
1
17389
1970
Mulți oameni
00:19
to give themselves permission to be creative.
2
19383
2219
nu își dau voie să fie creativi.
00:21
And reasonably so.
3
21626
1259
Ceea ce e justificat.
00:22
I mean, we're all a little suspect of our own talent.
4
22909
2757
Cu toții suntem puțin sceptici de propriul talent.
00:25
And I remember a story I came across in my early 20s
5
25690
3980
Îmi amintesc de o poveste pe care am auzit-o la 20 și ceva de ani,
00:29
that kind of meant a lot to me.
6
29694
2290
care a însemnat mult pentru mine.
00:32
I was really into Allen Ginsberg,
7
32008
1629
Îmi plăcea Allen Ginsberg
00:33
and I was reading his poetry,
8
33661
1429
și îi citeam poeziile;
00:35
and I was reading -- he did a lot of interviews --
9
35114
2785
a acordat multe interviuri,
00:37
and one time, William F. Buckley had this television program
10
37923
4311
iar odată, William F. Buckley găzduia programul de televiziune
00:42
called "Firing Line,"
11
42258
1540
numit „Firing Line”,
00:43
and Ginsberg went on there and sang a Hare Krishna song
12
43822
3955
iar Ginsberg a fost invitat și a cântat o melodie Hare Krishna
00:47
while playing the harmonium.
13
47801
2094
în timp ce cânta la armoniu.
00:49
And he got back to New York to all his intelligentsia friends,
14
49919
2914
Când s-a întors la New York la prietenii săi intelectuali,
00:52
and they all told him,
15
52857
1151
toți i-au zis:
„Îți dai seama că toți te cred idiot
00:54
"Don't you know that everybody thinks you're an idiot,
16
54032
2559
și toată țara râde de tine?”
00:56
and the whole country's making fun of you?"
17
56615
2111
00:59
And he said, "That's my job.
18
59369
2221
Iar el a răspuns: „Asta-i meseria mea.
01:02
I'm a poet, and I'm going to play the fool.
19
62679
2631
Sunt poet și fac pe prostul.
01:05
Most people have to go to work all day long,
20
65334
2430
Cei mai mulți oameni lucrează toată ziua,
01:07
and they come home and they fight with their spouse,
21
67788
2454
vin acasă și se ceartă cu partenerul,
01:10
and they eat, and they turn on the old boob tube,
22
70266
2347
mănâncă, apoi pornesc televizorul
01:12
and somebody tries to sell them something,
23
72637
1971
și se uită la cineva care vrea să le vândă ceva,
01:14
and I just screwed all that up.
24
74632
1522
iar eu am oprit asta.
01:16
I went on and I sang about Krishna,
25
76178
2175
Am cântat despre Krishna,
01:18
and now they're sitting in bed and going, 'Who is this stupid poet?'
26
78377
3725
iar spectatorii stăteau în pat și se întrebau:
«Cine e poetul ăsta prost?»
01:22
And they can't fall asleep, right?"
27
82126
1713
Și nu puteau să adoarmă.”
01:23
And that's his job as a poet.
28
83863
2228
Iar asta e misiunea sa de poet.
01:26
And so, I find that very liberating,
29
86115
1832
Iar asta mi se pare foarte eliberator,
01:27
because I think that most of us really want to offer the world
30
87971
3965
pentru că toți vrem să oferim lumii
01:31
something of quality,
31
91960
1775
ceva de calitate,
01:33
something that the world will consider good or important.
32
93759
3460
ceva care să fie considerat bun sau important.
01:37
And that's really the enemy,
33
97243
2980
Dar ăsta e inamicul nostru,
01:40
because it's not up to us whether what we do is any good,
34
100247
4598
pentru că nu e la latitudinea noastră să decidem dacă ceea ce facem e bun,
01:44
and if history has taught us anything,
35
104869
2062
iar dacă istoria ne-a învățat ceva,
01:46
the world is an extremely unreliable critic.
36
106955
2747
este că lumea e un critic pe care nu te poți baza.
01:50
Right?
37
110178
1155
Corect?
Deci, trebuie să te întrebi:
01:51
So you have to ask yourself:
38
111730
1447
01:53
Do you think human creativity matters?
39
113891
3653
Oare creativitatea umană contează?
01:58
Well, hmm.
40
118649
1995
Hm...
02:00
Most people don't spend a lot of time thinking about poetry. Right?
41
120668
4298
Cei mai mulți oameni nu se gândesc prea mult la poezie, nu-i așa?
02:04
They have a life to live,
42
124990
1225
Au o viață de trăit
02:06
and they're not really that concerned with Allen Ginsberg's poems
43
126239
3110
și nu prea le pasă de poeziile lui Allen Ginsberg,
02:09
or anybody's poems,
44
129373
1326
sau ale altcuiva,
02:10
until their father dies,
45
130723
2547
până când le moare tatăl
02:13
they go to a funeral,
46
133294
1185
sau merg la o înmormântare,
02:14
you lose a child,
47
134503
1958
sau pierd un copil,
02:16
somebody breaks your heart, they don't love you anymore,
48
136485
2654
cineva le frânge inima sau cineva nu-i mai iubește,
02:19
and all of a sudden,
49
139163
1171
și, dintr-o dată,
02:20
you're desperate for making sense out of this life,
50
140358
3828
sunt disperați să găsească un sens al vieții.
02:24
and, "Has anybody ever felt this bad before?
51
144210
3419
„S-a mai simțit cineva atât de rău vreodată?
02:27
How did they come out of this cloud?"
52
147653
1804
Cum au reușit să iasă din acest nor?”
02:29
Or the inverse -- something great.
53
149481
1777
Sau opusul — ceva grozav.
02:31
You meet somebody and your heart explodes.
54
151282
2039
Întâlnești pe cineva și inima îți explodează.
02:33
You love them so much, you can't even see straight.
55
153345
2821
Îl iubești atât de mult, încât nici nu mai vezi limpede.
02:36
You know, you're dizzy.
56
156190
1173
Ești amețit.
02:37
"Did anybody feel like this before? What is happening to me?"
57
157387
2977
„S-a mai simțit cineva așa? Ce se întâmplă cu mine?”
02:40
And that's when art's not a luxury, it's actually sustenance.
58
160388
4549
Atunci arta nu mai e un lux, ci e hrană.
02:44
We need it.
59
164961
1190
Avem nevoie de ea.
02:46
OK. Well, what is it?
60
166175
2124
Ei bine, ce se întâmplă?
02:48
Human creativity is nature manifest in us.
61
168323
5225
Creativitatea umană e natura din noi.
02:53
We look at the, oh ...
62
173572
2844
Ne uităm la, oh...
02:57
the aurora borealis. Right?
63
177563
1427
aurora boreală.
02:59
I did this movie called "White Fang" when I was a kid,
64
179014
2565
Am făcut un film când eram mic: „Colț Alb” se numea,
03:01
and we shot up in Alaska,
65
181603
1210
am filmat cadre în Alaska
03:02
and you go out at night
66
182837
1154
și dacă ieșeai noaptea,
03:04
and the sky was like rippling with purple and pink and white,
67
184015
3440
vedeai cum cerul se ondula în mov, roz și alb,
03:07
and it's the most beautiful thing I ever saw.
68
187479
2128
e cel mai frumos lucru pe care l-am văzut vreodată.
03:09
It really looked like the sky was playing.
69
189631
2240
Părea că cerul se joacă.
03:11
Beautiful.
70
191895
1151
Extraordinar!
Dacă te duci la Marele Canion la apus,
03:13
You go to Grand Canyon at sundown.
71
193070
1629
03:14
It's beautiful.
72
194723
1151
e minunat.
03:15
We know that's beautiful.
73
195898
1225
Știm că e frumos.
03:17
But fall in love?
74
197147
1505
Dar să te îndrăgostești?
03:18
Your lover's pretty beautiful.
75
198676
1464
Persoana iubită e frumoasă.
03:20
I have four kids.
76
200164
1687
Am patru copii.
03:21
Watching them play?
77
201875
1524
Să mă uit la ei cum se joacă,
03:23
Watching them pretend to be a butterfly
78
203423
2268
să îi privesc prefăcându-se că sunt fluturi,
03:25
or run around the house and doing anything,
79
205715
2173
sau fugind prin casă,
03:27
it's so beautiful.
80
207912
2336
e atât de frumos.
03:30
And I believe that we are here on this star in space
81
210272
4139
Cred că suntem aici, pe această stea în spațiu,
03:34
to try to help one another. Right?
82
214435
2580
ca să ne ajutăm reciproc.
03:37
And first we have to survive,
83
217039
2422
Mai întâi trebuie să supraviețuim,
03:39
and then we have to thrive.
84
219485
1363
după care să prosperăm.
03:40
And to thrive, to express ourselves,
85
220872
3334
Iar pentru a prospera, pentru a ne exprima,
03:44
alright, well, here's the rub: we have to know ourselves.
86
224230
2883
aici e partea dificilă: trebuie să ne cunoaștem.
03:47
What do you love?
87
227137
1363
Ce îți place să faci?
03:49
And if you get close to what you love,
88
229000
2156
Dacă te apropii de ceea ce îți place,
03:51
who you are is revealed to you,
89
231180
1712
vei afla cine ești cu adevărat,
03:52
and it expands.
90
232916
1753
iar asta se extinde.
03:54
For me, it was really easy.
91
234693
1723
Pentru mine a fost foarte ușor.
03:56
I did my first professional play. I was 12 years old.
92
236440
2584
Am jucat ca actor profesionist la 12 ani.
03:59
I was in a play called "Saint Joan" by George Bernard Shaw
93
239048
2833
Piesa se numea „Saint Joan”, de George Bernard Shaw,
04:01
at the McCarter Theatre,
94
241905
1356
la Teatrul McCarter,
04:03
and -- boom! -- I was in love.
95
243285
1908
și — bum! — m-am îndrăgostit.
04:05
My world just expanded.
96
245908
2015
Lumea mea se extinsese.
04:08
And that profession -- I'm almost 50 now --
97
248345
2146
Iar această profesie — am aproape 50 de ani —
04:10
that profession has never stopped giving back to me,
98
250515
2778
această profesie nu a încetat să mă răsplătească la rândul ei,
04:13
and it gives back more and more,
99
253317
2032
mai mult și mai mult,
04:15
mostly, strangely,
100
255373
2593
cel mai mult, în mod ciudat,
04:17
through the characters that I've played.
101
257990
1953
prin personajele pe care le-am jucat.
04:19
I've played cops, I've played criminals,
102
259967
3030
Am jucat polițiști, am jucat infractori,
04:23
I've played priests, I've played sinners,
103
263021
2624
am jucat preoți, am jucat păcătoși,
04:25
and the magic of this over a lifetime, over 30 years of doing this,
104
265669
4727
iar magia e că, făcând asta mai bine de 30 de ani din viață,
04:30
is that you start to see that my experiences,
105
270420
2865
începi să vezi că propriile experiențe,
04:33
me, Ethan, is not nearly as unique
106
273309
3376
eu, Ethan, nu sunt atât de unic
04:36
as I thought.
107
276709
1151
pe cât credeam.
04:37
I have so much in common with all these people.
108
277884
3039
Am atât de multe în comun cu toți acești oameni.
04:40
And so they have something in common with me.
109
280947
2816
Și ei au ceva în comun cu mine.
04:44
You start to see how connected we all are.
110
284400
4106
Începi să înțelegi cât de conectați suntem cu toții.
04:48
My great-grandmother, Della Hall Walker Green,
111
288530
3725
Străbunica mea, Della Hall Walker Green,
04:52
on her deathbed,
112
292279
1826
pe patul de moarte, în spital,
04:54
she wrote this little biography in the hospital,
113
294129
3715
a scris o mică biografie
04:57
and it was only about 36 pages long,
114
297868
2787
care avea vreo 36 de pagini,
05:00
and she spent about five pages
115
300679
3355
din care a folosit vreo cinci pagini
05:04
on the one time she did costumes for a play.
116
304058
3109
ca să povestească cum a făcut costumele pentru o piesă de teatru.
05:07
Her first husband got, like, a paragraph.
117
307191
3146
Despre primul ei soț a scris doar un paragraf.
05:10
Cotton farming, of which she did for 50 years, gets a mention.
118
310361
4994
Cultivarea bumbacului, lucru făcut timp de 50 de ani, era doar menționat.
05:15
Five pages on doing these costumes.
119
315379
2987
Cinci pagini dedicate creării acestor costume.
05:18
And I look -- my mom gave me one of her quilts that she made,
120
318390
3439
Mama mi-a dat o cuvertură pe care o făcuse ea
05:21
and you can feel it.
121
321853
1181
și se poate simți asta.
05:23
She was expressing herself,
122
323058
1879
Ea se exprima în acest fel
05:24
and it has a power that's real.
123
324961
2000
și asta are o putere adevărată.
05:26
I remember my stepbrother and I went to go see "Top Gun,"
124
326985
3736
Îmi amintesc când am fost cu fratele meu vitreg să vedem „Top Gun”,
05:30
whatever year that came out.
125
330745
1591
când a apărut.
05:32
And I remember we walked out of the mall, it was, like, blazing hot,
126
332360
3227
Îmi amintesc că ieșeam din mall, era caniculă.
05:35
I just looked at him,
127
335611
1195
M-am uitat la el
05:36
and we both felt that movie just like a calling from God.
128
336830
3792
și amândoi am știut că acel film era ca un semn de la Dumnezeu.
05:40
You know? Just ...
129
340646
1791
Știți?
05:42
But completely differently.
130
342521
1305
Dar în moduri total diferite.
05:43
Like, I wanted to be an actor.
131
343860
1439
Eu voiam să fiu actor.
05:45
I was like, I've got to make something that makes people feel.
132
345299
2911
Trebuia să fac ceva ce îi făcea pe ceilalți să simtă.
Am vrut să fac asta.
05:48
I just want to be a part of that.
133
348210
1671
Iar el voia să intre în armată.
05:49
And he wanted to be in the military.
134
349881
1724
Asta făceam mereu, ne jucam de-a FBI, de-a soldații,
05:51
That's all we ever did was play FBI, play army man,
135
351605
2422
05:54
play knights, you know, and I'd like, pose with my sword,
136
354027
2691
de-a cavalerii, eu făceam pe spadasinul
05:56
and he would build a working crossbow
137
356718
1778
și el construia o arbaletă
05:58
that you could shoot an arrow into a tree.
138
358496
2013
cu care puteai trage cu săgeți în copaci.
06:00
So he joins the army.
139
360629
1151
Așa că a intrat în armată.
06:01
Well, he just retired a colonel in the Green Berets.
140
361780
2650
Tocmai s-a pensionat cu grad de colonel de la Beretele Verzi.
06:04
He's a multidecorated combat veteran of Afghanistan and Iraq.
141
364864
3849
E veteran de război, cu multe decorații din Afganistan și Irak.
06:08
He now teaches a sail camp for children of fallen soldiers.
142
368737
3502
Acum are o tabără de navigație pentru copiii soldaților căzuți.
06:12
He gave his life to his passion.
143
372263
1677
Și-a oferit viața pasiunii sale.
06:13
His creativity was leadership,
144
373964
2541
Creativitatea lui era abilitatea de a conduce,
06:16
leading others,
145
376529
1179
a-i conduce pe alții,
06:17
his bravery, to help others.
146
377732
1343
curajul său era să ajute lumea.
06:19
That was something he felt called to do,
147
379099
2384
Pentru asta a simțit o chemare,
06:21
and it gave back to him.
148
381507
2127
iar asta l-a răsplătit.
06:23
We know this -- the time of our life is so short,
149
383658
2557
Știm asta — viețile noastre sunt scurte
06:26
and how we spend it --
150
386239
1181
și modul cum le petrecem —
06:27
are we spending it doing what's important to us?
151
387444
3373
le petrecem făcând ce e important pentru noi?
06:30
Most of us not.
152
390841
1581
Majoritatea nu.
06:32
I mean, it's hard.
153
392446
1582
E greu.
06:34
The pull of habit is so huge,
154
394052
2460
Puterea obișnuinței e foarte mare,
06:36
and that's what makes kids so beautifully creative,
155
396536
2579
asta îi face pe copii atât de creativi,
06:39
is that they don't have any habits,
156
399139
1948
pentru că ei nu au obiceiuri
06:41
and they don't care if they're any good or not, right?
157
401111
2565
și nu le pasă dacă sunt talentați sau nu.
06:43
They're not building a sandcastle going,
158
403700
1987
Nu construiesc castele de nisip gândindu-se:
06:45
"I think I'm going to be a really good sandcastle builder."
159
405711
3575
„Cred că voi fi un foarte bun constructor de castele de nisip.”
06:49
They just throw themselves at whatever project you put in front of them --
160
409310
3908
Pur și simplu se aruncă în orice le pui în față,
06:53
dancing, doing a painting,
161
413242
1773
dans, pictură,
06:55
building something:
162
415039
1411
să construiască ceva:
06:56
any opportunity they have,
163
416474
1514
orice oportunitate ar avea,
06:58
they try to use it to impress upon you their individuality.
164
418012
4603
încearcă să te impresioneze cu personalitatea lor.
07:03
It's so beautiful.
165
423107
1358
E foarte frumos.
07:05
It's a thing that worries me sometimes whenever you talk about creativity,
166
425107
3535
Mai e un lucru ce mă îngrijorează când e vorba de creativitate,
07:08
because it can have this kind of feel that it's just nice,
167
428666
3044
că poate părea că e ceva drăguț,
07:11
you know, or it's warm or it's something pleasant.
168
431734
3424
ceva vesel, ceva plăcut.
07:15
It's not.
169
435182
1159
Nu este.
07:16
It's vital.
170
436365
1317
E vitală.
07:17
It's the way we heal each other.
171
437706
2808
Așa ne vindecăm unii pe alții.
07:20
In singing our song,
172
440538
2094
Cântându-ne melodia,
07:22
in telling our story,
173
442656
1615
spunându-ne povestea,
07:24
in inviting you to say,
174
444295
1382
invitându-te să spui:
07:25
"Hey, listen to me, and I'll listen to you,"
175
445701
2703
„Hei, ascultă-mă și te voi asculta și eu”,
07:28
we're starting a dialogue.
176
448428
2368
începem un dialog.
07:30
And when you do that, this healing happens,
177
450820
2809
Iar când facem asta, începe vindecarea,
07:33
and we come out of our corners,
178
453653
1810
ne părăsim propriile colțuri
07:35
and we start to witness each other's common humanity.
179
455487
2947
și începem să observăm umanitatea fiecăruia dintre noi.
07:38
We start to assert it.
180
458458
1444
Începem să o exprimăm.
07:39
And when we do that, really good things happen.
181
459926
3332
Iar când facem asta, încep să se întâmple lucruri bune.
07:43
So, if you want to help your community, if you want to help your family,
182
463282
3423
Deci, dacă vreți să ajutați comunitatea, dacă vreți să vă ajutați familia,
07:46
if you want to help your friends,
183
466729
1611
pe prieteni,
07:48
you have to express yourself.
184
468364
2021
trebuie să vă exprimați pe voi înșivă.
07:50
And to express yourself, you have to know yourself.
185
470409
2583
Iar pentru asta, trebuie să vă cunoașteți.
07:53
It's actually super easy.
186
473619
1714
E chiar foarte ușor.
07:55
You just have to follow your love.
187
475796
2397
Trebuie doar să vă urmați dragostea.
07:58
There is no path.
188
478217
2135
Nu există niciun drum.
08:00
There's no path till you walk it,
189
480975
2594
Nu există niciun drum până când nu ești deja pe el
08:03
and you have to be willing to play the fool.
190
483593
2633
și trebuie să fii dispus să faci pe prostul.
08:06
So don't read the book that you should read,
191
486250
3302
Așa că nu citi cartea pe care trebuie să o citești,
08:09
read the book you want to read.
192
489576
1813
citește cartea pe care vrei să o citești.
08:11
Don't listen to the music that you used to like.
193
491413
3383
Nu asculta muzica care îți plăcea.
08:14
Take some time to listen to some new music.
194
494820
2290
Ascultă și muzică nouă.
08:17
Take some time to talk to somebody that you don't normally talk to.
195
497134
3517
Vorbește cu cineva cu care nu vorbești de obicei.
08:20
I guarantee, if you do that,
196
500675
1931
Vă garantez, dacă faceți asta,
08:22
you will feel foolish.
197
502630
1668
vă veți simți ridicol.
08:24
That's the point.
198
504973
1502
Dar asta e idea.
08:26
Play the fool.
199
506499
1461
Fă pe prostul.
08:49
(Plays guitar)
200
529701
3059
(Cântă la chitară)
08:54
(Sings) Well, I want to go Austin, and I wanna stay home.
201
534585
3914
♪ Aș vrea să merg la Austin, dar aș vrea să stau și-acasă ♪
08:58
Invite our friends over but still be alone.
202
538523
3214
♪ Invită-i pe prieteni la noi, dar să fim numai noi doi ♪
09:01
Live for danger.
203
541761
1647
♪ Iubește riscul ♪
09:03
Play it cool.
204
543432
1518
♪ Dar ai grijă ♪
09:04
Have everyone respect me for being a fool.
205
544974
4140
♪ Aș vrea respectul tuturor când fac pe prostul ♪
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7