Dean Kamen: New prosthetic arm for veterans

72,681 views ・ 2007-08-28

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Jelena Nedjic Lektor: Marija Milenovic
00:25
I got a visit almost exactly a year ago,
0
25000
4000
Pre skoro tačno godinu dana, malo duže od godinu dana,
00:29
a little over a year ago, from a very senior person at the Department of Defense.
1
29000
4000
posetio me je stari stručnjak koji radi u Ministarstvu odbrane.
00:33
Came to see me and said, "1,600 of the kids that we've sent out
2
33000
5000
Rekao mi je: "1.600 mladića koje smo poslali u rat
00:38
have come back missing at least one full arm.
3
38000
5000
se vratilo bez barem jedne cele ruke.
00:43
Whole arm. Shoulder disarticulation.
4
43000
3000
Cele ruke. Iščupane iz ramena.
00:46
And we're doing the same thing we did for -- more or less,
5
46000
3000
Mi im i dalje nudimo isti tretman koji je u primeni, manje-više
00:49
that we've done since the Civil War, a stick and a hook.
6
49000
3000
od perioda Građanskog rata, štap i kuku.
00:52
And they deserve more than that."
7
52000
4000
Oni zaslužuju više od toga."
00:56
And literally, this guy sat in my office in New Hampshire and said,
8
56000
4000
Ovaj tip je bukvalno sedeo u mojoj kancelariji u Nju Hemširu i rekao:
01:00
"I want you to give me something that we can put on these kids
9
60000
3000
"Želim da mi pronađeš takvo rešenje koje bi omogućilo toj deci
01:03
that'll pick up a raisin or a grape off a table,
10
63000
5000
da uzmu zrno suvog ili svežeg grožđa sa stola,
01:08
they'll be able to put it in their mouth without destroying either one,
11
68000
4000
da mogu da ga prinesu ustima, a pritom ga ne unište
01:12
and they'll be able to know the difference without looking at it."
12
72000
3000
kao i da mogu da osete razliku bez gledanja u njega."
01:15
You know, had efferent, afferent, and haptic response.
13
75000
5000
Da imaju eferentni, aferentni i taktilni odgovor.
01:20
He finishes explaining that, and I'm waiting for the big 300 pound paper proposal,
14
80000
5000
Završio je izlaganje i ja sam očekivao predlog projekta
01:25
and he said, "That's what I want from you."
15
85000
3000
napisanog na 136 kg papira, a on reče: "To je ono što očekujem od tebe."
01:28
I said, "Look, you're nuts. That technology's just not available right now.
16
88000
7000
Rekoh: "Slušaj, ovo je ludost. Ne posedujemo takvu tehnologiju.
01:35
And it can't be done.
17
95000
2000
To se ne može uraditi.
01:37
Not in an envelope of a human arm,
18
97000
3000
Neizvodljivo je to napraviti u obliku ljudske ruke,
01:40
with 21 degrees of freedom, from your shoulder to your fingertips."
19
100000
5000
koja poseduje 21 stepen slobode kretanje, od ramena do vrhova prstiju."
01:45
He said, "About two dozen of these 1,600 kids have come back bilateral.
20
105000
8000
On reče: "Otprilike dve desetine ove dece se sa bojišta vratilo bez obe ruke.
01:53
You think it's bad to lose one arm?
21
113000
1000
Misliš da je život bez jedne ruke loš?
01:54
That's an inconvenience compared to having both of them gone."
22
114000
8000
To je ništa u poređenju sa amputiranjem obe ruke."
02:02
I got a day job,
23
122000
2000
Imam regularni posao, a u toku noći i vikendima se
02:04
and my nights and weekends are already filled up with things like,
24
124000
2000
već bavim problemima dopremanja vode po svetu,
02:06
let's supply water to the world, and power to the world, and educate all the kids,
25
126000
5000
preraspodele svetske moći i obrazovanjem sve dece,
02:11
which, Chris, I will not talk about. I don't need another mission.
26
131000
8000
a o tome, Kris, ipak neću pričati. Ne treba mi još jedan misija.
02:19
I keep thinking about these kids with no arms.
27
139000
4000
Ali sve vreme razmišljam o toj deci bez ruku.
02:23
He says to me, "We've done some work around the country.
28
143000
3000
On reče: "Bavili smo se ovim po celoj zemlji. Došli smo
02:26
We've got some pretty amazing neurology and other people."
29
146000
4000
do fantastičnih rezultata u neurologiji, imamo i druge stručnjake."
02:30
I said, "I'll take a field trip, I'll go see what you got."
30
150000
4000
Rekoh: "Krenuću na put, pogledaću čime raspolažete."
02:34
Over the next month I visited lots of places, some out here, around the country,
31
154000
3000
Tokom narednih meseci posetio sam mnoga mesta,
02:37
found the best of the best.
32
157000
2000
po celoj državi, i otkrio sam najbolje od najboljeg.
02:39
I went down to Washington. I saw these guys, and said,
33
159000
3000
Otišao sam u Vašington. Sastao sam se tim tipovima i rekao,
02:42
"I did what you asked me. I looked at what's out there.
34
162000
3000
"Uradio sam ono što ste želeli. Analizirao sam šta je već urađeno.
02:45
I still think you're nuts. But not as nuts as I thought."
35
165000
5000
I dalje mislim da ste ludi. Ali niste onoliko ludi koliko sam mislio
02:50
I put a team together, a little over 13 months ago,
36
170000
4000
da jeste." Sastavio sam tim, pre malo više od 13 meseci,
02:54
got up to 20 some-odd people.
37
174000
3000
od otprilike 20-tak neuobičajenih ljudi. Odlučili smo
02:57
We said, we're going to build a device that does what he wants.
38
177000
3000
da napravimo uređaj koji će raditi baš ono što je traženo.
03:00
We have 14 out of the 21 degrees of freedom;
39
180000
3000
Došli smo do 14 stepena slobode od mogućih 21,
03:03
you don't need the ones in the last two fingers.
40
183000
2000
nije vam neophodna sloboda kretanja u poslednja dva prsta.
03:05
We put this thing together.
41
185000
2000
To smo sve ukombinovali.
03:07
A couple of weeks ago we took it down to Walter Reed,
42
187000
3000
Pre par nedelja smo to preneli u Valter Rid,
03:10
which is unfortunately more in the news these days.
43
190000
2000
koji je na nesreću sve više na vestima ovih dana.
03:12
We showed it to a bunch of guys.
44
192000
2000
Pokazali smo to gomili ljudi.
03:14
One guy who described himself as being lucky,
45
194000
2000
Jedan dečko je sebe samtrao srećkovićem,
03:16
because he lost his left arm, and he's a righty.
46
196000
6000
jer je izgubio levu ruku, a on je desnoruk.
03:22
He sat at a table with seven or eight of these other guys.
47
202000
2000
Sedeo je za stolom sa 7 ili 8 drugih mladića.
03:24
Said he was lucky, because he had his good arm,
48
204000
3000
On reče da je srećan, jer i dalje ima funkcionalnu ruku.
03:27
and then he pushed himself back from the table. He had no legs.
49
207000
4000
a onda se udaljio od stola. On nije imao noge.
03:31
These kids have attitudes that you just can't believe.
50
211000
3000
Ova deca imaju takve stavove da vi u to ne možete da poverujete.
03:34
So I'm going to show you now, without the skin on it,
51
214000
2000
Sada ću vam pokazati kostur uređaja bez navlake,
03:36
a 30-second piece, and then I'm done.
52
216000
3000
snimak od 30 sekundi i sa time završavam.
03:39
But understand what you're looking at
53
219000
3000
Treba da razumete da je ono što ćete sada videti napravljeno
03:42
we made small enough to fit on a 50th percentile female,
54
222000
4000
da bude takvih dimenzija da odgovara i ženskim osobama,
03:46
so that we could put it in any of these people.
55
226000
4000
tako da možemo to da implantiramo na bilo koju osobu.
03:50
It's going to go inside something that we use in CAT scans and
56
230000
3000
To će biti prikačeno za ono što koristimo pri rentgenskom snimanju
03:53
MRIs of whatever is their good arm,
57
233000
2000
i magnetnoj rezonanci ili za ono što je njihov zdravi deo ruke,
03:55
to make silicon rubber, then coat it, and paint it in 3D --
58
235000
6000
napravimo potom gumu od silicijuma, obložimo je, iscrtamo u 3D-u,
04:01
exact mirror image of their other limb.
59
241000
3000
i tako dobijemo tačnu projekciju u ogledalu njihovog drugog ekstremiteta.
04:04
So, you won't see all the really cool stuff that's in this series elastic set of 14 actuators,
60
244000
5000
Nećete videti dobre stvari koje smo imali u seriji od 14 nosioca aktivnosti,
04:09
each one which has its own capability to sense temperature and pressure.
61
249000
4000
a to je da svaki od tih delova može osetiti temperaturu i pritisak.
04:13
It also has a pneumatic cuff that holds it on,
62
253000
2000
Takođe poseduje pneumatski zatvarač,
04:15
so the more they put themselves under load, the more it attaches.
63
255000
4000
tako da što više preopteretite ruku, ona se prisnije vezuje.
04:19
They take the load off, and it becomes, again, compliant.
64
259000
3000
Ako se oslobode tereta, uređaj to prati. Pokazaću vam
04:22
I'm going to show you a guy doing a couple of simple things with this
65
262000
4000
dečka koji izvodi nekoliko jednostavnih radnji uz pomoć
04:26
that we demonstrated in Washington. Can we look at this thing?
66
266000
4000
naprave koju smo predstavili u Vašingtonu. Da li možemo to da pogledamo?
04:36
Watch the fingers grab. The thumb comes up. Wrist.
67
276000
6000
Posmatrajte prste kako uzimaju predmet. Palac se pomera na gore. Ručni zglob.
04:42
This weighs 6.9 pounds.
68
282000
3000
Ovo je teško oko 3 kg.
04:45
Going to scratch his nose.
69
285000
5000
Sada će se počešati po nosu.
04:50
It's got 14 active degrees of freedom.
70
290000
2000
To ima 14 aktivnih stepena slobode.
04:52
Now he's going to pick up a pen with his opposed thumb and index finger.
71
292000
6000
Sada će uzeti olovku palcem i kažiprstom.
04:58
Now he's going to put that down, pick up a piece of paper,
72
298000
3000
Sada će je spustiti i uzeće komad papira,
05:01
rotate all the degrees of freedom in his hand and wrist, and read it.
73
301000
9000
rotiraće sve stepene slobode u svojoj šaci i ručnom zglobu kako bi to pročitao.
05:10
(Applause)
74
310000
7000
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7