Dean Kamen: New prosthetic arm for veterans

72,714 views ・ 2007-08-28

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: MaYoMo com Reviewer: Christina Bozhidarova
00:25
I got a visit almost exactly a year ago,
0
25000
4000
Преди почти година ме посети -
00:29
a little over a year ago, from a very senior person at the Department of Defense.
1
29000
4000
всъщност, преди малко повече от година - един много висш служител от Министерството на отбраната.
00:33
Came to see me and said, "1,600 of the kids that we've sent out
2
33000
5000
Дойде да ме види и каза: "1600 от децата, които сме изпращали на мисии зад граница,
00:38
have come back missing at least one full arm.
3
38000
5000
са се върнали без поне едната си цяла ръка.
00:43
Whole arm. Shoulder disarticulation.
4
43000
3000
Цялата ръка. Ампутирана от рамото.
00:46
And we're doing the same thing we did for -- more or less,
5
46000
3000
И правим същото, което сме правили - повече или по-малко -
00:49
that we've done since the Civil War, a stick and a hook.
6
49000
3000
още по времето на Гражданската война - пръчка и кука.
00:52
And they deserve more than that."
7
52000
4000
А те заслужават повече от това."
00:56
And literally, this guy sat in my office in New Hampshire and said,
8
56000
4000
Този човек седеше в офиса ми в Ню Хемпшир и буквално каза:
01:00
"I want you to give me something that we can put on these kids
9
60000
3000
"Искам да ми дадеш нещо, което можем да сложим на тези хлапета,
01:03
that'll pick up a raisin or a grape off a table,
10
63000
5000
с което да вдигат стафида или зърно грозде от масата,
01:08
they'll be able to put it in their mouth without destroying either one,
11
68000
4000
което да могат да сложат в устата си, без да унищожат нито едното,
01:12
and they'll be able to know the difference without looking at it."
12
72000
3000
и да могат да разберат разликата без да го гледат.
01:15
You know, had efferent, afferent, and haptic response.
13
75000
5000
Да има еферентен, аферентен и осезателен отклик.
01:20
He finishes explaining that, and I'm waiting for the big 300 pound paper proposal,
14
80000
5000
След като свърши с това обяснение, очаквах обичайната документация с тегло около 150 кг,
01:25
and he said, "That's what I want from you."
15
85000
3000
а той каза: "Това искам от тeб."
01:28
I said, "Look, you're nuts. That technology's just not available right now.
16
88000
7000
Отвърнах: "Вижте - Вие сте луд. Просто все още не разполагаме с такива технологии.
01:35
And it can't be done.
17
95000
2000
И не е възможно да се направи.
01:37
Not in an envelope of a human arm,
18
97000
3000
Не и в обвивката на човешка ръка
01:40
with 21 degrees of freedom, from your shoulder to your fingertips."
19
100000
5000
с 21 степени свобода на движение - от рамото до върха на пръстите.
01:45
He said, "About two dozen of these 1,600 kids have come back bilateral.
20
105000
8000
Той каза: "Около две дузини от тези 1600 хлапета са се върнали и без двете си ръце.
01:53
You think it's bad to lose one arm?
21
113000
1000
Мислиш, че е лошо да изгубиш едната си ръка?
01:54
That's an inconvenience compared to having both of them gone."
22
114000
8000
Просто неудобство, в сравнение с това да останеш без две ръце."
02:02
I got a day job,
23
122000
2000
Започнах работа на пълен работен ден,
02:04
and my nights and weekends are already filled up with things like,
24
124000
2000
а нощите и уикендите ми вече са изпълнени с неща като
02:06
let's supply water to the world, and power to the world, and educate all the kids,
25
126000
5000
да осигурим вода за света, ток за света, да образоваме всички деца,
02:11
which, Chris, I will not talk about. I don't need another mission.
26
131000
8000
за което, Крис, няма да говоря. Не ми трябва поредната мисия.
02:19
I keep thinking about these kids with no arms.
27
139000
4000
Не преставам да мисля за онези момчета без ръце.
02:23
He says to me, "We've done some work around the country.
28
143000
3000
Той ми казва: "Свършили сме малко работа из страната.
02:26
We've got some pretty amazing neurology and other people."
29
146000
4000
Имаме някои изумителни невролози и други хора.
02:30
I said, "I'll take a field trip, I'll go see what you got."
30
150000
4000
Казах: "Ще направя обиколка, да видя какво имате."
02:34
Over the next month I visited lots of places, some out here, around the country,
31
154000
3000
През следващия месец посетих много места - някои съвсем наблизо, други из страната,
02:37
found the best of the best.
32
157000
2000
и открих възможно най-доброто.
02:39
I went down to Washington. I saw these guys, and said,
33
159000
3000
Отидох до Вашингтон, видях се с онези хора и казах:
02:42
"I did what you asked me. I looked at what's out there.
34
162000
3000
"Направих, каквото ме помолихте. Прегледах с какво разполагаме.
02:45
I still think you're nuts. But not as nuts as I thought."
35
165000
5000
Все още мисля, че сте луди. Но не чак толкова, колкото си мислех."
02:50
I put a team together, a little over 13 months ago,
36
170000
4000
Съставих екип преди малко повече от 13 месеца,
02:54
got up to 20 some-odd people.
37
174000
3000
който достигна около 20 души.
02:57
We said, we're going to build a device that does what he wants.
38
177000
3000
Казахме, че ще построим уред, който да върши исканото от него.
03:00
We have 14 out of the 21 degrees of freedom;
39
180000
3000
Имаме 14 от 21 степени на свобода;
03:03
you don't need the ones in the last two fingers.
40
183000
2000
не ви трябват онези в последните два пръста.
03:05
We put this thing together.
41
185000
2000
Сглобихме това нещо.
03:07
A couple of weeks ago we took it down to Walter Reed,
42
187000
3000
Преди седмица-две го занесохме в Уолтър Рийд
03:10
which is unfortunately more in the news these days.
43
190000
2000
за нещастие - често в новините тези дни.
03:12
We showed it to a bunch of guys.
44
192000
2000
Показахме го на някои хора.
03:14
One guy who described himself as being lucky,
45
194000
2000
Един от тях се описа като късметлия,
03:16
because he lost his left arm, and he's a righty.
46
196000
6000
защото е изгубил лявата си ръка, а той е десняк.
03:22
He sat at a table with seven or eight of these other guys.
47
202000
2000
Той седеше на една маса със седем-осем други.
03:24
Said he was lucky, because he had his good arm,
48
204000
3000
Каза, че е късметлия, защото му е останала дясната ръка,
03:27
and then he pushed himself back from the table. He had no legs.
49
207000
4000
а после се оттласна назад от масата. Нямаше крака.
03:31
These kids have attitudes that you just can't believe.
50
211000
3000
Тези момчета имат направо невероятен манталитет.
03:34
So I'm going to show you now, without the skin on it,
51
214000
2000
И така, сега ще ви я покажа без кожата отгоре
03:36
a 30-second piece, and then I'm done.
52
216000
3000
за 30 секунди, и приключвам.
03:39
But understand what you're looking at
53
219000
3000
Но разберете: това, което виждате,
03:42
we made small enough to fit on a 50th percentile female,
54
222000
4000
е направено толкова малко, че да подхожда на средностатистическа жена,
03:46
so that we could put it in any of these people.
55
226000
4000
за да можем да я сложим на всеки от тези хора.
03:50
It's going to go inside something that we use in CAT scans and
56
230000
3000
То влиза в нещо, което използваме при компютърна томография и
03:53
MRIs of whatever is their good arm,
57
233000
2000
магнитен резонанс на здравата им ръка,
03:55
to make silicon rubber, then coat it, and paint it in 3D --
58
235000
6000
за да направим силиконов калъф, а после да направим покритие и да боядисаме като триизмерно,
04:01
exact mirror image of their other limb.
59
241000
3000
точно огледално изображение на другия им крайник.
04:04
So, you won't see all the really cool stuff that's in this series elastic set of 14 actuators,
60
244000
5000
Така че няма да видите наистина страхотните неща в тази серия с еластичен комплект от 14 подвижни части,
04:09
each one which has its own capability to sense temperature and pressure.
61
249000
4000
всяка от които притежава собствена способност да усеща температура и натиск.
04:13
It also has a pneumatic cuff that holds it on,
62
253000
2000
Има също и пневматичен маншет, който я придържа,
04:15
so the more they put themselves under load, the more it attaches.
63
255000
4000
и колкото повече се натоварва, толкова по-плътно прилепва.
04:19
They take the load off, and it becomes, again, compliant.
64
259000
3000
Ако натоварването спре, отново се отпуска.
04:22
I'm going to show you a guy doing a couple of simple things with this
65
262000
4000
Ще ви покажа човек, който прави някои прости неща с нея
04:26
that we demonstrated in Washington. Can we look at this thing?
66
266000
4000
на наша демонстрация във Вашингтон. Да погледнем?
04:36
Watch the fingers grab. The thumb comes up. Wrist.
67
276000
6000
Вижте как хващат пръстите. Палецът се вдига нагоре. Китката.
04:42
This weighs 6.9 pounds.
68
282000
3000
Това тежи 4 килограма.
04:45
Going to scratch his nose.
69
285000
5000
Ще си почеше носа.
04:50
It's got 14 active degrees of freedom.
70
290000
2000
Има 14 активни степени на свобода.
04:52
Now he's going to pick up a pen with his opposed thumb and index finger.
71
292000
6000
А сега ще вземе химикалка с палеца и показалеца.
04:58
Now he's going to put that down, pick up a piece of paper,
72
298000
3000
Сега ще я остави, ще вземе лист хартия,
05:01
rotate all the degrees of freedom in his hand and wrist, and read it.
73
301000
9000
ще превърти всички степени на свобода в ръката и китката и ще го прочете.
05:10
(Applause)
74
310000
7000
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7