Dean Kamen: New prosthetic arm for veterans

72,681 views ・ 2007-08-28

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Kääntäjä: Ulla Vainio Oikolukija: Sami Andberg
00:25
I got a visit almost exactly a year ago,
0
25000
4000
Luonani vieraili noin vuosi sitten,
00:29
a little over a year ago, from a very senior person at the Department of Defense.
1
29000
4000
vähän yli vuosi sitten, johtava henkilö puolustusministeriöstä.
00:33
Came to see me and said, "1,600 of the kids that we've sent out
2
33000
5000
Hän tuli ja sanoi: "1600 lähettämistämme kavereista
00:38
have come back missing at least one full arm.
3
38000
5000
ovat tulleet takaisin ilman yhtä kättä.
00:43
Whole arm. Shoulder disarticulation.
4
43000
3000
Kokonainen käsi. Olkapäästä amputoitu.
00:46
And we're doing the same thing we did for -- more or less,
5
46000
3000
Ja me annamme heille tilalle samaa kuin
00:49
that we've done since the Civil War, a stick and a hook.
6
49000
3000
Yhdysvaltain sisällissodasta lähtien, varren ja koukun.
00:52
And they deserve more than that."
7
52000
4000
He ansaitsevat parempaa."
00:56
And literally, this guy sat in my office in New Hampshire and said,
8
56000
4000
Kirjaimellisesti, kaveri istui toimistossani New Hampshiressä ja sanoi:
01:00
"I want you to give me something that we can put on these kids
9
60000
3000
"Haluan, että suunnittelet jotain, mitä voimme laittaa näille pojille,
01:03
that'll pick up a raisin or a grape off a table,
10
63000
5000
millä he voivat nostaa rusinan tai viinirypäleen pöydältä.
01:08
they'll be able to put it in their mouth without destroying either one,
11
68000
4000
He pystyvät laittamaan sen suuhunsa tuhoamatta kumpaakaan,
01:12
and they'll be able to know the difference without looking at it."
12
72000
3000
ja he tietävät eron katsomatta."
01:15
You know, had efferent, afferent, and haptic response.
13
75000
5000
Heillä olisi vievä ja tuova hermopalaute ja haptinen tuntoaistimus.
01:20
He finishes explaining that, and I'm waiting for the big 300 pound paper proposal,
14
80000
5000
Hän lopetti selityksensä ja odotin 150 kilogramman paperipumaskaa,
01:25
and he said, "That's what I want from you."
15
85000
3000
ja hän sanoi: "Siinä kaikki."
01:28
I said, "Look, you're nuts. That technology's just not available right now.
16
88000
7000
Sanoin: "Kuule, olette hulluja. Sellaista teknologiaa ei ole olemassa.
01:35
And it can't be done.
17
95000
2000
Eikä sitä voi tehdä.
01:37
Not in an envelope of a human arm,
18
97000
3000
Ei ihmiskäden muodossa,
01:40
with 21 degrees of freedom, from your shoulder to your fingertips."
19
100000
5000
jossa on 21 vapausastetta olkapäästä sormenpäihin."
01:45
He said, "About two dozen of these 1,600 kids have come back bilateral.
20
105000
8000
Hän sanoi: "Noin kaksi tusinaa näistä 1600 pojasta tulee takaisin ilman kumpaakaan kättä.
01:53
You think it's bad to lose one arm?
21
113000
1000
Yhden käden menettäminen?
01:54
That's an inconvenience compared to having both of them gone."
22
114000
8000
Se on vain epämiellyttävää verratuna siihen, että menettää molemmat."
02:02
I got a day job,
23
122000
2000
Minulla on päivätyö, ja
02:04
and my nights and weekends are already filled up with things like,
24
124000
2000
yöni ja viikonloppuni ovat jo täynnä kaikkea tällaista,
02:06
let's supply water to the world, and power to the world, and educate all the kids,
25
126000
5000
kuten, että kaikille maailmassa olisi vettä ja sähköä, ja lapsille koulutusta,
02:11
which, Chris, I will not talk about. I don't need another mission.
26
131000
8000
mistä, Chris, en aio puhua. En tarvitse uutta missiota.
02:19
I keep thinking about these kids with no arms.
27
139000
4000
Ajattelin niitä poikia ilman käsiä.
02:23
He says to me, "We've done some work around the country.
28
143000
3000
Hän sanoo minulle: "Olemme tehneet työtä ympäri maata.
02:26
We've got some pretty amazing neurology and other people."
29
146000
4000
Meillä on melko uskomattomia neurologeja ja muita henkilöitä."
02:30
I said, "I'll take a field trip, I'll go see what you got."
30
150000
4000
Sanoin: "Lähden katsomaan kentälle mitä teillä on."
02:34
Over the next month I visited lots of places, some out here, around the country,
31
154000
3000
Seuraavan kuukauden aikana kävin monessa paikassa ympäri maata,
02:37
found the best of the best.
32
157000
2000
löysin parhaista parhaat.
02:39
I went down to Washington. I saw these guys, and said,
33
159000
3000
Menin Washingtoniin, näin heidät taas ja sanoin:
02:42
"I did what you asked me. I looked at what's out there.
34
162000
3000
"Tein kuten sanoitte. Kävin katsomassa mitä on tarjolla.
02:45
I still think you're nuts. But not as nuts as I thought."
35
165000
5000
Olette edelleen hulluja, mutta ette niin hulluja kuin luulin."
02:50
I put a team together, a little over 13 months ago,
36
170000
4000
Kokosin tiimin vähän yli 13 kuukautta sitten,
02:54
got up to 20 some-odd people.
37
174000
3000
osapuilleen 20 henkeä.
02:57
We said, we're going to build a device that does what he wants.
38
177000
3000
Sanoimme rakentavamme laitteen, joka tekee mitä hän haluaa.
03:00
We have 14 out of the 21 degrees of freedom;
39
180000
3000
Meillä on 14 niistä 21:stä vapausasteesta;
03:03
you don't need the ones in the last two fingers.
40
183000
2000
niitä ei tarvita kahdessa viimeisessä sormessa.
03:05
We put this thing together.
41
185000
2000
Kokosimme sen.
03:07
A couple of weeks ago we took it down to Walter Reed,
42
187000
3000
Pari viikkoa sitten veimme sen Walter Reediin,
03:10
which is unfortunately more in the news these days.
43
190000
2000
joka on ikävä kyllä uutisissa yhä useammin.
03:12
We showed it to a bunch of guys.
44
192000
2000
Näytimme sen muutamalle pojista.
03:14
One guy who described himself as being lucky,
45
194000
2000
Yksi heistä kuvaili itseään onnekkaaksi,
03:16
because he lost his left arm, and he's a righty.
46
196000
6000
koska oli menettänyt vasemman kätensä, ja oli oikeakätinen.
03:22
He sat at a table with seven or eight of these other guys.
47
202000
2000
Hän istui pöydässä seitsemän tai kahdeksan kaverin kanssa.
03:24
Said he was lucky, because he had his good arm,
48
204000
3000
Hän sanoi olevansa onnekas, koska hänellä oli jäljellä hyvä käsi.
03:27
and then he pushed himself back from the table. He had no legs.
49
207000
4000
Sitten hän työnsi itsensä poispäin pöydästä. Hänellä ei ollut jalkoja.
03:31
These kids have attitudes that you just can't believe.
50
211000
3000
Näillä pojilla on asennetta, jota ei voi käsittää.
03:34
So I'm going to show you now, without the skin on it,
51
214000
2000
Aion nyt näyttää teille, ilman pintamateriaalia,
03:36
a 30-second piece, and then I'm done.
52
216000
3000
30 sekunnin pätkän ja sitten olen valmis.
03:39
But understand what you're looking at
53
219000
3000
Ymmärtäkää: näkemänne proteesin
03:42
we made small enough to fit on a 50th percentile female,
54
222000
4000
teimme niin pieneksi, että se sopii myös keskivertonaisille,
03:46
so that we could put it in any of these people.
55
226000
4000
jotta voisimme laittaa sen kelle tahansa näistä ihmisistä.
03:50
It's going to go inside something that we use in CAT scans and
56
230000
3000
Se päällystetään CAT-skanneilla ja MRI-kuvilla
03:53
MRIs of whatever is their good arm,
57
233000
2000
saadusta mallista heidän hyvästä kädestään,
03:55
to make silicon rubber, then coat it, and paint it in 3D --
58
235000
6000
joka tehdään silikonista. Se maalataan 3D:nä
04:01
exact mirror image of their other limb.
59
241000
3000
täsmälliseksi peilikuvaksi heidän toisesta raajastaan.
04:04
So, you won't see all the really cool stuff that's in this series elastic set of 14 actuators,
60
244000
5000
Silloin ette näkisi kaikkea jännää näistä 14 toimilaitteesta,
04:09
each one which has its own capability to sense temperature and pressure.
61
249000
4000
joista jokainen havaitsee lämpötilaa ja painetta.
04:13
It also has a pneumatic cuff that holds it on,
62
253000
2000
Siinä on myös pneumaattinen kiinnitys,
04:15
so the more they put themselves under load, the more it attaches.
63
255000
4000
joten mitä enemmän sillä on kuormaa, sitä enemmän se tukee.
04:19
They take the load off, and it becomes, again, compliant.
64
259000
3000
Kun kuorman ottaa pois, siitä tulee taas ohjautuvampi.
04:22
I'm going to show you a guy doing a couple of simple things with this
65
262000
4000
Näytän teille kaverin, joka näyttää muutaman yksinkertaisen teon,
04:26
that we demonstrated in Washington. Can we look at this thing?
66
266000
4000
joita demonstroimme Washingtonissa. Voisimmeko nähdä sen?
04:36
Watch the fingers grab. The thumb comes up. Wrist.
67
276000
6000
Katsokaa kuinka sormet ottavat kiinni. Peukalo nousee. Ranne.
04:42
This weighs 6.9 pounds.
68
282000
3000
Se painaa 3,1 kilogrammaa.
04:45
Going to scratch his nose.
69
285000
5000
Hän aikoo raapia nenäänsä.
04:50
It's got 14 active degrees of freedom.
70
290000
2000
Siinä on 14 vapausastetta.
04:52
Now he's going to pick up a pen with his opposed thumb and index finger.
71
292000
6000
Nyt hän nostaa kynän peukalolla ja etusormella.
04:58
Now he's going to put that down, pick up a piece of paper,
72
298000
3000
Hän laittaa sen alas, nostaa paperin,
05:01
rotate all the degrees of freedom in his hand and wrist, and read it.
73
301000
9000
kääntää kaikkia vapausasteita kädessä ja ranteessa, ja lukee sen.
05:10
(Applause)
74
310000
7000
(Aplodeja)
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7