Dean Kamen: New prosthetic arm for veterans

Dean Kamen mostra um novo braço protético

72,681 views ・ 2007-08-28

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Belucio Haibara Revisor: Giuliano Giordano
00:25
I got a visit almost exactly a year ago,
0
25000
4000
Eu recebi uma visita, há mais ou menos um ano atrás,
00:29
a little over a year ago, from a very senior person at the Department of Defense.
1
29000
4000
um pouco mais de um ano, de um senhor do Departamento de Defesa.
00:33
Came to see me and said, "1,600 of the kids that we've sent out
2
33000
5000
Veio a mim e disse: "1.600 de garotos que enviamos
00:38
have come back missing at least one full arm.
3
38000
5000
voltaram, pelo menos, sem um dos braços inteiros.
00:43
Whole arm. Shoulder disarticulation.
4
43000
3000
O braço inteiro. Sem a articulação do ombro.
00:46
And we're doing the same thing we did for -- more or less,
5
46000
3000
E nós estamos fazendo o mesmo que fazíamos, mais ou menos,
00:49
that we've done since the Civil War, a stick and a hook.
6
49000
3000
desde a guerra civil, uma tala e um gancho.
00:52
And they deserve more than that."
7
52000
4000
E eles merecem mais do que isso."
00:56
And literally, this guy sat in my office in New Hampshire and said,
8
56000
4000
Literalmente, esse cara sentou no meu escritório em New hampshire e disse:
01:00
"I want you to give me something that we can put on these kids
9
60000
3000
"Eu quero que você me dê algo para colocar nesses garotos
01:03
that'll pick up a raisin or a grape off a table,
10
63000
5000
que consiga pegar uma passa ou uma uva na mesa,
01:08
they'll be able to put it in their mouth without destroying either one,
11
68000
4000
que os faça conseguir colocá-la na boca sem destruir nenhuma delas,
01:12
and they'll be able to know the difference without looking at it."
12
72000
3000
e que os faça capaz de diferenciá-las sem precisar olhar."
01:15
You know, had efferent, afferent, and haptic response.
13
75000
5000
Vocês sabem, que tenha os nervos eferentes, aferentes, e resposta tátil.
01:20
He finishes explaining that, and I'm waiting for the big 300 pound paper proposal,
14
80000
5000
Ele terminou explicando isso, e eu esperei pela proposta de 130 quilos de papel,
01:25
and he said, "That's what I want from you."
15
85000
3000
e ele disse: "É isso que eu quero de você."
01:28
I said, "Look, you're nuts. That technology's just not available right now.
16
88000
7000
Eu disse: "Olhe, você está louco. Essa tecnologia ainda não está disponivel.
01:35
And it can't be done.
17
95000
2000
E não pode ser feito.
01:37
Not in an envelope of a human arm,
18
97000
3000
Não com a capacidade do braço humano,
01:40
with 21 degrees of freedom, from your shoulder to your fingertips."
19
100000
5000
com 21 graus de liberdade, do ombro até a ponta dos dedos."
01:45
He said, "About two dozen of these 1,600 kids have come back bilateral.
20
105000
8000
Ele disse: "Cerca de duas dúzias desse 1.600 garotos voltaram bilaterais.
01:53
You think it's bad to lose one arm?
21
113000
1000
Você acha que é ruim perder um braço?
01:54
That's an inconvenience compared to having both of them gone."
22
114000
8000
Isso é uma inconveniência comparado com a perda dos dois."
02:02
I got a day job,
23
122000
2000
Eu tenho um trabalho,
02:04
and my nights and weekends are already filled up with things like,
24
124000
2000
e minhas noites e semanas já estão cheias com coisas como
02:06
let's supply water to the world, and power to the world, and educate all the kids,
25
126000
5000
prover água para o mundo, e energia para o mundo e educar as crianças,
02:11
which, Chris, I will not talk about. I don't need another mission.
26
131000
8000
que, por sinal, Chris, eu não vou falar sobre. Eu não preciso de outra missão.
02:19
I keep thinking about these kids with no arms.
27
139000
4000
Eu fico pensando nesses garotos sem os braços.
02:23
He says to me, "We've done some work around the country.
28
143000
3000
Ele me disse: "Nós fizemos uns trabalhos pelo país.
02:26
We've got some pretty amazing neurology and other people."
29
146000
4000
Contamos com fantástico neurologistas e outras pessoas."
02:30
I said, "I'll take a field trip, I'll go see what you got."
30
150000
4000
Eu disse: " Vou fazer uma pesquisa de campo, vou ver o que você conseguiu."
02:34
Over the next month I visited lots of places, some out here, around the country,
31
154000
3000
No mês seguinte eu visitei muitos lugares, por todo o país,
02:37
found the best of the best.
32
157000
2000
encontrei o melhor do melhor.
02:39
I went down to Washington. I saw these guys, and said,
33
159000
3000
Fui até Washington, vi esses caras e disse:
02:42
"I did what you asked me. I looked at what's out there.
34
162000
3000
"Eu fiz o que vocês me pediram. Pesquisei o que existe por aÍ.
02:45
I still think you're nuts. But not as nuts as I thought."
35
165000
5000
E ainda acho que vocês estão loucos. Mas não tanto quanto eu achava."
02:50
I put a team together, a little over 13 months ago,
36
170000
4000
Eu juntei um time, um pouco mais de 13 meses atrás,
02:54
got up to 20 some-odd people.
37
174000
3000
com 20 pessoas ímpares.
02:57
We said, we're going to build a device that does what he wants.
38
177000
3000
Dissemos que iriamos construir o dispositivo capaz de fazer o que eles querem.
03:00
We have 14 out of the 21 degrees of freedom;
39
180000
3000
Nós temos 14 dos 21 graus de liberdade;
03:03
you don't need the ones in the last two fingers.
40
183000
2000
você não precisa daqueles nos dois dedos finais.
03:05
We put this thing together.
41
185000
2000
Nós reunimos tudo isso.
03:07
A couple of weeks ago we took it down to Walter Reed,
42
187000
3000
Algumas semanas atrás nós fomos até Walter Reed,
03:10
which is unfortunately more in the news these days.
43
190000
2000
que infelizmente está nas notícias na atualidade.
03:12
We showed it to a bunch of guys.
44
192000
2000
Nós mostramos para uma bando de caras.
03:14
One guy who described himself as being lucky,
45
194000
2000
Um deles se descrevia como sortudo,
03:16
because he lost his left arm, and he's a righty.
46
196000
6000
por ter perdido o braço esquerdo, e ele é destro.
03:22
He sat at a table with seven or eight of these other guys.
47
202000
2000
Ele sentou na mesa com sete ou oito desses caras.
03:24
Said he was lucky, because he had his good arm,
48
204000
3000
Disse que era sortudo, por ter o braço bom,
03:27
and then he pushed himself back from the table. He had no legs.
49
207000
4000
e depois se afastou um pouco da mesa. Ele não tinha as pernas.
03:31
These kids have attitudes that you just can't believe.
50
211000
3000
Esses garotos têm uma atitude inacreditável.
03:34
So I'm going to show you now, without the skin on it,
51
214000
2000
Então eu vou mostrar agora, sem a pele o cobrindo,
03:36
a 30-second piece, and then I'm done.
52
216000
3000
um trecho de 30 segundos, e aí eu termino.
03:39
But understand what you're looking at
53
219000
3000
Mas entendam: o que vocês estão olhando
03:42
we made small enough to fit on a 50th percentile female,
54
222000
4000
nós fizemos pequeno o suficiente para caber em uma pequena mulher,
03:46
so that we could put it in any of these people.
55
226000
4000
para que possamos colocar em qualquer um deles.
03:50
It's going to go inside something that we use in CAT scans and
56
230000
3000
Iremos colocá-lo dentro de algo para o qual usaremos tomografia computadorizada e
03:53
MRIs of whatever is their good arm,
57
233000
2000
ressônancia magnética do braço bom,
03:55
to make silicon rubber, then coat it, and paint it in 3D --
58
235000
6000
para fazer uma pele de silicone, para cobrir, e pintar em 3D,
04:01
exact mirror image of their other limb.
59
241000
3000
exatamente como o outro membro.
04:04
So, you won't see all the really cool stuff that's in this series elastic set of 14 actuators,
60
244000
5000
Então não verão todas as coisas bacanas nessa versão,
04:09
each one which has its own capability to sense temperature and pressure.
61
249000
4000
cada um tem a capacidade de sentir temperatura e pressão.
04:13
It also has a pneumatic cuff that holds it on,
62
253000
2000
Também tem um punho pneumático que segura tudo,
04:15
so the more they put themselves under load, the more it attaches.
63
255000
4000
então quanto maior a carga mais ele adere.
04:19
They take the load off, and it becomes, again, compliant.
64
259000
3000
Quando se tira a carga, torna-se, novamente, flexível.
04:22
I'm going to show you a guy doing a couple of simple things with this
65
262000
4000
Vou mostrar uma pessoa fazendo coisas simples com o braço
04:26
that we demonstrated in Washington. Can we look at this thing?
66
266000
4000
que demonstramos em Washington. Podemos assistir?
04:36
Watch the fingers grab. The thumb comes up. Wrist.
67
276000
6000
Olhe os dedos agarrando. O dedão sobre. Torce.
04:42
This weighs 6.9 pounds.
68
282000
3000
Isto pesa 3kg.
04:45
Going to scratch his nose.
69
285000
5000
Vai coçar o nariz.
04:50
It's got 14 active degrees of freedom.
70
290000
2000
Tem 14 graus de liberdade.
04:52
Now he's going to pick up a pen with his opposed thumb and index finger.
71
292000
6000
Agora vai pegar uma caneta com seu dedão e seu dedo indicador.
04:58
Now he's going to put that down, pick up a piece of paper,
72
298000
3000
Vai abaixar e pegar uma folha de papel,
05:01
rotate all the degrees of freedom in his hand and wrist, and read it.
73
301000
9000
rodar todos ao ângulos de liberdade em sua mão e punho, e ler.
05:10
(Applause)
74
310000
7000
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7