Dean Kamen: New prosthetic arm for veterans

Dean Kamen trình bày về cánh tay giả tân tiến.

72,435 views

2007-08-28 ・ TED


New videos

Dean Kamen: New prosthetic arm for veterans

Dean Kamen trình bày về cánh tay giả tân tiến.

72,435 views ・ 2007-08-28

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Thanh Pham Reviewer: Duc Nguyen
00:25
I got a visit almost exactly a year ago,
0
25000
4000
Tôi được một người ghé thăm cách đây khoảng đúng một năm,
00:29
a little over a year ago, from a very senior person at the Department of Defense.
1
29000
4000
hơn một năm, một quan chức cao tại Bộ Quốc Phòng.
00:33
Came to see me and said, "1,600 of the kids that we've sent out
2
33000
5000
Ông ta đến gặp tôi và nói, "1600 chàng trai mà chúng ta cử đi chiến đấu
00:38
have come back missing at least one full arm.
3
38000
5000
đã quay trở lại trong tình trạng mất ít nhất là nguyên cánh tay.
00:43
Whole arm. Shoulder disarticulation.
4
43000
3000
Toàn bộ cánh tay. Khớp vai rời ra từng mảnh.
00:46
And we're doing the same thing we did for -- more or less,
5
46000
3000
Và những gì mà chúng tôi đang làm những điều mà chúng tôi đã làm -- hầu như
00:49
that we've done since the Civil War, a stick and a hook.
6
49000
3000
chúng tôi làm điều đó kể từ thời nội chiến, một cây gậy và một cái móc.
00:52
And they deserve more than that."
7
52000
4000
Và họ xứng đáng có được nhiều hơn thế."
00:56
And literally, this guy sat in my office in New Hampshire and said,
8
56000
4000
Và thật vậy, người này ngồi ở văn phòng của tôi ở New Hampshire và nói rằng,
01:00
"I want you to give me something that we can put on these kids
9
60000
3000
"Tôi muốn anh cho tôi một thứ gì đó mà chúng tôi có thể trang bị cho những chàng trai này,
01:03
that'll pick up a raisin or a grape off a table,
10
63000
5000
thứ mà có thể nhấc một trái nho khô hay nho tươi lên khỏi mặt bàn,
01:08
they'll be able to put it in their mouth without destroying either one,
11
68000
4000
họ có thể đưa nó vào mồm mà không làm hư những trái khác,
01:12
and they'll be able to know the difference without looking at it."
12
72000
3000
và họ có thể cảm nhận được sự khác biệt mà không cần nhìn vào nó."
01:15
You know, had efferent, afferent, and haptic response.
13
75000
5000
Các bạn biết, có các phản ứng vận động và dựa vào xúc giác.
01:20
He finishes explaining that, and I'm waiting for the big 300 pound paper proposal,
14
80000
5000
Ông ta kết thức bằng việc giài thích điều đó, và tôi đang chờ đợi một đề xuất lớn có trọng lượng 150kg giấy.
01:25
and he said, "That's what I want from you."
15
85000
3000
và ông ta nói rằng, "Đó là những gì mà tôi muốn anh làm."
01:28
I said, "Look, you're nuts. That technology's just not available right now.
16
88000
7000
Tôi nói, " Này, các ông đúng là điên rồ. Thứ công nghệ đó chưa có lúc này.
01:35
And it can't be done.
17
95000
2000
Và không thể làm nó.
01:37
Not in an envelope of a human arm,
18
97000
3000
Không thể là trong lớp vỏ bọc của một cánh tay người,
01:40
with 21 degrees of freedom, from your shoulder to your fingertips."
19
100000
5000
với 21 độ xoay tự do, từ vai cho đến các ngón tay."
01:45
He said, "About two dozen of these 1,600 kids have come back bilateral.
20
105000
8000
Ông ta nói, "Hàng tá trong số 1600 chàng trai đó quay về trong tình trạng mất cả hai tay.
01:53
You think it's bad to lose one arm?
21
113000
1000
Ông có nghĩ là việc mất một cánh tay là một điều tệ hại không?
01:54
That's an inconvenience compared to having both of them gone."
22
114000
8000
Nhưng không bất tiện bằng việc mất cả hai cánh tay."
02:02
I got a day job,
23
122000
2000
Công việc hàng ngày của tôi,
02:04
and my nights and weekends are already filled up with things like,
24
124000
2000
và cả vào ca đêm và cuối tuần đều là xử lý các công việc như vậy,
02:06
let's supply water to the world, and power to the world, and educate all the kids,
25
126000
5000
hãy cung cấp nước, năng lượng cho thế giới, và giáo dục tất cả trẻ em,
02:11
which, Chris, I will not talk about. I don't need another mission.
26
131000
8000
mà, Chris, tôi sẽ không nói về điều này nữa đâu. Tôi không cần một sứ mệnh nào nữa.
02:19
I keep thinking about these kids with no arms.
27
139000
4000
Tôi luôn nghĩ về những chàng trai bị mất những cánh tay này.
02:23
He says to me, "We've done some work around the country.
28
143000
3000
Ông ta nói với tôi, "Chúng tôi đã làm một số việc trên khắp cả nước.
02:26
We've got some pretty amazing neurology and other people."
29
146000
4000
Chúng tôi có được một vài bác sỹ khá giỏi về thần kinh học và các lĩnh vực khác."
02:30
I said, "I'll take a field trip, I'll go see what you got."
30
150000
4000
Tôi nói, "Tôi sẽ đi thực tế từng địa bàn, và tôi sẽ xem là ông có được những gì rồi."
02:34
Over the next month I visited lots of places, some out here, around the country,
31
154000
3000
Vào tháng sau tôi đã đi thăm nhiều nơi, ngoài nơi đây, trên cả nước,
02:37
found the best of the best.
32
157000
2000
tìm thấy được cái thật tốt nhất.
02:39
I went down to Washington. I saw these guys, and said,
33
159000
3000
Tôi đi đến Washington. Tôi đã gặp những người này, và nói
02:42
"I did what you asked me. I looked at what's out there.
34
162000
3000
"Tôi đã làm những thứ mà các bạn yêu cầu. Tôi đã quan sát những gì ờ ngoài kia.
02:45
I still think you're nuts. But not as nuts as I thought."
35
165000
5000
Tôi vẫn nghĩ là các bạn điên rồ. Nhưng không điên rồ như tôi đã nghĩ."
02:50
I put a team together, a little over 13 months ago,
36
170000
4000
Tôi tập hơp một nhóm nhỏ cách đây hơn 13 tháng,
02:54
got up to 20 some-odd people.
37
174000
3000
gồm 20 người khá kỳ lạ.
02:57
We said, we're going to build a device that does what he wants.
38
177000
3000
Chúng tôi nói rằng chúng tôi sẽ tạo ra một thiết bị có thể làm những gì mà ông ta muốn.
03:00
We have 14 out of the 21 degrees of freedom;
39
180000
3000
Chúng tôi có được 14 trong số 21 góc độ tự do;
03:03
you don't need the ones in the last two fingers.
40
183000
2000
các bạn không cần đến góc độ nằm ở 2 ngón tay cuối cùng.
03:05
We put this thing together.
41
185000
2000
Chúng tôi đã sắp xếp những góc độ này lại.
03:07
A couple of weeks ago we took it down to Walter Reed,
42
187000
3000
Vài tuần sau chúng tôi mang nó đến Bệnh viện Walter Reed,
03:10
which is unfortunately more in the news these days.
43
190000
2000
không may là tin tức cho biết ở đây những ngày này có nhiều bệnh nhân hơn.
03:12
We showed it to a bunch of guys.
44
192000
2000
Chúng tôi đã trình bày nó cho một nhóm người.
03:14
One guy who described himself as being lucky,
45
194000
2000
Một người cho biết anh ta đã gặp may mắn,
03:16
because he lost his left arm, and he's a righty.
46
196000
6000
bởi vì anh ta chỉ mất tay trái, và anh ta thì thuận tay phải.
03:22
He sat at a table with seven or eight of these other guys.
47
202000
2000
Anh ta ngồi tại bàn với 7 hay 8 người khác.
03:24
Said he was lucky, because he had his good arm,
48
204000
3000
Nói rằng anh ta may mắn vì anh ta đã có cánh tay khỏe mạnh,
03:27
and then he pushed himself back from the table. He had no legs.
49
207000
4000
và anh ta đẩy mình ra khỏi bàn. Anh ta không có cái chân nào hết.
03:31
These kids have attitudes that you just can't believe.
50
211000
3000
Những chàng trai này có thái độ mà các bạn không thể tin được.
03:34
So I'm going to show you now, without the skin on it,
51
214000
2000
Tôi sẽ cho các bạn xem ngay bây giờ, mẫu thiết bị mà chưa có lớp da bọc ngoài,
03:36
a 30-second piece, and then I'm done.
52
216000
3000
mất khoảng 30 giây, và sau đó tôi xin kết thúc.
03:39
But understand what you're looking at
53
219000
3000
Nhưng nên biết rằng những gì mà các bạn sẽ được xem
03:42
we made small enough to fit on a 50th percentile female,
54
222000
4000
chúng tôi đã làm nó đủ nhỏ để phù hợp với 50 người phụ nữ đầu tiên trong nhóm,
03:46
so that we could put it in any of these people.
55
226000
4000
để chúng tôi có thể lắp nó vào bất kỳ ai trong số họ.
03:50
It's going to go inside something that we use in CAT scans and
56
230000
3000
Nó sẽ đi vào trong thứ mà chúng ta sử dụng trong chụp cắt lớp (CT) và
03:53
MRIs of whatever is their good arm,
57
233000
2000
chụp cộng hưởng từ (MRIs) tình trạng của cánh tay khỏe mạnh,
03:55
to make silicon rubber, then coat it, and paint it in 3D --
58
235000
6000
để làm ra lớp cao su silicon, sau đó phủ và sơn 3D lên nó --
04:01
exact mirror image of their other limb.
59
241000
3000
chính xác hình ảnh mô phỏng của tay còn lại.
04:04
So, you won't see all the really cool stuff that's in this series elastic set of 14 actuators,
60
244000
5000
Các bạn sẽ không thất được những điều tuyệt vời nằm trong một loạt gồm 14 bộ truyền động bằng cao su này,
04:09
each one which has its own capability to sense temperature and pressure.
61
249000
4000
mội bộ có khả năng tự cảm biến nhiệt độ và áp suất.
04:13
It also has a pneumatic cuff that holds it on,
62
253000
2000
Nó còn có những băng cuốn không khí để giữ nó lại
04:15
so the more they put themselves under load, the more it attaches.
63
255000
4000
vậy nếu họ càng cầm vật nặng thì nó lại càng gắn chặt vào hơn.
04:19
They take the load off, and it becomes, again, compliant.
64
259000
3000
Nếu họ đặt vật nặng xuống, thì nó lại càng làm theo ý họ dễ dàng hơn.
04:22
I'm going to show you a guy doing a couple of simple things with this
65
262000
4000
Tôi sẽ cho các bạn xem một người làm vài động tác đơn giản với thiết bị này
04:26
that we demonstrated in Washington. Can we look at this thing?
66
266000
4000
mà chúng tôi đã trình bày ở Washington. Chúng ta hãy xem thứ này nhé?
04:36
Watch the fingers grab. The thumb comes up. Wrist.
67
276000
6000
Hãy nhìn các ngón tay có thể cầm nắm. Ngón cái đưa lên. Cổ tay.
04:42
This weighs 6.9 pounds.
68
282000
3000
Thiết bị này nặng khoảng 3 kg.
04:45
Going to scratch his nose.
69
285000
5000
Nó sẽ gãi mũi anh ta.
04:50
It's got 14 active degrees of freedom.
70
290000
2000
Nó có 14 góc độ tự do linh động.
04:52
Now he's going to pick up a pen with his opposed thumb and index finger.
71
292000
6000
Bây giờ anh ta sẽ cầm cây viết bằng rìa của ngón cái và ngón trỏ.
04:58
Now he's going to put that down, pick up a piece of paper,
72
298000
3000
Bây giờ anh ta sẽ đặt nó xuống, và cầm một tờ giấy lên,
05:01
rotate all the degrees of freedom in his hand and wrist, and read it.
73
301000
9000
quay bằng tất cả các góc độ tự do bằng bàn tay và cổ tay, và đọc nó.
05:10
(Applause)
74
310000
7000
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7