Dean Kamen: New prosthetic arm for veterans

72,714 views ・ 2007-08-28

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Anggriawan Sugianto
00:25
I got a visit almost exactly a year ago,
0
25000
4000
Hampir setahun yang lalu saya mendapat kunjungan,
00:29
a little over a year ago, from a very senior person at the Department of Defense.
1
29000
4000
sedikit lebih dari setahun yang lalu, dari seorang yang sangat senior di Departemen Pertahanan.
00:33
Came to see me and said, "1,600 of the kids that we've sent out
2
33000
5000
Dia datang berkunjung dan berkata, "1.600 dari prajurit yang kita kirimkan
00:38
have come back missing at least one full arm.
3
38000
5000
kembali dengan paling tidak satu tangan yang hilang.
00:43
Whole arm. Shoulder disarticulation.
4
43000
3000
Seluruh lengan. Terpotong pada bahunya.
00:46
And we're doing the same thing we did for -- more or less,
5
46000
3000
Dan kami melakukan hal yang sama sejak, kurang lebih,
00:49
that we've done since the Civil War, a stick and a hook.
6
49000
3000
yang kami lakukan sejak Perang Sipil, tongkat dan pengait.
00:52
And they deserve more than that."
7
52000
4000
Dan mereka pantas mendapat lebih dari itu."
00:56
And literally, this guy sat in my office in New Hampshire and said,
8
56000
4000
Dan orang ini duduk di kantor saya di New Hampshire dan berkata,
01:00
"I want you to give me something that we can put on these kids
9
60000
3000
"Saya ingin Anda memberikan sesuatu yang dapat kami pasang pada mereka
01:03
that'll pick up a raisin or a grape off a table,
10
63000
5000
sehingga mereka dapat mengambil kismis atau anggur dari atas meja,
01:08
they'll be able to put it in their mouth without destroying either one,
11
68000
4000
dan dapat memasukkannya ke dalam mulut tanpa menghancurkannya,
01:12
and they'll be able to know the difference without looking at it."
12
72000
3000
dan mereka akan tahu perbedaannya tanpa perlu melihatnya."
01:15
You know, had efferent, afferent, and haptic response.
13
75000
5000
Anda tahu, memiliki tanggapan eferen, aferen, dan haptik.
01:20
He finishes explaining that, and I'm waiting for the big 300 pound paper proposal,
14
80000
5000
Dia selesai menjelaskan dan saya menunggu proposal tebal seberat 300 pon,
01:25
and he said, "That's what I want from you."
15
85000
3000
dan dia berkata, "Hanya itu yang saya inginkan darimu."
01:28
I said, "Look, you're nuts. That technology's just not available right now.
16
88000
7000
Saya berkata, "Wah, Anda gila. Teknologi itu belum tersedia sekarang.
01:35
And it can't be done.
17
95000
2000
Itu tidak dapat dilakukan.
01:37
Not in an envelope of a human arm,
18
97000
3000
Tidak untuk tangan manusia
01:40
with 21 degrees of freedom, from your shoulder to your fingertips."
19
100000
5000
dengan 21 derajat kebebasan, dari bahu hingga ujung jarimu."
01:45
He said, "About two dozen of these 1,600 kids have come back bilateral.
20
105000
8000
Dia berkata, "Sekitar dua lusin dari mereka, 1.600 prajurit kembali tanpa kedua tangan.
01:53
You think it's bad to lose one arm?
21
113000
1000
Anda pikir kehilangan satu tangan itu buruk?
01:54
That's an inconvenience compared to having both of them gone."
22
114000
8000
Itu lebih sulit dibandingkan kehilangan semuanya."
02:02
I got a day job,
23
122000
2000
Saya mendapat pekerjaan untuk siang hari,
02:04
and my nights and weekends are already filled up with things like,
24
124000
2000
malam dan akhir pekan saya telah dipenuhi dengan hal-hal seperti,
02:06
let's supply water to the world, and power to the world, and educate all the kids,
25
126000
5000
marilah pasok air dan listrik ke seluruh dunia, dan mendidik semua anak-anak,
02:11
which, Chris, I will not talk about. I don't need another mission.
26
131000
8000
di mana, Chris, saya tidak akan mengatakannya. Saya tidak perlu misi lainnya.
02:19
I keep thinking about these kids with no arms.
27
139000
4000
Saya tetap memikirkan para prajurit tanpa tangan ini.
02:23
He says to me, "We've done some work around the country.
28
143000
3000
Dia berkata, "Kami telah melakukan beberapa proyek di negara ini.
02:26
We've got some pretty amazing neurology and other people."
29
146000
4000
Ada beberapa ahli saraf hebat dan orang-orang lainnya."
02:30
I said, "I'll take a field trip, I'll go see what you got."
30
150000
4000
Saya berkata, "Saya akan pergi, melihat apa yang Anda punya."
02:34
Over the next month I visited lots of places, some out here, around the country,
31
154000
3000
Selama sebulan berikutnya saya mengunjungi banyak tempat di seluruh negara,
02:37
found the best of the best.
32
157000
2000
mencari yang terbaik dari yang terbaik.
02:39
I went down to Washington. I saw these guys, and said,
33
159000
3000
Saya pergi ke Washington, melihat orang ini dan berkata,
02:42
"I did what you asked me. I looked at what's out there.
34
162000
3000
"Saya melakukan apa yang Anda minta, melihat apa yang ada.
02:45
I still think you're nuts. But not as nuts as I thought."
35
165000
5000
Saya masih berpikir Anda gila. Namun tidak segila yang saya pikir."
02:50
I put a team together, a little over 13 months ago,
36
170000
4000
Saya membentuk sebuah tim, sekitar 13 bulan yang lalu,
02:54
got up to 20 some-odd people.
37
174000
3000
bersama dengan 20 orang yang cukup aneh.
02:57
We said, we're going to build a device that does what he wants.
38
177000
3000
Kami berkata, kami akan membuat alat seperti yang ia inginkan.
03:00
We have 14 out of the 21 degrees of freedom;
39
180000
3000
Kami memiliki 14 dari 21 derajat kebebasan;
03:03
you don't need the ones in the last two fingers.
40
183000
2000
Anda tidak perlu itu pada dua jari terakhir.
03:05
We put this thing together.
41
185000
2000
Kami menempatkannya bersama-sama.
03:07
A couple of weeks ago we took it down to Walter Reed,
42
187000
3000
Beberapa minggu yang lalu kami membawanya ke Walter Reed,
03:10
which is unfortunately more in the news these days.
43
190000
2000
yang sayangnya lebih banyak diberitakan belakangan ini.
03:12
We showed it to a bunch of guys.
44
192000
2000
Kami menunjukkannya kepada sekelompok orang.
03:14
One guy who described himself as being lucky,
45
194000
2000
Seseorang yang menggambarkan dirinya beruntung
03:16
because he lost his left arm, and he's a righty.
46
196000
6000
karena kehilangan tangan kirinya, dan dia bukan kidal.
03:22
He sat at a table with seven or eight of these other guys.
47
202000
2000
Dia duduk di meja dengan tujuh atau delapan orang lainnya.
03:24
Said he was lucky, because he had his good arm,
48
204000
3000
Berkata dia beruntung, karena memiliki tangan yang baik,
03:27
and then he pushed himself back from the table. He had no legs.
49
207000
4000
lalu dia mendorong dirinya mundur ke belakang meja. Dia tidak memiliki kaki.
03:31
These kids have attitudes that you just can't believe.
50
211000
3000
Perilaku orang-orang ini sulit untuk dipercaya.
03:34
So I'm going to show you now, without the skin on it,
51
214000
2000
Jadi saya akan menunjukkan pada Anda, tangan tanpa kulit,
03:36
a 30-second piece, and then I'm done.
52
216000
3000
cuplikan selama 30 detik, lalu saya akan selesai.
03:39
But understand what you're looking at
53
219000
3000
Namun harap dipahami bahwa apa yang Anda lihat
03:42
we made small enough to fit on a 50th percentile female,
54
222000
4000
kami membuatnya cukup kecil agar cocok pada 50 persen wanita,
03:46
so that we could put it in any of these people.
55
226000
4000
jadi kami dapat memasangnya pada orang-orang ini.
03:50
It's going to go inside something that we use in CAT scans and
56
230000
3000
Ini akan masuk pada sesuatu yang kami gunakan dalam pemindaian CAT dan
03:53
MRIs of whatever is their good arm,
57
233000
2000
MRI atau apapun dari tangan mereka yang masih baik,
03:55
to make silicon rubber, then coat it, and paint it in 3D --
58
235000
6000
untuk membuat karet silikon, lalu melapisi dan memulasnya secara 3 dimensi
04:01
exact mirror image of their other limb.
59
241000
3000
gambaran sebenarnya dari bagian tubuh mereka yang lain.
04:04
So, you won't see all the really cool stuff that's in this series elastic set of 14 actuators,
60
244000
5000
Jadi Anda tidak akan melihat semua hal mengagumkan dari rangkaian 14 aktuator elastis ini.
04:09
each one which has its own capability to sense temperature and pressure.
61
249000
4000
semuanya memiliki kemampuan untuk merasakan panas dan tekanan.
04:13
It also has a pneumatic cuff that holds it on,
62
253000
2000
Tangan ini juga memiliki manset pneumatik yang menahannya,
04:15
so the more they put themselves under load, the more it attaches.
63
255000
4000
sehingga semakin banyak bebannya akan semakin sulit digerakkan.
04:19
They take the load off, and it becomes, again, compliant.
64
259000
3000
Saat bebannya diambil, tangan ini menjadi ringan kembali.
04:22
I'm going to show you a guy doing a couple of simple things with this
65
262000
4000
Saya akan menunjukkan seseorang melakukan beberapa hal sederhana dengan ini
04:26
that we demonstrated in Washington. Can we look at this thing?
66
266000
4000
yang kami tunjukkan di Washington. Dapatkah kita melihatnya?
04:36
Watch the fingers grab. The thumb comes up. Wrist.
67
276000
6000
Lihatlah genggaman tangannya. Jempolnya. Pergelangan tangan.
04:42
This weighs 6.9 pounds.
68
282000
3000
Beratnya 6,9 pon.
04:45
Going to scratch his nose.
69
285000
5000
Dia akan menggaruk hidungnya.
04:50
It's got 14 active degrees of freedom.
70
290000
2000
Tangan ini memiliki 14 derajat kebebasan aktif.
04:52
Now he's going to pick up a pen with his opposed thumb and index finger.
71
292000
6000
Kini dia akan mengambil pulpen dengan jempol dan telunjuknya.
04:58
Now he's going to put that down, pick up a piece of paper,
72
298000
3000
Kini dia akan meletakkannya, mengambil secarik kertas
05:01
rotate all the degrees of freedom in his hand and wrist, and read it.
73
301000
9000
memutar tangan dan pergelangannya, dan membacanya.
05:10
(Applause)
74
310000
7000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7