Dean Kamen: New prosthetic arm for veterans

دین کامن یک دست مصنوعی جدید رو نشان می دهد.

72,714 views

2007-08-28 ・ TED


New videos

Dean Kamen: New prosthetic arm for veterans

دین کامن یک دست مصنوعی جدید رو نشان می دهد.

72,714 views ・ 2007-08-28

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: vahid babakeshizadeh Reviewer: mohsen hoseini
00:25
I got a visit almost exactly a year ago,
0
25000
4000
من بازدیدی داشتم تقریبا 1 سال پیش،
00:29
a little over a year ago, from a very senior person at the Department of Defense.
1
29000
4000
کمی بیش از 1 سال پیش، از شخص بلند مرتبه ای در وزارت دفاع.
00:33
Came to see me and said, "1,600 of the kids that we've sent out
2
33000
5000
که برای دیدن من آمد و گفت،"1,600 تا از بچه هایی که ما به بیرون فرستادیم (برای جنگ در کشورهای دیگر)
00:38
have come back missing at least one full arm.
3
38000
5000
در حالی برگشتند که یک دست نداشتند.
00:43
Whole arm. Shoulder disarticulation.
4
43000
3000
تمام دست. کامل از شانه.
00:46
And we're doing the same thing we did for -- more or less,
5
46000
3000
و ما کم و بیش همان چیزی که قبلا انجام می دادیم رو انجام می دهیم،
00:49
that we've done since the Civil War, a stick and a hook.
6
49000
3000
همانی که از جنگ داخلی آمریکا انجام می دادیم، یک چوب و یک گیره.
00:52
And they deserve more than that."
7
52000
4000
و آنها لایق بیشتر از این هستند".
00:56
And literally, this guy sat in my office in New Hampshire and said,
8
56000
4000
و او در اتاق من توی اداره در نیو همپشیر نشست و گفت،
01:00
"I want you to give me something that we can put on these kids
9
60000
3000
"من می خوام که تو به من چیزی بدی که به این بچه ها وصل کنیم
01:03
that'll pick up a raisin or a grape off a table,
10
63000
5000
که بتونه یک کشمش یا دونه ی انگور رو از روی میز برداره،
01:08
they'll be able to put it in their mouth without destroying either one,
11
68000
4000
آنها بتونن اون رو تو دهانشون بذارن بدون اینکه اون دونه ها خراب بشن،
01:12
and they'll be able to know the difference without looking at it."
12
72000
3000
و بتونن تفاوت بین اون دو دانه رو بدون نگاه کردن به اونا تشخیص بدن."
01:15
You know, had efferent, afferent, and haptic response.
13
75000
5000
میدونی، پاسخهای حسی داشته باشه و بشه با مغز اون رو کنترل کرد و از اون به مغز اطلاعات فرستاد.
01:20
He finishes explaining that, and I'm waiting for the big 300 pound paper proposal,
14
80000
5000
او در نهایت توضیح داد که، من منتظر پیشنهاد 300 پندی تو روی کاغذ هستم،
01:25
and he said, "That's what I want from you."
15
85000
3000
و او گفت، "این چیزیه که من از تو می خوام."
01:28
I said, "Look, you're nuts. That technology's just not available right now.
16
88000
7000
من گفتم، "ببین، تو دیونه ای. این چنین تکنولوژی هنوز وجود نداره.
01:35
And it can't be done.
17
95000
2000
و این کار شدنی نیست.
01:37
Not in an envelope of a human arm,
18
97000
3000
نه در شکل یک دست،
01:40
with 21 degrees of freedom, from your shoulder to your fingertips."
19
100000
5000
با 21 درجه ی آزادی، از شانه تا نوک انگشتان."
01:45
He said, "About two dozen of these 1,600 kids have come back bilateral.
20
105000
8000
او گفت، "حدود 12 نفر از این 1600 نفر تا الان بدون دو تا دست برگشتند.
01:53
You think it's bad to lose one arm?
21
113000
1000
تو فکر می کنی این بده که یک دستتو از دست بدی؟
01:54
That's an inconvenience compared to having both of them gone."
22
114000
8000
در مقایسه با از دست دادن هر دو تا عذاب این بیشتره."
02:02
I got a day job,
23
122000
2000
من یک کار روزانه داشتم،
02:04
and my nights and weekends are already filled up with things like,
24
124000
2000
و شبها و آخر هفته های من پر بود از چیزهایی شبیه،
02:06
let's supply water to the world, and power to the world, and educate all the kids,
25
126000
5000
بیا آب جهان را تامین کنیم، و توان جهان را، و همه ی بچه ها را آموزش دهیم،
02:11
which, Chris, I will not talk about. I don't need another mission.
26
131000
8000
که، مسیح، من در این مورد حرف نخواهم زد. ماموریت دیگه ای نمی خوام.
02:19
I keep thinking about these kids with no arms.
27
139000
4000
من دائما دارم در مورد این بچه های بی دست فکر می کنم.
02:23
He says to me, "We've done some work around the country.
28
143000
3000
او به من گفت، "ما در سراسر کشور کارهایی انجام دادیم.
02:26
We've got some pretty amazing neurology and other people."
29
146000
4000
ما کارهای خیلی شگفت انگیزی در حوزه ی عصب شناسی به دست آورديم."
02:30
I said, "I'll take a field trip, I'll go see what you got."
30
150000
4000
من گفتم، "يك سفر تحقيقاتي ميرم،"ببينم چي به دست آورديد."
02:34
Over the next month I visited lots of places, some out here, around the country,
31
154000
3000
در طول ماه بعد من از مکانهای زیادی بازدید کردم، بعضی هاشون خارج از اینجا، اطراف شهر،
02:37
found the best of the best.
32
157000
2000
كه تونستم بهترین بهترینها رو پیدا کنم.
02:39
I went down to Washington. I saw these guys, and said,
33
159000
3000
من به واشنگتن رفتم، این بچه ها رو دیدم، و گفتم،
02:42
"I did what you asked me. I looked at what's out there.
34
162000
3000
"من چیزی رو که از من خواستی رو انجام دادم. من چیزایی رو که اونجا بود رو دیدم.
02:45
I still think you're nuts. But not as nuts as I thought."
35
165000
5000
من هنوزم فکر می کنم که تو دیونه ای. ولی نه اونقدری که من فکر می کردم."
02:50
I put a team together, a little over 13 months ago,
36
170000
4000
من تیمی رو جمع کردم، کمی بیش از 13 ماه پیش،
02:54
got up to 20 some-odd people.
37
174000
3000
حدود 20 فرد عجیب رو جمع کردم.
02:57
We said, we're going to build a device that does what he wants.
38
177000
3000
ما گفتیم، ما می خوایم وسیله ای رو بسازیم که هر کسی هر کاری رو بخواد باهاش انجام بده.
03:00
We have 14 out of the 21 degrees of freedom;
39
180000
3000
ما 14 تا از 21 درجه آزادی رو ایجاد کردیم.
03:03
you don't need the ones in the last two fingers.
40
183000
2000
درجه های آزادی در انتهای 2 انگشت آخر خیلی هم احتیاج نیستند.
03:05
We put this thing together.
41
185000
2000
ما این چیز رو جمع کردیم.
03:07
A couple of weeks ago we took it down to Walter Reed,
42
187000
3000
دو هفته پیش ما اون رو روی والتر رید وصل کردیم،
03:10
which is unfortunately more in the news these days.
43
190000
2000
که بدبختانه امروزه بیشتر در خبرها دیده میشه.
03:12
We showed it to a bunch of guys.
44
192000
2000
ما اون رو به تعدادی از افراد نشان دادیم.
03:14
One guy who described himself as being lucky,
45
194000
2000
یکی که خودشو خوش شانس توصیف می کرد،
03:16
because he lost his left arm, and he's a righty.
46
196000
6000
چون راست دست بود و دست چپشو از دست داده بود.
03:22
He sat at a table with seven or eight of these other guys.
47
202000
2000
او روی میز نشست کنار 7-8 تا دیگه.
03:24
Said he was lucky, because he had his good arm,
48
204000
3000
گفت که اون خیلی خوش شانس بوده چون دست خوبشو هنوز داره،
03:27
and then he pushed himself back from the table. He had no legs.
49
207000
4000
و بعد خودشو از میز عقب کشید. پا نداشت.
03:31
These kids have attitudes that you just can't believe.
50
211000
3000
این بچه ها طرز فکر هایی دارن که نمی تونید باور کنید.
03:34
So I'm going to show you now, without the skin on it,
51
214000
2000
پس من می خوام الان به شما بدون هیچ پوستی اونو نشون بدم،
03:36
a 30-second piece, and then I'm done.
52
216000
3000
یک قطعه ی 30 ثانیه ای، بعدش کار من تموم میشه.
03:39
But understand what you're looking at
53
219000
3000
ولی، متوجه باشید: چیزی که شما بهش نگاه می کنید
03:42
we made small enough to fit on a 50th percentile female,
54
222000
4000
ما به قدر کافی کوچک درستش کردیم تا بتونه بر بدن یک زن با جثه ی متوسط اندازه بشه.
03:46
so that we could put it in any of these people.
55
226000
4000
تا بتونیم بر بدن همه ی این افراد قرارش بدیم.
03:50
It's going to go inside something that we use in CAT scans and
56
230000
3000
من می خوام کاری رو شروع کنم که ما فقط در اسکن های CAT از اونا استفاده می کنیم و
03:53
MRIs of whatever is their good arm,
57
233000
2000
در MRI های هر چیزی که دست خوبی برای آنها میشه،
03:55
to make silicon rubber, then coat it, and paint it in 3D --
58
235000
6000
تا یک لاستیک سیلسکنی بسازیم، بعد براش روکش بذاریم، و اونو بصورت سه بعدی بکشیم،
04:01
exact mirror image of their other limb.
59
241000
3000
تصویر آیینه ای از اعضای دیگر آن.
04:04
So, you won't see all the really cool stuff that's in this series elastic set of 14 actuators,
60
244000
5000
پس شما همه ی چیزای جالب داخل این قطعه ی انعطاف پذیر با 14 تا عملگر رو نخواهید دید،
04:09
each one which has its own capability to sense temperature and pressure.
61
249000
4000
که هر کدام توانایی حس کردن دما و فشار رو دارن.
04:13
It also has a pneumatic cuff that holds it on,
62
253000
2000
همچنین او یک دکمه ی نیوماتیکی هم داره که اونو روشن نگه می داره،
04:15
so the more they put themselves under load, the more it attaches.
63
255000
4000
پس هرچه بیشتر تحت بار قرار بگیره، بیشتر می چسبه.
04:19
They take the load off, and it becomes, again, compliant.
64
259000
3000
آنها بار رو برمی دارند، و اون دوباره فرمان بردار میشه.
04:22
I'm going to show you a guy doing a couple of simple things with this
65
262000
4000
من الان به شما کسی رو نشان می دهم که چند تا كار ساده با این انجام میده
04:26
that we demonstrated in Washington. Can we look at this thing?
66
266000
4000
که ما در واشنگتن به نمایش گذاشتیم. میشه اونو به ما نشون بدین لطفا؟
04:36
Watch the fingers grab. The thumb comes up. Wrist.
67
276000
6000
به نحوه ی گرفتن انگشتان نگاه کنید. انگشت شست بالا میاد. مچ.
04:42
This weighs 6.9 pounds.
68
282000
3000
وزن این 6.9 پوند است.
04:45
Going to scratch his nose.
69
285000
5000
می خواد بینیش رو بخارونه.
04:50
It's got 14 active degrees of freedom.
70
290000
2000
اون 14 درجه آزادی فعال داره.
04:52
Now he's going to pick up a pen with his opposed thumb and index finger.
71
292000
6000
الان می خواد یک خودکار رو با انگشت شست و سبابه برداره.
04:58
Now he's going to put that down, pick up a piece of paper,
72
298000
3000
الان داره اونو می ذاره پایین، یک تیکه کاغذ برمی داره،
05:01
rotate all the degrees of freedom in his hand and wrist, and read it.
73
301000
9000
تمام درجات آزادی داخل دست و مچ رو می چرخونه و اونو می خونه.
05:10
(Applause)
74
310000
7000
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7