Dean Kamen: New prosthetic arm for veterans

72,681 views ・ 2007-08-28

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Iris Xholi Reviewer: Helena Bedalli
00:25
I got a visit almost exactly a year ago,
0
25000
4000
Para pothuajse nje viti,
00:29
a little over a year ago, from a very senior person at the Department of Defense.
1
29000
4000
pata nje vizite nga nje person i rendesishem i Departamenit te Mbrojtjes.
00:33
Came to see me and said, "1,600 of the kids that we've sent out
2
33000
5000
Erdhi për të me parë mua dhe tha, "1,600 nga fëmijët që ne i kemi dërguar jashtë
00:38
have come back missing at least one full arm.
3
38000
5000
janë kthyer me të paktën nje krah të humbur .
00:43
Whole arm. Shoulder disarticulation.
4
43000
3000
Nje krah te tere. Shpatull te disartikuluar.
00:46
And we're doing the same thing we did for -- more or less,
5
46000
3000
Dhe jemi duke bërë, as me pak e as me shume, se të njëjtën gjë kemi bërë
00:49
that we've done since the Civil War, a stick and a hook.
6
49000
3000
qe nga lufta civile, nje shkop dhe nje cengel.
00:52
And they deserve more than that."
7
52000
4000
Dhe ata meritojne shume me teper se kaq."
00:56
And literally, this guy sat in my office in New Hampshire and said,
8
56000
4000
Dhe, vërtet, ky djalë u ul në zyrën time në New Hampshire dhe me tha,
01:00
"I want you to give me something that we can put on these kids
9
60000
3000
"Dua që të më jepni diçka për t'ja vënë këtyre fëmijëve
01:03
that'll pick up a raisin or a grape off a table,
10
63000
5000
qe mund te kapin nje kokerr rrush nga tavolina,
01:08
they'll be able to put it in their mouth without destroying either one,
11
68000
4000
dhe ta fusin ne goje pa shkaterruar as njeren e as tjetren,
01:12
and they'll be able to know the difference without looking at it."
12
72000
3000
dhe do mund ta kuptojne ndryshimin pa e pare."
01:15
You know, had efferent, afferent, and haptic response.
13
75000
5000
E ke parsysh nje pergjigje te tille.
01:20
He finishes explaining that, and I'm waiting for the big 300 pound paper proposal,
14
80000
5000
Ai perfundoi se shpjeguari kete dhe une po prisja nje propozim prej 300 faqesh te me vervitej,
01:25
and he said, "That's what I want from you."
15
85000
3000
kur ai tha, "Kete kerkoj nga ty."
01:28
I said, "Look, you're nuts. That technology's just not available right now.
16
88000
7000
I thashe, "Shiko, ti je i cmendur. Ajo lloj teknologjie nuk egziston tani per tani.
01:35
And it can't be done.
17
95000
2000
Dhe nuk mund te behet.
01:37
Not in an envelope of a human arm,
18
97000
3000
Jo ne nje zarf te krahut njerezor,
01:40
with 21 degrees of freedom, from your shoulder to your fingertips."
19
100000
5000
me 21 grade liri, nga shpatulla tek majat e gishtave."
01:45
He said, "About two dozen of these 1,600 kids have come back bilateral.
20
105000
8000
Ai tha, "Rreth dy duzina nga këto 1.600 djem janë kthyer dypalësh.
01:53
You think it's bad to lose one arm?
21
113000
1000
Mendon se eshte keq te humbesh nje krah?
01:54
That's an inconvenience compared to having both of them gone."
22
114000
8000
Kjo nuk eshte asgje perpara humbjes se te dyve."
02:02
I got a day job,
23
122000
2000
E kam nje pune,
02:04
and my nights and weekends are already filled up with things like,
24
124000
2000
dhe netet e fundjavat jane te mbushura me gjera te tipit,
02:06
let's supply water to the world, and power to the world, and educate all the kids,
25
126000
5000
le ta furnizojme boten me uje dhe elektricitet dhe te edukojme te gjthe femijet,
02:11
which, Chris, I will not talk about. I don't need another mission.
26
131000
8000
per te cilat, Chris, une nuk do te flas. Nuk me nevojitet nje tjeter mision.
02:19
I keep thinking about these kids with no arms.
27
139000
4000
vazhdoj te mendoj per ato djem pa krahe.
02:23
He says to me, "We've done some work around the country.
28
143000
3000
Ai me thote, "Kemi bere disa pune rreth e rrotull.
02:26
We've got some pretty amazing neurology and other people."
29
146000
4000
Kemi neorologji mjaft te mire dhe njerez te tjere."
02:30
I said, "I'll take a field trip, I'll go see what you got."
30
150000
4000
I thashe, 'Do vij ne terren, te shoh se cfare keni."
02:34
Over the next month I visited lots of places, some out here, around the country,
31
154000
3000
Ne muajt ne vazhdim, vizitova shume vende
02:37
found the best of the best.
32
157000
2000
dhe gjeta me te mirat e te mirave
02:39
I went down to Washington. I saw these guys, and said,
33
159000
3000
Shkova ne Washington, i takova djemte dhe u thashe,
02:42
"I did what you asked me. I looked at what's out there.
34
162000
3000
"Bera ate qe me kerkuat. Pashe se c'kish jashte.
02:45
I still think you're nuts. But not as nuts as I thought."
35
165000
5000
Serish mendoj se nuk je mire nga mendja. Por jo aq keq sa mendoja ne fillim."
02:50
I put a team together, a little over 13 months ago,
36
170000
4000
Krijova nje grup pune, pak me shume se 13 muaj me pare,
02:54
got up to 20 some-odd people.
37
174000
3000
dhe u beme nja 20 tipa te cuditshem.
02:57
We said, we're going to build a device that does what he wants.
38
177000
3000
I thame qe do te ndertonim nje mekanizem qe bente ate qe ai deshironte.
03:00
We have 14 out of the 21 degrees of freedom;
39
180000
3000
Kemi nga 14 deri ne 21 grade liri;
03:03
you don't need the ones in the last two fingers.
40
183000
2000
nuk te duhen ato ne dy gishtat e fundit.
03:05
We put this thing together.
41
185000
2000
E beme kete gje njesh.
03:07
A couple of weeks ago we took it down to Walter Reed,
42
187000
3000
Para disa javesh e cuam ne Walter Reed,
03:10
which is unfortunately more in the news these days.
43
190000
2000
e cila eshte shume ne lajme keto kohet e fundit.
03:12
We showed it to a bunch of guys.
44
192000
2000
Ja treguam shume prej djemve.
03:14
One guy who described himself as being lucky,
45
194000
2000
Nje djale e quajti veten me fat qe kish humbur krahun e majte
03:16
because he lost his left arm, and he's a righty.
46
196000
6000
sepse ai perdor te djathtin.
03:22
He sat at a table with seven or eight of these other guys.
47
202000
2000
Ai u ul ne tavoline me shtate a tete nga djemte e tjere.
03:24
Said he was lucky, because he had his good arm,
48
204000
3000
Tha qe ishte me fat sepse e kishte krahun e mire,
03:27
and then he pushed himself back from the table. He had no legs.
49
207000
4000
dhe me pas e shtyu veten larg tavolines. Ai nuk kish kembe.
03:31
These kids have attitudes that you just can't believe.
50
211000
3000
Keta djem kane disa qendrime qe nuk do mund ti besonit.
03:34
So I'm going to show you now, without the skin on it,
51
214000
2000
Do t'ju tregoj tani, pa lekuren siper,
03:36
a 30-second piece, and then I'm done.
52
216000
3000
nje pjese 30 sekonda e me pas mbarova.
03:39
But understand what you're looking at
53
219000
3000
Por qe te kuptoni ato qe po shikoni,
03:42
we made small enough to fit on a 50th percentile female,
54
222000
4000
ne beme dicka te vogel sa do te nxinte nje femer 50 perqindeshe,
03:46
so that we could put it in any of these people.
55
226000
4000
ne menyre qe te mund ta vendosnim te cilido prej ketyre njerezve.
03:50
It's going to go inside something that we use in CAT scans and
56
230000
3000
Do te hyje brenda dickaje qe ne perdorim ne skanimet CAT
03:53
MRIs of whatever is their good arm,
57
233000
2000
ose MRI te krahut te mire,
03:55
to make silicon rubber, then coat it, and paint it in 3D --
58
235000
6000
per te bere gome silikoni, per ta veshur e me pas pikturuar ne 3D--
04:01
exact mirror image of their other limb.
59
241000
3000
imazh i sakte pasqyre i gjymtyreve te tjere.
04:04
So, you won't see all the really cool stuff that's in this series elastic set of 14 actuators,
60
244000
5000
Pra, ju nuk do mund te shihni dot të gjitha ato gjera interesante që janë në këtë seri elastike,
04:09
each one which has its own capability to sense temperature and pressure.
61
249000
4000
ku secili prej te 14-ve ka aftesine e tij per te ndjere temperature dhe presion.
04:13
It also has a pneumatic cuff that holds it on,
62
253000
2000
Gjithashtu, ka edhe nje prange pneumatike qe e mban lidhur,
04:15
so the more they put themselves under load, the more it attaches.
63
255000
4000
ne menyre qe sa me shume te ngarkohet aq me shume ngjitet.
04:19
They take the load off, and it becomes, again, compliant.
64
259000
3000
Ato heqin peshen, dhe ribehet serish e perputhshme.
04:22
I'm going to show you a guy doing a couple of simple things with this
65
262000
4000
Do t'ju tregoj nje djale qe ben disa gjera te lehta me kete
04:26
that we demonstrated in Washington. Can we look at this thing?
66
266000
4000
c'ka e kemi demonstruar edhe ne Washington. E shohim dot kete?
04:36
Watch the fingers grab. The thumb comes up. Wrist.
67
276000
6000
Shiheni kapjen e gishtave. Gishti i madh ngrihet lart. Kyci.
04:42
This weighs 6.9 pounds.
68
282000
3000
Kjo peshon 3 kg.
04:45
Going to scratch his nose.
69
285000
5000
Po kruan hunden.
04:50
It's got 14 active degrees of freedom.
70
290000
2000
Ka 14 grade liri aktive.
04:52
Now he's going to pick up a pen with his opposed thumb and index finger.
71
292000
6000
Tani, ai do te kape nje stilolaps me gishtin e madh dhe gishtin tregues.
04:58
Now he's going to put that down, pick up a piece of paper,
72
298000
3000
Tani ai do ta ule ate, do marre nje cope leter,
05:01
rotate all the degrees of freedom in his hand and wrist, and read it.
73
301000
9000
do rrotulloje te gjithe gradet e lirise ne dore dhe kyc, e do ta lexoje.
05:10
(Applause)
74
310000
7000
Duartrokitje
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7