Daria van den Bercken: Why I take the piano on the road … and in the air

135,947 views ・ 2014-10-03

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Petar Atanasovski Lektor: Mile Živković
00:17
Recently, I flew over a crowd
0
17170
2351
Skoro sam letela preko mase
00:19
of thousands of people in Brazil
1
19521
2385
hiljada ljudi u Brazilu
00:21
playing music by George Frideric Handel.
2
21906
3633
koji sviraju muziku Georga Fridriha Hendla.
00:25
I also drove along the streets of Amsterdam,
3
25539
3004
Takođe sam se vozila ulicama Amsterdama,
00:28
again playing music by this same composer.
4
28543
3375
opet uz muziku istog kompozitora.
00:31
Let's take a look.
5
31918
2767
Hajde da pogledamo.
00:34
(Music: George Frideric Handel, "Allegro." Performed by Daria van den Bercken.)
6
34685
8580
(Muzika: Georg Fridrih Hendl, "Allegro" Svira Daria van den Berken)
00:53
(Video) Daria van den Bercken: I live there on the third floor.
7
53888
2072
Daria van den Berken: Živim tu na 3. spratu.
00:55
(In Dutch) I live there on the corner.
8
55960
1889
(Na holandskom) Živim tu na ćošku.
00:57
I actually live there, around the corner.
9
57849
1608
Zapravo živim tamo, iza ćoška
00:59
and you'd be really welcome.
10
59457
1676
i stvarno ste dobrodošli.
Čovek: (na holandskom) Da li to zvuči zabavno? Dete: (na holandskom) Da!
01:01
Man: (In Dutch) Does that sound like fun? Child: (In Dutch) Yes!
11
61133
2819
01:03
[(In Dutch) "Handel house concert"]
12
63952
3787
[(na holandskom) "Hendlov kućni koncert"]
01:28
(Applause)
13
88722
5914
(Aplauz)
01:40
Daria van den Bercken: All this was a real
14
100236
1918
Daria van den Berken: Sve je ovo stvarno
01:42
magical experience for hundreds of reasons.
15
102154
3656
magično iskustvo zbog stotinu razloga.
01:45
Now you may ask, why have I done these things?
16
105810
2520
Sada se možda pitate, zašto sam uradila sve te stvari?
01:48
They're not really typical for a musician's
17
108330
2362
Nisu baš tipične za svakodnevni
01:50
day-to-day life.
18
110692
2221
život muzičara.
01:52
Well, I did it because I fell in love with the music
19
112913
3550
Pa, uradila sam to jer sam se zaljubila u muziku
01:56
and I wanted to share it with as many people
20
116463
3082
i želela sam da podelim to
01:59
as possible.
21
119545
2284
sa što je više moguće ljudi.
02:01
It started a couple of years ago.
22
121829
2115
Sve je počelo pre nekoliko godina.
02:03
I was sitting at home on the couch with the flu
23
123944
3431
Sedela sam kod kuće na kauču sa gripom
02:07
and browsing the Internet a little,
24
127375
2122
i pretraživala sam internet,
02:09
when I found out that Handel had written works
25
129497
2823
kada sam otkrila da je Hendl pisao
02:12
for the keyboard.
26
132320
2000
dela za klavijature.
02:14
Well, I was surprised. I did not know this.
27
134320
2317
Pa, bila sam iznenađena, nisam to znala.
02:16
So I downloaded the sheet music and started playing.
28
136637
4383
Skinula sam stranicu muzičkih nota i počela da sviram.
02:21
And what happened next was
29
141020
1900
Nakon toga sam ušla
02:22
that I entered this state of pure,
30
142920
3571
u stanje čiste,
02:26
unprejudiced amazement.
31
146491
2869
nepristrasne zadivljenosti.
02:29
It was an experience
32
149360
2340
To je bilo iskustvo
02:31
of being totally in awe of the music,
33
151700
3127
totalnog strahopoštovanja prema muzici
02:34
and I had not felt that in a long time.
34
154827
3780
i nisam to osetila dugo vremena.
02:38
It might be easier to relate to this when you hear it.
35
158607
4153
Možda je lakše da vam to dočaram kada čujete.
02:42
The first piece that I played through
36
162760
3291
Prvo delo koje sam svirala
02:46
started like this.
37
166051
2789
počinje ovako.
02:49
(Music)
38
169845
5947
(Muzika)
03:14
Well this sounds very melancholic, doesn't it?
39
194950
3730
Pa zvuči vrlo melaholično, zar ne?
03:18
And I turned the page and what came next
40
198680
3034
Okrenula sam stranicu
03:21
was this.
41
201714
1958
i ovo je bilo sledeće.
03:23
(Music)
42
203672
3720
(Muzika)
03:50
Well, this sounds very energetic, doesn't it?
43
230624
4066
Pa, to zvuči vrlo energično, zar ne?
03:54
So within a couple of minutes,
44
234690
2700
Kroz par minuta,
03:57
and the piece isn't even finished yet,
45
237390
2160
i delo još uvek nije bilo gotovo,
03:59
I experienced two very contrasting characters:
46
239550
4095
osetila sam dve vrlo kontradiktorne osobine:
04:03
beautiful melancholy and sheer energy.
47
243645
3622
predivnu melanhonliju i čistu energiju.
04:07
And I consider these two elements to be
48
247267
2070
I smatram ova dva elementa
04:09
vital human expressions.
49
249337
2803
vitalnim ljudskim izražavanjem.
04:12
And the purity of the music makes you hear it
50
252140
2675
I čistoća muzike čini da je čujete
04:14
very effectively.
51
254815
3432
vrlo efektivno.
04:19
I've given a lot of children's concerts
52
259893
2340
Držala sam mnogo dečjih koncerata
04:22
for children of seven and eight years old,
53
262233
3138
za decu od sedam i osam godina,
04:25
and whatever I play, whether it's Bach, Beethoven,
54
265371
3814
i šta god da sam svirala, bilo da je Bah, Betoven,
04:29
even Stockhausen,
55
269185
1575
čak i Štokhauzena
04:30
or some jazzy music,
56
270760
2992
ili neku džez muziku,
04:33
they are open to hear it,
57
273752
2149
otvoreni su da je čuju,
04:35
really willing to listen,
58
275901
1287
zaista žele da slušaju,
04:37
and they are comfortable doing so.
59
277188
3528
i osećaju se lagodno tada.
04:40
And when classes come in
60
280716
1534
I kada dođu razredi
04:42
with children who are just a few years older,
61
282250
3449
sa decom koja imaju samo nekoliko godina više,
04:45
11, 12, I felt that I sometimes already had trouble
62
285699
4848
11, 12, već sam osetila da ponekad imam problem
04:50
in reaching them like that.
63
290547
2093
da doprem do njih.
04:52
The complexity of the music does become an issue,
64
292640
3667
Kompleksnost muzike postaje izazov,
04:56
and actually the opinions of others —
65
296307
3833
i zapravo mišljenje drugih -
05:00
parents, friends, media — they start to count.
66
300140
4683
roditelja, prijatelja, medija - počinje da se računa.
05:04
But the young ones, they don't question
67
304823
2508
Ali mladi, oni ne preispituju
05:07
their own opinion.
68
307331
3341
sopstvena mišljenja.
05:10
They are in this constant state of wonder,
69
310672
2992
Oni su u stalnom stanju čuda,
05:13
and I do firmly believe that we can keep listening
70
313664
3690
i zaista verujem da možemo da nastavimo da slušamo
05:17
like these seven-year-old children,
71
317354
2284
kao ovo sedmogodišnje dete,
05:19
even when growing up.
72
319638
2474
čak i kada porastemo.
05:22
And that is why I have played
73
322112
2149
I iz tog razloga nisam svirala
05:24
not only in the concert hall
74
324261
2340
samo u koncertnim halama
05:26
but also on the street, online, in the air:
75
326601
4329
već i na ulici, onlajn, u vazduhu:
05:30
to feel that state of wonder,
76
330930
2567
da osetim to stanje čuda,
05:33
to truly listen,
77
333497
2182
da zaista slušam
05:35
and to listen without prejudice.
78
335679
3544
i da slušam bez predrasuda.
05:39
And I would like to invite you
79
339223
2126
I želela bih da vas pozovem
05:41
to do so now.
80
341349
3033
da učinite isto sada.
05:50
(Music: George Frideric Handel, "Chaconne in G Major." Performed by Daria van den Bercken.)
81
350862
6968
(Muzika: Georg Fridrih Hendll, "Sonata u G duru". Svira Daria van den Berken)
09:17
(Applause)
82
557733
6227
(Aplauz)
09:23
Thank you.
83
563960
1946
Hvala vam.
09:25
(Applause)
84
565906
3494
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7