Daria van den Bercken: Why I take the piano on the road … and in the air

Daria van den Bercken: Pourquoi je joue du piano sur la route... et dans les airs

136,717 views

2014-10-03 ・ TED


New videos

Daria van den Bercken: Why I take the piano on the road … and in the air

Daria van den Bercken: Pourquoi je joue du piano sur la route... et dans les airs

136,717 views ・ 2014-10-03

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Benoit Farce Relecteur: Patrick Brault
00:17
Recently, I flew over a crowd
0
17170
2351
Récemment, j'ai survolé une foule
00:19
of thousands of people in Brazil
1
19521
2385
de plusieurs milliers de personnes au Brésil
00:21
playing music by George Frideric Handel.
2
21906
3633
en jouant de la musique de Georg Friedrich Haendel.
00:25
I also drove along the streets of Amsterdam,
3
25539
3004
J'ai aussi roulé dans les rues d'Amsterdam,
00:28
again playing music by this same composer.
4
28543
3375
toujours en jouant la musique du même compositeur.
00:31
Let's take a look.
5
31918
2767
Regardons.
00:34
(Music: George Frideric Handel, "Allegro." Performed by Daria van den Bercken.)
6
34685
8580
(Musique: Georg Friedrich Haendel, « Allegro », par Daria van den Bercken)
00:53
(Video) Daria van den Bercken: I live there on the third floor.
7
53888
2072
(Vidéo) J'habite ici, au troisième étage.
00:55
(In Dutch) I live there on the corner.
8
55960
1889
J'habite au coin de la rue.
00:57
I actually live there, around the corner.
9
57849
1608
J'habite ici, au coin de la rue,
00:59
and you'd be really welcome.
10
59457
1676
et vous seriez vraiment les bienvenus.
01:01
Man: (In Dutch) Does that sound like fun? Child: (In Dutch) Yes!
11
61133
2819
Homme : Ça a l'air amusant ? Enfant : Oui !
01:03
[(In Dutch) "Handel house concert"]
12
63952
3787
[« Concert maison de Haendel »]
01:28
(Applause)
13
88722
5914
(Applaudissements)
01:40
Daria van den Bercken: All this was a real
14
100236
1918
Daria van den Bercken : Tout ceci a vraiment été
01:42
magical experience for hundreds of reasons.
15
102154
3656
une expérience magique pour des centaines de raisons.
01:45
Now you may ask, why have I done these things?
16
105810
2520
On peut se demander pourquoi j'ai fait ces choses.
01:48
They're not really typical for a musician's
17
108330
2362
Elles ne sont pas vraiment typiques
01:50
day-to-day life.
18
110692
2221
de la vie quotidienne d'un musicien.
01:52
Well, I did it because I fell in love with the music
19
112913
3550
Eh bien, je l'ai fait parce que je suis tombée amoureuse de la musique
01:56
and I wanted to share it with as many people
20
116463
3082
et que je voulais la partager avec autant de personnes
01:59
as possible.
21
119545
2284
que possible.
02:01
It started a couple of years ago.
22
121829
2115
Ça a commencé il y a quelques années.
02:03
I was sitting at home on the couch with the flu
23
123944
3431
J'étais assise sur mon canapé, à la maison, avec une grippe,
02:07
and browsing the Internet a little,
24
127375
2122
et je surfais un peu sur Internet,
02:09
when I found out that Handel had written works
25
129497
2823
quand j'ai découvert que Haendel avait écrit
02:12
for the keyboard.
26
132320
2000
des partitions pour le clavier.
02:14
Well, I was surprised. I did not know this.
27
134320
2317
J'ai été étonnée. Je ne le savais pas.
02:16
So I downloaded the sheet music and started playing.
28
136637
4383
J'ai donc téléchargé les partitions et j'ai commencé à jouer.
02:21
And what happened next was
29
141020
1900
Et ce qui s'est passé ensuite,
02:22
that I entered this state of pure,
30
142920
3571
c'est que je suis entrée dans un état
02:26
unprejudiced amazement.
31
146491
2869
de pur émerveillement innocent.
02:29
It was an experience
32
149360
2340
J'ai fait l'expérience
02:31
of being totally in awe of the music,
33
151700
3127
d'être complètement en admiration devant la musique,
02:34
and I had not felt that in a long time.
34
154827
3780
et je n'avais pas ressenti cela depuis longtemps.
02:38
It might be easier to relate to this when you hear it.
35
158607
4153
Ce sera peut-être plus facile à comprendre
une fois que vous l'aurez entendue.
02:42
The first piece that I played through
36
162760
3291
Le premier morceau que j'ai joué
02:46
started like this.
37
166051
2789
commençait comme ça.
02:49
(Music)
38
169845
5947
(Musique)
03:14
Well this sounds very melancholic, doesn't it?
39
194950
3730
Ça sonne très mélancolique, non ?
03:18
And I turned the page and what came next
40
198680
3034
J'ai tourné la page, et ce qui venait ensuite,
03:21
was this.
41
201714
1958
c'était ça.
03:23
(Music)
42
203672
3720
(Musique)
03:50
Well, this sounds very energetic, doesn't it?
43
230624
4066
Ça sonne très énergique, non ?
03:54
So within a couple of minutes,
44
234690
2700
Ainsi, en l'espace de quelques minutes,
03:57
and the piece isn't even finished yet,
45
237390
2160
- et le morceau n'est même pas encore terminé -
03:59
I experienced two very contrasting characters:
46
239550
4095
j'ai fait l'expérience de deux sentiments très contrastés :
04:03
beautiful melancholy and sheer energy.
47
243645
3622
la magnifique mélancolie et l'énergie brute.
04:07
And I consider these two elements to be
48
247267
2070
Je considère ces deux éléments
04:09
vital human expressions.
49
249337
2803
comme des expressions humaines vitales.
04:12
And the purity of the music makes you hear it
50
252140
2675
Et la pureté de la musique
04:14
very effectively.
51
254815
3432
nous le fait entendre très efficacement.
04:19
I've given a lot of children's concerts
52
259893
2340
J'ai fait beaucoup de concerts pour enfants,
04:22
for children of seven and eight years old,
53
262233
3138
pour des enfants de sept et huit ans,
04:25
and whatever I play, whether it's Bach, Beethoven,
54
265371
3814
et peu importe ce que je joue, que ça soit Bach, Beethoven,
04:29
even Stockhausen,
55
269185
1575
ou même Stockhausen,
04:30
or some jazzy music,
56
270760
2992
ou une musique jazz,
04:33
they are open to hear it,
57
273752
2149
ils sont prêts à l'entendre,
04:35
really willing to listen,
58
275901
1287
vraiment prêts à écouter,
04:37
and they are comfortable doing so.
59
277188
3528
et ils sont à l'aise en le faisant.
04:40
And when classes come in
60
280716
1534
Et quand des classes arrivent
04:42
with children who are just a few years older,
61
282250
3449
avec des enfants à peine plus âgés, 11, 12 ans,
04:45
11, 12, I felt that I sometimes already had trouble
62
285699
4848
j'ai eu le sentiment quelquefois que j'avais plus de difficultés
04:50
in reaching them like that.
63
290547
2093
à les toucher de la même façon.
04:52
The complexity of the music does become an issue,
64
292640
3667
La complexité de la musique devient un problème,
04:56
and actually the opinions of others —
65
296307
3833
et, en fait, l'opinion des autres,
05:00
parents, friends, media — they start to count.
66
300140
4683
parents, amis, médias, commence à compter.
05:04
But the young ones, they don't question
67
304823
2508
Mais les plus jeunes, ils ne questionnent pas
05:07
their own opinion.
68
307331
3341
leur propre opinion.
05:10
They are in this constant state of wonder,
69
310672
2992
Ils sont dans cet état de constant émerveillement,
05:13
and I do firmly believe that we can keep listening
70
313664
3690
et je pense vraiment que l'on peut continuer d'écouter
05:17
like these seven-year-old children,
71
317354
2284
comme ces enfants de sept ans,
05:19
even when growing up.
72
319638
2474
même lorsque l'on grandit.
05:22
And that is why I have played
73
322112
2149
Et c'est pourquoi j'ai joué,
05:24
not only in the concert hall
74
324261
2340
non seulement dans des salles de concert,
05:26
but also on the street, online, in the air:
75
326601
4329
mais aussi dans la rue, sur Internet, dans les airs :
05:30
to feel that state of wonder,
76
330930
2567
pour ressentir cet état d'émerveillement,
05:33
to truly listen,
77
333497
2182
pour écouter réellement,
05:35
and to listen without prejudice.
78
335679
3544
et écouter sans préjugés.
05:39
And I would like to invite you
79
339223
2126
Je voudrais vous inviter
05:41
to do so now.
80
341349
3033
à en faire de même maintenant.
(Musique : Georg Friedrich Haendel, « Chaconne en Sol Majeur »,
05:50
(Music: George Frideric Handel, "Chaconne in G Major." Performed by Daria van den Bercken.)
81
350862
6968
interprétée par Daria van den Bercken.)
09:17
(Applause)
82
557733
6227
(Applaudissements)
09:23
Thank you.
83
563960
1946
Merci.
09:25
(Applause)
84
565906
3494
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7