Daria van den Bercken: Why I take the piano on the road … and in the air

136,717 views ・ 2014-10-03

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Maciej Mackiewicz Korekta: Rysia Wand
00:17
Recently, I flew over a crowd
0
17170
2351
Niedawno szybowałam ponad tłumem
00:19
of thousands of people in Brazil
1
19521
2385
tysięcy ludzi w Brazylii,
00:21
playing music by George Frideric Handel.
2
21906
3633
grając muzykę Jerzego Fryderyka Haendla.
00:25
I also drove along the streets of Amsterdam,
3
25539
3004
Jeździłam też ulicami Amsterdamu,
00:28
again playing music by this same composer.
4
28543
3375
także grając jego muzykę.
00:31
Let's take a look.
5
31918
2767
Spójrzmy.
00:34
(Music: George Frideric Handel, "Allegro." Performed by Daria van den Bercken.)
6
34685
8580
(Muzyka: Jerzy Fryderyk Haendel, Suita nr 2 F-dur, Allegro)
00:53
(Video) Daria van den Bercken: I live there on the third floor.
7
53888
2072
Mieszkam tu na trzecim piętrze.
00:55
(In Dutch) I live there on the corner.
8
55960
1889
(Duński) Mieszkam tuż za rogiem.
00:57
I actually live there, around the corner.
9
57849
1608
Mieszkam tutaj, zaraz za rogiem,
00:59
and you'd be really welcome.
10
59457
1676
serdecznie zapraszam.
01:01
Man: (In Dutch) Does that sound like fun? Child: (In Dutch) Yes!
11
61133
2819
Mężczyzna: (Duński) Brzmi dobrze? Dziecko: (Duński) Tak!
01:03
[(In Dutch) "Handel house concert"]
12
63952
3787
[(Duński) "Domowe granie Haendla"]
01:28
(Applause)
13
88722
5914
(Brawa)
01:40
Daria van den Bercken: All this was a real
14
100236
1918
Było to naprawdę
01:42
magical experience for hundreds of reasons.
15
102154
3656
magiczne doświadczenie z wielu powodów.
01:45
Now you may ask, why have I done these things?
16
105810
2520
Może spytacie, czemu to zrobiłam?
01:48
They're not really typical for a musician's
17
108330
2362
To nie jest powszedni dzień muzyka.
01:50
day-to-day life.
18
110692
2221
01:52
Well, I did it because I fell in love with the music
19
112913
3550
Zrobiłam to, bo pokochałam tę muzykę
01:56
and I wanted to share it with as many people
20
116463
3082
i chciałam podzielić się nią
01:59
as possible.
21
119545
2284
z jak największą liczbą osób.
02:01
It started a couple of years ago.
22
121829
2115
Zaczęłam kilka lat temu.
02:03
I was sitting at home on the couch with the flu
23
123944
3431
Siedziałam w domu na kanapie, z gorączką,
02:07
and browsing the Internet a little,
24
127375
2122
przeglądałam Internet
02:09
when I found out that Handel had written works
25
129497
2823
i odkryłam, że Haendel napisał utwory na klawisze.
02:12
for the keyboard.
26
132320
2000
02:14
Well, I was surprised. I did not know this.
27
134320
2317
Byłam zaskoczona, nie wiedziałam o tym.
02:16
So I downloaded the sheet music and started playing.
28
136637
4383
Ściągnęłam nuty i zaczęłam grać.
02:21
And what happened next was
29
141020
1900
Okazało się,
02:22
that I entered this state of pure,
30
142920
3571
że wkroczyłam w stan czystego,
02:26
unprejudiced amazement.
31
146491
2869
bezstronnego zdumienia.
02:29
It was an experience
32
149360
2340
Było to doświadczenie
02:31
of being totally in awe of the music,
33
151700
3127
całkowitego zachwytu muzyką,
02:34
and I had not felt that in a long time.
34
154827
3780
czego od dłuższego czasu nie czułam.
02:38
It might be easier to relate to this when you hear it.
35
158607
4153
Łatwiej będzie to zrozumieć, gdy tego posłuchacie.
02:42
The first piece that I played through
36
162760
3291
Pierwszy utwór, który zagrałam
02:46
started like this.
37
166051
2789
zaczyna się tak.
02:49
(Music)
38
169845
5947
(Muzyka: Haendel, Suita nr 2 F-dur, Adagio)
03:14
Well this sounds very melancholic, doesn't it?
39
194950
3730
Brzmi to bardzo melancholijnie, prawda?
03:18
And I turned the page and what came next
40
198680
3034
Odwróciłam stronę i okazało się, że dalej jest coś takiego.
03:21
was this.
41
201714
1958
03:23
(Music)
42
203672
3720
(Muzyka: Haendel, Suita nr 2 F-dur, Allegro)
03:50
Well, this sounds very energetic, doesn't it?
43
230624
4066
To brzmi bardzo energicznie, prawda?
03:54
So within a couple of minutes,
44
234690
2700
W ciągu kilku minut,
03:57
and the piece isn't even finished yet,
45
237390
2160
a to nie koniec utworu,
03:59
I experienced two very contrasting characters:
46
239550
4095
doświadczyłam dwóch przeciwnych stanów,
04:03
beautiful melancholy and sheer energy.
47
243645
3622
przepięknej melancholii i czystej energii.
04:07
And I consider these two elements to be
48
247267
2070
Uznaję te dwa stany
04:09
vital human expressions.
49
249337
2803
za najważniejsze ludzkie uczucia,
04:12
And the purity of the music makes you hear it
50
252140
2675
a czystość muzyki pozwala to usłyszeć
04:14
very effectively.
51
254815
3432
bardzo wyraźnie.
04:19
I've given a lot of children's concerts
52
259893
2340
Grałam wiele koncertów dla dzieci
04:22
for children of seven and eight years old,
53
262233
3138
w wieku siedmiu i ośmiu lat
04:25
and whatever I play, whether it's Bach, Beethoven,
54
265371
3814
i zawsze, kiedy gram Bacha, Beethovena,
04:29
even Stockhausen,
55
269185
1575
nawet Stockhausena
04:30
or some jazzy music,
56
270760
2992
albo bardziej jazzowe utwory,
04:33
they are open to hear it,
57
273752
2149
są otwarte, by to usłyszeć,
04:35
really willing to listen,
58
275901
1287
naprawdę chętnie słuchają
04:37
and they are comfortable doing so.
59
277188
3528
i przychodzi im to z łatwością.
04:40
And when classes come in
60
280716
1534
Kiedy zaczynam zajęcia
04:42
with children who are just a few years older,
61
282250
3449
z dziećmi o kilka lat starszymi,
04:45
11, 12, I felt that I sometimes already had trouble
62
285699
4848
11-, 12-latkami, czasami trudno mi było
04:50
in reaching them like that.
63
290547
2093
dotrzeć do nich w ten sposób.
04:52
The complexity of the music does become an issue,
64
292640
3667
Złożoność muzyki staje się przeszkodą,
04:56
and actually the opinions of others —
65
296307
3833
a opinia innych,
05:00
parents, friends, media — they start to count.
66
300140
4683
rodziców, przyjaciół, mediów, zaczyna się liczyć.
05:04
But the young ones, they don't question
67
304823
2508
Ale ci młodsi nie kwestionują
05:07
their own opinion.
68
307331
3341
swoich opinii.
05:10
They are in this constant state of wonder,
69
310672
2992
Stale są pełne podziwu
05:13
and I do firmly believe that we can keep listening
70
313664
3690
i wierzę, że można słuchać tak,
05:17
like these seven-year-old children,
71
317354
2284
jak te siedmioletnie dzieci,
05:19
even when growing up.
72
319638
2474
nawet będąc dorosłymi.
05:22
And that is why I have played
73
322112
2149
Dlatego grałam
05:24
not only in the concert hall
74
324261
2340
nie tylko w salach koncertowych,
05:26
but also on the street, online, in the air:
75
326601
4329
ale również na ulicach, w Internecie i w powietrzu,
05:30
to feel that state of wonder,
76
330930
2567
by czuć ten stan podziwu,
05:33
to truly listen,
77
333497
2182
by prawdziwie słuchać,
05:35
and to listen without prejudice.
78
335679
3544
słuchać bez uprzedzeń.
05:39
And I would like to invite you
79
339223
2126
Chciałabym was zachęcić,
05:41
to do so now.
80
341349
3033
żebyście zrobili teraz to samo.
05:50
(Music: George Frideric Handel, "Chaconne in G Major." Performed by Daria van den Bercken.)
81
350862
6968
(Muzyka: Haendel, Chaconne G-dur)
09:17
(Applause)
82
557733
6227
(Brawa)
09:23
Thank you.
83
563960
1946
Dziękuję.
09:25
(Applause)
84
565906
3494
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7