Daria van den Bercken: Why I take the piano on the road … and in the air

136,717 views ・ 2014-10-03

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Ivelina Ivanova Reviewer: Yavor Ivanov
00:17
Recently, I flew over a crowd
0
17170
2351
Неотдавна прелетях над тълпа
00:19
of thousands of people in Brazil
1
19521
2385
от хиляди хора в Бразилия
00:21
playing music by George Frideric Handel.
2
21906
3633
изпълнявайки музика от Джордж Фридерик Хендел.
00:25
I also drove along the streets of Amsterdam,
3
25539
3004
Също така шофирах по улиците на Амстердам,
00:28
again playing music by this same composer.
4
28543
3375
отново изпълнявайки музика от същия композитор.
00:31
Let's take a look.
5
31918
2767
Нека да погледнем.
00:34
(Music: George Frideric Handel, "Allegro." Performed by Daria van den Bercken.)
6
34685
8580
(Музика: Джордж Фридерик Хендел, "Алегро." В изпълнение от Дариа ван ден Беркен.)
00:53
(Video) Daria van den Bercken: I live there on the third floor.
7
53888
2072
(Видео) Дариа ван ден Беркен: Аз живея ето там на 3-тия етаж.
00:55
(In Dutch) I live there on the corner.
8
55960
1889
(На датски) Аз живея ето там на ъгъла.
00:57
I actually live there, around the corner.
9
57849
1608
Аз всъщност живея точно зад ъгъла.
00:59
and you'd be really welcome.
10
59457
1676
и наистина сте добре дошли.
01:01
Man: (In Dutch) Does that sound like fun? Child: (In Dutch) Yes!
11
61133
2819
(На датски) Това звучи ли ти като нещо завабно? Детето: (На датски) Да!
01:03
[(In Dutch) "Handel house concert"]
12
63952
3787
[(На датски) "Хендел концерт удома"]
01:28
(Applause)
13
88722
5914
01:40
Daria van den Bercken: All this was a real
14
100236
1918
Дариа ван ден Беркен: Всичко това беше истина
01:42
magical experience for hundreds of reasons.
15
102154
3656
магическо изживяване поради стотици причини.
01:45
Now you may ask, why have I done these things?
16
105810
2520
Сега може би ще попитате, защо съм направила всички тези неща?
01:48
They're not really typical for a musician's
17
108330
2362
Те не са нещо нормално за музикант
01:50
day-to-day life.
18
110692
2221
и тяхното ежедневие.
01:52
Well, I did it because I fell in love with the music
19
112913
3550
Ами, направих го защото се влюбих в музиката
01:56
and I wanted to share it with as many people
20
116463
3082
и исках да го споделя с колкото се може повече хора
01:59
as possible.
21
119545
2284
02:01
It started a couple of years ago.
22
121829
2115
Това започна преди няколко години.
02:03
I was sitting at home on the couch with the flu
23
123944
3431
Стоях на дивана у дома и бях болна от грип
02:07
and browsing the Internet a little,
24
127375
2122
и сърфирах в интернет,
02:09
when I found out that Handel had written works
25
129497
2823
когато открих нотните листове на Хендел
02:12
for the keyboard.
26
132320
2000
за пиано.
02:14
Well, I was surprised. I did not know this.
27
134320
2317
Ами, бях изненадана. Не знаех за съществуването им.
02:16
So I downloaded the sheet music and started playing.
28
136637
4383
Така че изтеглих нотните листове и започнах да свиря.
02:21
And what happened next was
29
141020
1900
И това, което последва беше
02:22
that I entered this state of pure,
30
142920
3571
навлизането ми в това непокварено,
02:26
unprejudiced amazement.
31
146491
2869
непредубедено удивление.
02:29
It was an experience
32
149360
2340
Беше преживяване
02:31
of being totally in awe of the music,
33
151700
3127
на пълно възхищение от музиката
02:34
and I had not felt that in a long time.
34
154827
3780
и не бях се чуствала така от много дълго време.
02:38
It might be easier to relate to this when you hear it.
35
158607
4153
Може би, ще е по-лесно да разберете когато го чуете.
02:42
The first piece that I played through
36
162760
3291
Първото произведение, което изсвирих
02:46
started like this.
37
166051
2789
започваше така.
02:49
(Music)
38
169845
5947
(Музика)
03:14
Well this sounds very melancholic, doesn't it?
39
194950
3730
Е това звучи много меланхолично, нали?
03:18
And I turned the page and what came next
40
198680
3034
И обърнах страницата и това беше,
03:21
was this.
41
201714
1958
което последва.
03:23
(Music)
42
203672
3720
(Музика)
03:50
Well, this sounds very energetic, doesn't it?
43
230624
4066
Това звучи много енергично, нали?
03:54
So within a couple of minutes,
44
234690
2700
Така че в продължение на няколко минути,
03:57
and the piece isn't even finished yet,
45
237390
2160
и изпълнението дори не беше приключило още,
03:59
I experienced two very contrasting characters:
46
239550
4095
Аз изпитах два много контрастиращи нрава:
04:03
beautiful melancholy and sheer energy.
47
243645
3622
красиво меланхоличен и абсолютно енергичен.
04:07
And I consider these two elements to be
48
247267
2070
И счетох тези два елемента за
04:09
vital human expressions.
49
249337
2803
жизнено важни човешки прояви.
04:12
And the purity of the music makes you hear it
50
252140
2675
И чистотата на музиката те подтиква да го чуеш
04:14
very effectively.
51
254815
3432
много ефективно.
04:19
I've given a lot of children's concerts
52
259893
2340
Аз съм изпълнила много концерти пред деца,
04:22
for children of seven and eight years old,
53
262233
3138
за деца на възраст на 7 и 8 години,
04:25
and whatever I play, whether it's Bach, Beethoven,
54
265371
3814
и без значение какво свиря, дали е Бах, Бетовен,
04:29
even Stockhausen,
55
269185
1575
дори Стокхаузен,
04:30
or some jazzy music,
56
270760
2992
или само някаква джаз музика,
04:33
they are open to hear it,
57
273752
2149
те са открити да я чуят,
04:35
really willing to listen,
58
275901
1287
наистина готови да слушат,
04:37
and they are comfortable doing so.
59
277188
3528
и се чустват удобно правейки го.
04:40
And when classes come in
60
280716
1534
И когато класове пристигнат
04:42
with children who are just a few years older,
61
282250
3449
с деца няколко години по-големи,
04:45
11, 12, I felt that I sometimes already had trouble
62
285699
4848
11, 12, имам чувството, че понякога вече имам проблем
04:50
in reaching them like that.
63
290547
2093
да стигна до тях по същия начин.
04:52
The complexity of the music does become an issue,
64
292640
3667
Сложността на музиката се превръща в проблем,
04:56
and actually the opinions of others —
65
296307
3833
и всъщност мнението на другите —
05:00
parents, friends, media — they start to count.
66
300140
4683
родители, приятели, медията — започват да има значение.
05:04
But the young ones, they don't question
67
304823
2508
Но младите, не се съмняват
05:07
their own opinion.
68
307331
3341
в собственото си мнение.
05:10
They are in this constant state of wonder,
69
310672
2992
Те са в това постоянно състояние на интерес
05:13
and I do firmly believe that we can keep listening
70
313664
3690
и аз твърдо вярвам, че можем да продължим да слушаме
05:17
like these seven-year-old children,
71
317354
2284
като тези 7-годишни деца,
05:19
even when growing up.
72
319638
2474
дори когато растем.
05:22
And that is why I have played
73
322112
2149
И за това свирих
05:24
not only in the concert hall
74
324261
2340
не само в концертната зала,
05:26
but also on the street, online, in the air:
75
326601
4329
но също така на улицата, в интернет пространството, във въздуха:
05:30
to feel that state of wonder,
76
330930
2567
да почуатвам това състояние на учудване,
05:33
to truly listen,
77
333497
2182
наистина да слушам,
05:35
and to listen without prejudice.
78
335679
3544
и да слушам без предразсъдъци.
05:39
And I would like to invite you
79
339223
2126
И бих искала да ви поканя
05:41
to do so now.
80
341349
3033
да се присъедините.
05:50
(Music: George Frideric Handel, "Chaconne in G Major." Performed by Daria van den Bercken.)
81
350862
6968
(Музика: Джордж Фридерик Хендел, "Шакон в сол минор." В изпълнение от Дариа ван ден Беркен.)
09:17
(Applause)
82
557733
6227
(Ръкопляскания)
09:23
Thank you.
83
563960
1946
Благодаря ви!
(Ръкопляскания)
09:25
(Applause)
84
565906
3494
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7