Daria van den Bercken: Why I take the piano on the road … and in the air

136,717 views ・ 2014-10-03

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Denise RQ Corector: Ariana Bleau Lugo
00:17
Recently, I flew over a crowd
0
17170
2351
Recent, am zburat deasupra unei mulţimi
00:19
of thousands of people in Brazil
1
19521
2385
de mii de oameni în Brazilia,
00:21
playing music by George Frideric Handel.
2
21906
3633
interpretând muzica lui George Friederic Handel.
00:25
I also drove along the streets of Amsterdam,
3
25539
3004
De asemenea, am condus pe străzile Amsterdamului
00:28
again playing music by this same composer.
4
28543
3375
interpretând piese ale aceluiaşi compozitor.
00:31
Let's take a look.
5
31918
2767
Haideți să vedem.
00:34
(Music: George Frideric Handel, "Allegro." Performed by Daria van den Bercken.)
6
34685
8580
(Muzică:George Frideric Handel, "Allegro" Interpretare:Daria van den Bercken)
00:53
(Video) Daria van den Bercken: I live there on the third floor.
7
53888
2072
(Video) DB: Locuiesc acolo, la etajul 3.
00:55
(In Dutch) I live there on the corner.
8
55960
1889
(Olandeză) Locuiesc pe colț.
00:57
I actually live there, around the corner.
9
57849
1608
De fapt locuiesc acolo, după colț
00:59
and you'd be really welcome.
10
59457
1676
și sunteți într-adevăr bineveniți.
01:01
Man: (In Dutch) Does that sound like fun? Child: (In Dutch) Yes!
11
61133
2819
(Olandeză) Un bărbat: Îți place? Copilul: Da!
01:03
[(In Dutch) "Handel house concert"]
12
63952
3787
(Olandeză) ”Concert de Handel la mine acasă”.
01:28
(Applause)
13
88722
5914
(Aplauze) (Ovații)
01:40
Daria van den Bercken: All this was a real
14
100236
1918
DB: A fost o experiență magică
01:42
magical experience for hundreds of reasons.
15
102154
3656
din multe motive.
01:45
Now you may ask, why have I done these things?
16
105810
2520
Poate vă întrebați de ce am făcut toate astea.
01:48
They're not really typical for a musician's
17
108330
2362
Nu fac parte din rutina de zi de zi a unui muzician.
01:50
day-to-day life.
18
110692
2221
01:52
Well, I did it because I fell in love with the music
19
112913
3550
Am făcut-o pentru că m-am îndrăgostit de această muzică
01:56
and I wanted to share it with as many people
20
116463
3082
și am dorit s-o împărtășesc
cu cât mai multe persoane posibil.
01:59
as possible.
21
119545
2284
02:01
It started a couple of years ago.
22
121829
2115
Totul a început acum câțiva ani.
02:03
I was sitting at home on the couch with the flu
23
123944
3431
Eram acasă pe canapea, cu gripă,
02:07
and browsing the Internet a little,
24
127375
2122
și navigam pe Internet puțin,
02:09
when I found out that Handel had written works
25
129497
2823
când am descoperit că Handel
02:12
for the keyboard.
26
132320
2000
a compus piese pentru pian.
02:14
Well, I was surprised. I did not know this.
27
134320
2317
M-a surprins pentru că nu știam asta.
02:16
So I downloaded the sheet music and started playing.
28
136637
4383
Așa că am descărcat partiturile și am început să le interpretez.
02:21
And what happened next was
29
141020
1900
Și ceea ce a urmat
02:22
that I entered this state of pure,
30
142920
3571
e că am rămas înmărmurită
02:26
unprejudiced amazement.
31
146491
2869
de o uimire pură și imparțială.
02:29
It was an experience
32
149360
2340
A fost o experiență
02:31
of being totally in awe of the music,
33
151700
3127
de fascinație totală datorită muzicii,
02:34
and I had not felt that in a long time.
34
154827
3780
pe care n-o mai trăisem de mult.
02:38
It might be easier to relate to this when you hear it.
35
158607
4153
Ar fi mai ușor de înțeles când o asculți.
02:42
The first piece that I played through
36
162760
3291
Prima piesă pe care am interpretat-o
02:46
started like this.
37
166051
2789
a început așa.
02:49
(Music)
38
169845
5947
(Muzică)
03:14
Well this sounds very melancholic, doesn't it?
39
194950
3730
Sună foarte melancolic, nu?
03:18
And I turned the page and what came next
40
198680
3034
Am dat pagina
03:21
was this.
41
201714
1958
și iată ce-a urmat:
03:23
(Music)
42
203672
3720
(Muzică)
03:50
Well, this sounds very energetic, doesn't it?
43
230624
4066
Sună plin de energie, nu?
03:54
So within a couple of minutes,
44
234690
2700
Deci, în câteva minute,
03:57
and the piece isn't even finished yet,
45
237390
2160
și înainte ca piesa să se termine,
03:59
I experienced two very contrasting characters:
46
239550
4095
am trăit două stări total contradictorii:
04:03
beautiful melancholy and sheer energy.
47
243645
3622
gingașă melancolie și pură energie.
04:07
And I consider these two elements to be
48
247267
2070
Și consider aceste două elemente
04:09
vital human expressions.
49
249337
2803
a fi trăiri umane vitale.
04:12
And the purity of the music makes you hear it
50
252140
2675
Iar perfecțiunea muzicii
04:14
very effectively.
51
254815
3432
te fac s-o auzi efectiv.
04:19
I've given a lot of children's concerts
52
259893
2340
Am susţinut o serie de concerte pentru copii
04:22
for children of seven and eight years old,
53
262233
3138
de 7 și 8 ani,
04:25
and whatever I play, whether it's Bach, Beethoven,
54
265371
3814
și orice am interpretat, fie Bach, Beethoven
04:29
even Stockhausen,
55
269185
1575
chiar Stockhausen
04:30
or some jazzy music,
56
270760
2992
sau muzică jazz,
04:33
they are open to hear it,
57
273752
2149
au primit muzica cu interes, foarte dispuși să asculte
04:35
really willing to listen,
58
275901
1287
04:37
and they are comfortable doing so.
59
277188
3528
și se simțeau în largul lor.
04:40
And when classes come in
60
280716
1534
Dar când veneau clasele de copii
04:42
with children who are just a few years older,
61
282250
3449
un pic mai mari, de 11-12 ani,
04:45
11, 12, I felt that I sometimes already had trouble
62
285699
4848
simțeam deja că e mai greu
04:50
in reaching them like that.
63
290547
2093
să-i captez.
04:52
The complexity of the music does become an issue,
64
292640
3667
Complexitatea muzicii devine o problemă
04:56
and actually the opinions of others —
65
296307
3833
iar părerile celor din jur,
05:00
parents, friends, media — they start to count.
66
300140
4683
părinți, prieteni, mass-media, încep să conteze.
05:04
But the young ones, they don't question
67
304823
2508
Dar cei mici nu pun la îndoială
05:07
their own opinion.
68
307331
3341
propriile lor opinii.
05:10
They are in this constant state of wonder,
69
310672
2992
Se află într-o permanentă stare de uimire
05:13
and I do firmly believe that we can keep listening
70
313664
3690
și sunt convinsă că putem continua să ascultăm muzică
05:17
like these seven-year-old children,
71
317354
2284
la fel ca micuții de 7 ani,
05:19
even when growing up.
72
319638
2474
și pe măsură ce creștem.
05:22
And that is why I have played
73
322112
2149
De aceea am cântat la pian
05:24
not only in the concert hall
74
324261
2340
nu doar în sălile de concerte
05:26
but also on the street, online, in the air:
75
326601
4329
ci și pe stradă, online, în aer,
05:30
to feel that state of wonder,
76
330930
2567
ca să simt acea stare de fascinație,
05:33
to truly listen,
77
333497
2182
ca să ascult cu adevărat,
05:35
and to listen without prejudice.
78
335679
3544
şi să ascult fără prejudecată.
05:39
And I would like to invite you
79
339223
2126
Și vă invit pe toți
05:41
to do so now.
80
341349
3033
să faceți la fel acum.
05:50
(Music: George Frideric Handel, "Chaconne in G Major." Performed by Daria van den Bercken.)
81
350862
6968
(George Frideric Handel: „Chaconne în G Major”)
09:17
(Applause)
82
557733
6227
(Aplauze)
09:23
Thank you.
83
563960
1946
Mulțumesc.
(Aplauze)
09:25
(Applause)
84
565906
3494
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7