Daria van den Bercken: Why I take the piano on the road … and in the air

135,947 views ・ 2014-10-03

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Yoanna Konstantinova Επιμέλεια: Lucas Kaimaras
00:17
Recently, I flew over a crowd
0
17170
2351
Πρόσφατα, πέταξα πάνω από ένα πλήθος
00:19
of thousands of people in Brazil
1
19521
2385
χιλιάδων ανθρώπων στη Βραζιλία,
00:21
playing music by George Frideric Handel.
2
21906
3633
παίζοντας μουσική του Γκέοργκ Φρήντριχ Χαίντελ.
Επίσης, γύρισα τους δρόμους του Άμστερνταμ,
00:25
I also drove along the streets of Amsterdam,
3
25539
3004
00:28
again playing music by this same composer.
4
28543
3375
παίζοντας και πάλι τη μουσική του ίδιου συνθέτη.
00:31
Let's take a look.
5
31918
2767
Ας ρίξουμε μια ματιά.
00:34
(Music: George Frideric Handel, "Allegro." Performed by Daria van den Bercken.)
6
34685
8580
(Μουσική: Γ.Φ. Χαίντελ, «Αλέγκρο». Ερμηνεία: Ντάρια βαν ντεν Μπέρκεν).
00:53
(Video) Daria van den Bercken: I live there on the third floor.
7
53888
2072
Ντάρια βαν ντεν Μπέρκεν: «Μένω εκεί, στον τρίτο όροφο».
00:55
(In Dutch) I live there on the corner.
8
55960
1889
(Ολλανδικά) Μένω στη γωνία.
00:57
I actually live there, around the corner.
9
57849
1608
Βασικά μένω εκεί, στη γωνία
και είστε καλοδεχούμενοι.
00:59
and you'd be really welcome.
10
59457
1676
Άνδρας: (Ολλανδικά) Θα έχει πλάκα; Παιδί: (Ολλανδικά) Ναι!
01:01
Man: (In Dutch) Does that sound like fun? Child: (In Dutch) Yes!
11
61133
2819
01:03
[(In Dutch) "Handel house concert"]
12
63952
3787
[(Ολλανδικά) «Συναυλία εν οίκω, αφιερωμένη στο έργο του Χαίντελ»]
01:28
(Applause)
13
88722
5914
(Χειροκρότημα)
Ντάρια Βαν ντεν Μπέργκεν: Όλα αυτά αποτέλεσαν μια μαγική εμπειρία
01:40
Daria van den Bercken: All this was a real
14
100236
1918
01:42
magical experience for hundreds of reasons.
15
102154
3656
για πάρα πολλούς λόγους.
01:45
Now you may ask, why have I done these things?
16
105810
2520
Τώρα μπορεί να αναρωτηθείτε, γιατί τα έκανα όλα αυτά.
01:48
They're not really typical for a musician's
17
108330
2362
Δεν είναι κάτι σύνηθες
στην καθημερινότητα ενός μουσικού.
01:50
day-to-day life.
18
110692
2221
01:52
Well, I did it because I fell in love with the music
19
112913
3550
Λοιπόν, το έκανα γιατί ερωτεύτηκα τη μουσική
01:56
and I wanted to share it with as many people
20
116463
3082
και αυτό ήθελα να το μοιραστώ
με όσο το δυνατόν περισσότερους ανθρώπους.
01:59
as possible.
21
119545
2284
02:01
It started a couple of years ago.
22
121829
2115
Ξεκίνησε πριν μερικά χρόνια.
02:03
I was sitting at home on the couch with the flu
23
123944
3431
Καθόμουν σπίτι, άρρωστη με γρίπη στον καναπέ
02:07
and browsing the Internet a little,
24
127375
2122
και σέρφαρα στο διαδίκτυο,
02:09
when I found out that Handel had written works
25
129497
2823
όταν ανακάλυψα πως ο Χαίντελ
είχε συνθέσει κομμάτια για πιάνο.
02:12
for the keyboard.
26
132320
2000
Ξαφνιάστηκα λοιπόν. Αυτό δεν το γνώριζα.
02:14
Well, I was surprised. I did not know this.
27
134320
2317
02:16
So I downloaded the sheet music and started playing.
28
136637
4383
Οπότε κατέβασα τις παρτιτούρες και ξεκίνησα να παίζω.
02:21
And what happened next was
29
141020
1900
Και έπειτα,
02:22
that I entered this state of pure,
30
142920
3571
βρέθηκα σε μια κατάσταση
αγνής και απροκατάληπτης κατάπληξης.
02:26
unprejudiced amazement.
31
146491
2869
02:29
It was an experience
32
149360
2340
Ήταν μια εμπειρία
02:31
of being totally in awe of the music,
33
151700
3127
που με έκανε να αισθανθώ δέος απέναντι στη μουσική
02:34
and I had not felt that in a long time.
34
154827
3780
και αυτό είχα να το νιώσω πολύ καιρό.
02:38
It might be easier to relate to this when you hear it.
35
158607
4153
Ίσως το κατανοήσετε ευκολότερα όταν το ακούσετε.
02:42
The first piece that I played through
36
162760
3291
Το πρώτο κομμάτι που έπαιξα
άρχιζε κάπως έτσι.
02:46
started like this.
37
166051
2789
02:49
(Music)
38
169845
5947
(Μουσική)
03:14
Well this sounds very melancholic, doesn't it?
39
194950
3730
Ακούγεται πολύ μελαγχολικό, έτσι δεν είναι;
03:18
And I turned the page and what came next
40
198680
3034
Στη συνέχεια γύρισα τη σελίδα και αυτό που ακολούθησε
03:21
was this.
41
201714
1958
ήταν το εξής.
(Μουσική)
03:23
(Music)
42
203672
3720
03:50
Well, this sounds very energetic, doesn't it?
43
230624
4066
Αυτό ακούγεται πολύ ζωηρό, έτσι δεν είναι;
03:54
So within a couple of minutes,
44
234690
2700
Κάπως έτσι, μέσα σε δύο λεπτά
03:57
and the piece isn't even finished yet,
45
237390
2160
και δίχως να έχει τελειώσει ακόμα το κομμάτι,
03:59
I experienced two very contrasting characters:
46
239550
4095
βίωσα δύο συγκρουόμενους χαρακτήρες:
04:03
beautiful melancholy and sheer energy.
47
243645
3622
την όμορφη μελαγχολία και την καθαρή ενέργεια.
04:07
And I consider these two elements to be
48
247267
2070
Και πιστεύω ότι αυτά τα δύο στοιχεία
04:09
vital human expressions.
49
249337
2803
αποτελούν καίριες ανθρώπινες εκφράσεις.
Και η αγνότητα της μουσικής σε κάνει να το ακούσεις
04:12
And the purity of the music makes you hear it
50
252140
2675
04:14
very effectively.
51
254815
3432
πολύ αποτελεσματικά.
04:19
I've given a lot of children's concerts
52
259893
2340
Έχω δώσει πολλές παιδικές συναυλίες
04:22
for children of seven and eight years old,
53
262233
3138
για παιδιά εφτά και οχτώ χρονών
04:25
and whatever I play, whether it's Bach, Beethoven,
54
265371
3814
και ό,τι και να παίξω, είτε είναι Μπαχ, είτε Μπετόβεν,
04:29
even Stockhausen,
55
269185
1575
ακόμα και Στοκχάουζεν
04:30
or some jazzy music,
56
270760
2992
ή κάποιο κομμάτι τζαζ,
04:33
they are open to hear it,
57
273752
2149
τα παιδιά είναι πρόθυμα να το ακούσουν,
04:35
really willing to listen,
58
275901
1287
είναι πολύ πρόθυμα να αφουγκραστούν
04:37
and they are comfortable doing so.
59
277188
3528
και αισθάνονται άνετα μ' αυτό.
04:40
And when classes come in
60
280716
1534
Και όταν έμπαιναν τάξεις
04:42
with children who are just a few years older,
61
282250
3449
με παιδιά λίγο μεγαλύτερα,
04:45
11, 12, I felt that I sometimes already had trouble
62
285699
4848
11 ή 12 χρονών, ένιωθα ότι δυσκολευόμουν
04:50
in reaching them like that.
63
290547
2093
να τα πλησιάσω μ' αυτόν τον τρόπο.
04:52
The complexity of the music does become an issue,
64
292640
3667
Η πολυπλοκότητα της μουσικής πράγματι γίνεται πρόβλημα
04:56
and actually the opinions of others —
65
296307
3833
και, στην πραγματικότητα, η γνώμη των άλλων
05:00
parents, friends, media — they start to count.
66
300140
4683
-των γονιών, των φίλων, των μίντια- αρχίζει να αποκτά βαρύτητα.
05:04
But the young ones, they don't question
67
304823
2508
Αλλά οι πολύ νέοι ακόμα,
δεν αμφισβητούν την ίδια τους τη γνώμη.
05:07
their own opinion.
68
307331
3341
05:10
They are in this constant state of wonder,
69
310672
2992
Βρίσκονται σ' αυτή τη μόνιμη κατάσταση κατάπληξης
05:13
and I do firmly believe that we can keep listening
70
313664
3690
και πιστεύω απόλυτα ότι μπορούμε
να συνεχίσουμε να ακούμε σαν αυτά τα εφτάχρονα παιδιά,
05:17
like these seven-year-old children,
71
317354
2284
05:19
even when growing up.
72
319638
2474
ακόμη και όταν μεγαλώνουμε.
Και αυτή είναι και η αιτία που έπαιξα,
05:22
And that is why I have played
73
322112
2149
05:24
not only in the concert hall
74
324261
2340
όχι μόνο στην αίθουσα συναυλιών,
05:26
but also on the street, online, in the air:
75
326601
4329
αλλά και στον δρόμο, στο διαδίκτυο, στον αέρα:
05:30
to feel that state of wonder,
76
330930
2567
για να νιώσω αυτή την κατάπληξη,
05:33
to truly listen,
77
333497
2182
για να ακούσω πραγματικά
05:35
and to listen without prejudice.
78
335679
3544
και να ακούσω δίχως προκατάληψη.
05:39
And I would like to invite you
79
339223
2126
Και θα ήθελα να σας προσκαλέσω
05:41
to do so now.
80
341349
3033
να το κάνετε κι εσείς τώρα.
(Γ.Φ. Χαίντελ, «Chaconne σε σολ μείζονα». Ερμηνεία: Ντάρια βαν ντεν Μπέρκεν.)
05:50
(Music: George Frideric Handel, "Chaconne in G Major." Performed by Daria van den Bercken.)
81
350862
6968
09:17
(Applause)
82
557733
6227
(Χειροκρότημα)
09:23
Thank you.
83
563960
1946
Σας ευχαριστώ.
09:25
(Applause)
84
565906
3494
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7