Daria van den Bercken: Why I take the piano on the road … and in the air

135,947 views ・ 2014-10-03

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Muhammad Ramadan المدقّق: khalid marbou
00:17
Recently, I flew over a crowd
0
17170
2351
مؤخرًا، طرت فوق حشد
00:19
of thousands of people in Brazil
1
19521
2385
من آلاف الناس في البرازيل
00:21
playing music by George Frideric Handel.
2
21906
3633
أعزف موسيقى لجورج فريدريك هاندل.
00:25
I also drove along the streets of Amsterdam,
3
25539
3004
أيضًا قمت بالسير على طول شوارع أمستردام،
00:28
again playing music by this same composer.
4
28543
3375
أعزف موسيقى لنفس المؤلف مرةً أخرى.
00:31
Let's take a look.
5
31918
2767
دعونا نلقي نظرةً.
00:34
(Music: George Frideric Handel, "Allegro." Performed by Daria van den Bercken.)
6
34685
8580
(موسيقى: جورج فريدريك هاندل، "أليجرو." أداء داريا فان دن بركين.)
00:53
(Video) Daria van den Bercken: I live there on the third floor.
7
53888
2072
(فيديو) داريا بركين: أعيش في الطابق الثالث
00:55
(In Dutch) I live there on the corner.
8
55960
1889
(بالهولندية) أعيش هناك على الزاوية.
00:57
I actually live there, around the corner.
9
57849
1608
أعيش هناك، بجوار الزاوية.
00:59
and you'd be really welcome.
10
59457
1676
وأنتم محل ترحاب بالطبع.
01:01
Man: (In Dutch) Does that sound like fun? Child: (In Dutch) Yes!
11
61133
2819
رجل: (بالهولندية) يبدو هذا صوت ممتع؟ طفل: (بالهولندية) نعم!
01:03
[(In Dutch) "Handel house concert"]
12
63952
3787
[(بالهولندية) "حفلة دارهاندل"]
01:28
(Applause)
13
88722
5914
(تصفيق)
01:40
Daria van den Bercken: All this was a real
14
100236
1918
داريا فان دن بركين: كل هذا كان تجربةً
01:42
magical experience for hundreds of reasons.
15
102154
3656
سحريةً حقيقةً لمئات الأسباب.
01:45
Now you may ask, why have I done these things?
16
105810
2520
وقد تتساءلون الآن، لماذا قمت بتلك الأشياء؟
01:48
They're not really typical for a musician's
17
108330
2362
إنها لا تتوافق مع الحياة
01:50
day-to-day life.
18
110692
2221
العادية للموسيقي.
01:52
Well, I did it because I fell in love with the music
19
112913
3550
حسنًا، فعلتها لأني وقعت في الحب مع الموسيقى
01:56
and I wanted to share it with as many people
20
116463
3082
وأردت مشاركته مع أكبر قدر ممكن
01:59
as possible.
21
119545
2284
من الناس.
02:01
It started a couple of years ago.
22
121829
2115
بدأ هذا منذ عامين.
02:03
I was sitting at home on the couch with the flu
23
123944
3431
كنت مصابة بالأنفلونزا وأجلس في المنزل على الأريكة
02:07
and browsing the Internet a little,
24
127375
2122
وأتصفح الأنترنت قليلًا،
02:09
when I found out that Handel had written works
25
129497
2823
حيث اكتشفت أن هاندل قد كتب أعمال
02:12
for the keyboard.
26
132320
2000
للبيانو.
02:14
Well, I was surprised. I did not know this.
27
134320
2317
تفاجأت، لم أكن أعرف عنها.
02:16
So I downloaded the sheet music and started playing.
28
136637
4383
لذلك قمت بتحميل النوتة الموسيقية وبدأت العزف.
02:21
And what happened next was
29
141020
1900
وما حدث بعد ذلك كان
02:22
that I entered this state of pure,
30
142920
3571
دخولي هذه الحالة من الإعجاب
02:26
unprejudiced amazement.
31
146491
2869
الخالص غير المتحيز.
02:29
It was an experience
32
149360
2340
كانت تجربة
02:31
of being totally in awe of the music,
33
151700
3127
كونك في رهبة تامة من الموسيقى،
02:34
and I had not felt that in a long time.
34
154827
3780
ولم أكن قد شعرت بذلك من فترة طويلة.
02:38
It might be easier to relate to this when you hear it.
35
158607
4153
قد يكون اتصالك بهذا أسهل حين تسمعه.
02:42
The first piece that I played through
36
162760
3291
القطعة الأولى التي عزفتها
02:46
started like this.
37
166051
2789
كانت هذه.
02:49
(Music)
38
169845
5947
(موسيقى)
03:14
Well this sounds very melancholic, doesn't it?
39
194950
3730
حسنًا، يبدو هذا حزينًا جدًا، أليس كذلك؟
03:18
And I turned the page and what came next
40
198680
3034
وقلبت الصفحة وما جاء بعدها
03:21
was this.
41
201714
1958
كان هذه.
03:23
(Music)
42
203672
3720
(موسيقى)
03:50
Well, this sounds very energetic, doesn't it?
43
230624
4066
حسنًا، يبدو هذا مفعمًا بالحيوية، أليس كذلك؟
03:54
So within a couple of minutes,
44
234690
2700
ثم خلال دقيقتين،
03:57
and the piece isn't even finished yet,
45
237390
2160
والقطعة لم تكن انتهت بعد،
03:59
I experienced two very contrasting characters:
46
239550
4095
قمت بتجربة شخصيتين شديدتي التباين:
04:03
beautiful melancholy and sheer energy.
47
243645
3622
حزنًا جميلًا وطاقةً مطلقةً.
04:07
And I consider these two elements to be
48
247267
2070
وأعتبر هذين العنصرين
04:09
vital human expressions.
49
249337
2803
تعبيرات بشرية حيوية.
04:12
And the purity of the music makes you hear it
50
252140
2675
ونقاء الموسيقى يجعلك تستمع لها
04:14
very effectively.
51
254815
3432
على نحو فعال جدًا.
04:19
I've given a lot of children's concerts
52
259893
2340
قد قمت بأداء حفلات عديدة للأطفال
04:22
for children of seven and eight years old,
53
262233
3138
في سن السابعة والثامنة،
04:25
and whatever I play, whether it's Bach, Beethoven,
54
265371
3814
وأيًا كان ما أعزفه، سواء كان باخ، أو بيتهوفين،
04:29
even Stockhausen,
55
269185
1575
أو حتى شتوك هاوزين،
04:30
or some jazzy music,
56
270760
2992
أو بعض موسيقى الجاز،
04:33
they are open to hear it,
57
273752
2149
هم منفتحون للاستماع لها،
04:35
really willing to listen,
58
275901
1287
وعلى استعداد حقيقي للاستماع
04:37
and they are comfortable doing so.
59
277188
3528
وكانوا يقومون بذلك براحة.
04:40
And when classes come in
60
280716
1534
وحين تأتي فصول
04:42
with children who are just a few years older,
61
282250
3449
أطفال أعمارهم أكبر قليلًا فقط،
04:45
11, 12, I felt that I sometimes already had trouble
62
285699
4848
11، و12 شعرت أني أحيانًا أجد صعوبةً
04:50
in reaching them like that.
63
290547
2093
لأصل بهم لمثل ذلك.
04:52
The complexity of the music does become an issue,
64
292640
3667
تصبح تعقيدات الموسيقى قضية،
04:56
and actually the opinions of others —
65
296307
3833
وأراء الآخرين ـــ
05:00
parents, friends, media — they start to count.
66
300140
4683
الآباء، والأصدقاء، والإعلام ـــ تبدأ في العد.
05:04
But the young ones, they don't question
67
304823
2508
لكن الصغار، لا يسألون عن
05:07
their own opinion.
68
307331
3341
رأيهم الخاص.
05:10
They are in this constant state of wonder,
69
310672
2992
هم في هذه الحالة الدائمة من الإعجاب،
05:13
and I do firmly believe that we can keep listening
70
313664
3690
وأعتقد جازمةً أننا نستطيع الحفاظ على الاستماع
05:17
like these seven-year-old children,
71
317354
2284
مثل أطفال سن السابعة هؤلاء،
05:19
even when growing up.
72
319638
2474
حتى حين نكبر.
05:22
And that is why I have played
73
322112
2149
ولهذا قد عزفت
05:24
not only in the concert hall
74
324261
2340
ليس فقط في قاعات الحفلات
05:26
but also on the street, online, in the air:
75
326601
4329
لكن أيضًا في الشارع، والإنترنت، وفي الهواء:
05:30
to feel that state of wonder,
76
330930
2567
لأشعر بتلك الحالة من الإعجاب،
05:33
to truly listen,
77
333497
2182
لاستماع حقيقي،
05:35
and to listen without prejudice.
78
335679
3544
ولاستماع بدون تحيز.
05:39
And I would like to invite you
79
339223
2126
وأود أن أدعوكم
05:41
to do so now.
80
341349
3033
لتقوموا بذلك الآن.
05:50
(Music: George Frideric Handel, "Chaconne in G Major." Performed by Daria van den Bercken.)
81
350862
6968
(موسيقى: جورج فريدريك هاندل، "تشاكنو إن جي ماجور.")
09:17
(Applause)
82
557733
6227
(تصفيق)
09:23
Thank you.
83
563960
1946
شكرًا لكم.
09:25
(Applause)
84
565906
3494
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7