Adam Sadowsky: How to engineer a viral music video

41,742 views ・ 2015-07-20

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Etrit Adami Reviewer: Alida Hamo
00:15
Hi there.
0
15260
2000
Pershendetje
00:17
I'm going to be talking a little bit about
1
17260
2000
Une do te flas pak rreth
00:19
music, machines and life.
2
19260
3000
muzikes , makinerive , dhe jetes.
00:22
Or, more specifically,
3
22260
3000
Ose me specifikisht ,
00:25
what we learned from the creation of a very large and complicated machine
4
25260
3000
cfare ne mesuam nga krijimi e nje makinerie te madhe dhe komplikuar
00:28
for a music video.
5
28260
2000
per nje video muzike
00:30
Some of you may recognize this image.
6
30260
2000
Disa nga jush mund ta njohin kete imazh.
00:32
This is the opening frame of the video that we created.
7
32260
3000
Kjo eshte hapja e nje pjese te videos qe ne kemi krijuar.
00:35
We'll be showing the video at the end,
8
35260
2000
Ne do t'ju tregojme videon ne fund ,
00:37
but before we do, I want to talk a little bit about
9
37260
3000
por perpara se ne ta bejme , Une duar te flas pak rreth
00:40
what it is that they wanted.
10
40260
2000
cfare eshte ajo qe ata kerkuan .
00:42
Now, when we first started talking to OK Go --
11
42260
3000
Kur ne fillim ne filluar te flisnim me OK Go--
00:45
the name of the song is "This Too Shall Pass" --
12
45260
3000
emri i kenges eshte "This Too Shall Pass"--
00:48
we were really excited because
13
48260
2000
ne ishim vertet te emecionuar sepse
00:50
they expressed interest in building a machine that they could dance with.
14
50260
3000
ata shprehen interes per te ndertuar nje makineri me te cilen mund te kercenin.
00:53
And we were very excited about this
15
53260
2000
Ne ishim shume te emocionuar rreth kesaj
00:55
because, of course,
16
55260
2000
sepse, sigurisht,
00:57
they have a history of dancing with machines.
17
57260
3000
ata kishin nje histori kercimi me makineri.
01:00
They're responsible for this video, "Here It Goes Again."
18
60260
3000
Ata ishin pergjegjes per kete video, "Here It Goes Again"
01:03
50-million-plus views on YouTube.
19
63260
2000
50-milion shikime ne Youtube .
01:05
Four guys dancing on treadmills,
20
65260
3000
Kater djem te cilet kercenin ne makineri ecjesh
01:08
no cuts, just a static camera.
21
68260
2000
asnje shkeputje, vetem nje kamera statike.
01:10
A fantastically viral and wonderful video.
22
70260
2000
Nje video virale fantastike dhe e mrekullueshme.
01:12
So we were really excited about working with them.
23
72260
2000
Keshtu qe ishim me te vertet te emocionuar per te punuar me ata.
01:14
And we sort of started talking about what it is that they wanted.
24
74260
3000
Dhe ne filluar te flisnin rreth cfare ishte ajo qe ata kerkonin.
01:17
And they explained that they wanted
25
77260
2000
Dhe ata na shpjeguan qe kerkonin
01:19
kind of a Rube Goldberg machine.
26
79260
2000
nje tip makinerie Rube Goldberg.
01:21
Now, for those of you who don't know,
27
81260
3000
Tani, per ata qe te cilet nga ju nuk e dine,
01:24
a Rube Goldberg machine
28
84260
2000
nje makineri Rube Goldberg
01:26
is a complicated contraption,
29
86260
2000
eshte nje paisje shume e komplikuar
01:28
an incredibly over-engineered piece of machinery
30
88260
3000
nje makineri tmerrsisht e mbi-projekturar
01:31
that accomplishes a relatively simple task.
31
91260
3000
qe permbush nje levizje the thjesht .
01:34
So we were excited by this idea,
32
94260
2000
Ne ishim te emocionuar nga kjo ide,
01:36
and we started talking about
33
96260
2000
dhe filluam te flisnim se
01:38
exactly what it would look like.
34
98260
2000
si do te dukej ekzaktesisht.
01:40
And we came up with some parameters, because,
35
100260
2000
Dhe arritem me disa parametra qe--
01:42
you know, building a Rube Goldberg machine
36
102260
2000
ju e dini , te ndertosh nje makineri Rube Goldberg
01:44
has limitations,
37
104260
3000
ka kufizime,
01:47
but it also is pretty wide open.
38
107260
3000
por gjithashtu gjeresisht e hapur .
01:50
And we wanted to make sure that we did something
39
110260
2000
Dhe ne donim te ishim te sigurte qe po benim dicka
01:52
that would work for a music video.
40
112260
3000
qe do te funsiononte per nje video me muzike.
01:55
So we came up with a list of requirements,
41
115260
3000
Keshu qe ne morem nje lisite per kerkesa,
01:58
the "10 commandments,"
42
118260
2000
prej tipit te "10-te urdheresave,"
02:00
and they were, in order of ascending difficulty:
43
120260
3000
dhe ato ishin, ne rregull veshtiresie:
02:03
The first is "No magic."
44
123260
2000
E para eshte "Ska magji."
02:05
Everything that happened on screen had to be
45
125260
2000
Cdo gje zhvillhen ne ekran duhet te jete
02:07
very easily understood by a typical viewer.
46
127260
2000
lehtesisht e kuptueshme nga nje shikues tipik.
02:09
The rule of thumb was that, if my mother couldn't understand it,
47
129260
3000
Regulli i gishtit ishte, nqs, mamaja ime s'do ta merrte vesh ate,
02:12
then we couldn't use it in the video.
48
132260
2000
dhe ne s'do mundnim te perdorim ate video.
02:14
They wanted band integration,
49
134260
2000
Ata donin integrim ne varesi te bandes,
02:16
that is, the machine acting upon the band members,
50
136260
3000
qe so te thote qe makineria te leviz sipas pjestareve te bandes,
02:19
specifically not the other way around.
51
139260
2000
specifikisht jo ne nje menyre tjeter.
02:21
They wanted the machine action to follow the song feeling.
52
141260
3000
Ata donin levizjet e makinerise te ndiqnin ndienjen e kenges.
02:24
So as the song picks up emotion,
53
144260
2000
Duke kapur kenga emocion,
02:26
so should the machine
54
146260
2000
ashtu dhe makineria
02:28
get grander in its process.
55
148260
2000
rritet ne vet procesin e saj .
02:30
They wanted us to make use of the space.
56
150260
2000
Ata deshin qe ne te benim perdornim hapsiren.
02:32
So we have this 10,000-square-foot warehouse we were using,
57
152260
3000
Keshutu qe ne kemi 10,000 metra katrore magazine qe po perdornim ,
02:35
divided between two floors.
58
155260
2000
te ndare ne dy kate.
02:37
It included an exterior loading dock.
59
157260
2000
Ajo perfshinte nje port te jashtme per ngarkime.
02:39
We used all of that, including a giant hole in the floor
60
159260
3000
Ne e perdorem te gjithe ate , duke perfshire vrime gjigande ne kat
02:42
that we actually descended the camera and cameraman through.
61
162260
3000
qe ne aktualisht zbrisnim kameren dhe kameramanin permes saj.
02:45
They wanted it messy, and we were happy to oblige.
62
165260
3000
Ata e donit ate te remujshme , dhe ne ishim te lumtur per ta bere .
02:48
The machine itself would start the music.
63
168260
2000
Makineria vet do te fillonte muziken.
02:50
So the machine would get started,
64
170260
2000
Keshtu qe makineria te fillonte,
02:52
it would travel some distance,
65
172260
2000
do te levizte ne nje distance,
02:54
reacting along the way,
66
174260
2000
duke reaguar gjate rruges ,
02:56
hit play on an iPod or a tape deck
67
176260
2000
duke ndezur nje iPod apo kasete
02:58
or something that would start playback.
68
178260
2000
ose dicka qe do ta bente playback.
03:00
And the machine would maintain synchronization throughout.
69
180260
3000
Dhe makineria do te mbante sinkronizimin gjate gjithe kohes.
03:03
And speaking of synchronization,
70
183260
2000
Dhe duke folur rreth sinkronizimit,
03:05
they wanted it to sync to the rhythm
71
185260
2000
ata donin te sinkronizomin ritmin
03:07
and to hit specific beats along the way.
72
187260
3000
dhe goditjet e duhura ne vazhdim.
03:11
Okay. (Laughter)
73
191260
3000
Ne rregull ( Qeshje )
03:14
They wanted it to end precisely on time.
74
194260
3000
Ata donin qe ajo te mbaronte ne kohen e duhur.
03:17
Okay, so now the start to finish timing has to be perfect.
75
197260
3000
Ok tani koha e nisjes dhe fundit duhet te ishin perfekte.
03:20
And they wanted the music to drop out
76
200260
2000
Dhe ata donin qe muzika te nderpritej
03:22
at a certain point in the video
77
202260
2000
ne nje pike te videos
03:24
and actual live audio from the machine
78
204260
2000
dhe te degjohej zhurma nga makineria
03:26
to play part of the song.
79
206260
2000
qe luante nje pjese nga kenga.
03:29
And as if that wasn't enough,
80
209260
2000
Dhe sikur kjo te mos mjaftonte,
03:31
all of these incredibly complicating things, right,
81
211260
3000
te tera ngaterresa te pabesueshme gjerash ,
03:34
they wanted it in one shot.
82
214260
2000
ata i donin ne nje levizje .
03:36
(Laughter)
83
216260
2000
( Qeshje )
03:38
(Applause)
84
218260
4000
( Duartrokitje )
03:43
Okay.
85
223260
2000
Ok .
03:46
So, just some statistics
86
226260
2000
Ja, disa statistika
03:48
about what we went through in the process.
87
228260
2000
reeth, disa nga gjerat qe perjetuam gjate procesit .
03:50
The machine itself has
88
230260
2000
Makineria ne vetvete ka
03:52
89 distinct interactions.
89
232260
2000
89 veprime te ndryshme .
03:54
It took us 85 takes
90
234260
3000
Ne na u deshen 85 prova
03:57
to get it on film
91
237260
2000
per ti vendosur ne nje film
03:59
to our satisfaction.
92
239260
2000
per kenaqesine tone .
04:01
Of those 85 takes,
93
241260
2000
Nga ato 85 provat,
04:03
only three actually successfully completed their run.
94
243260
3000
vetem tre nga ato kompletuan detyren e tyre.
04:07
We destroyed two pianos
95
247260
2000
Ne prishem dy piano
04:09
and 10 televisions in the process.
96
249260
3000
dhe 10 televizora gjate procesit.
04:12
We went to Home Depot well over a hundred times.
97
252260
3000
Ne shkuan reth 100 here tek Home Depot posacerisht per kete pune .
04:15
(Laughter)
98
255260
2000
( Qeshje )
04:17
And we lost one high-heeled shoe
99
257260
3000
Dhe ne humbem nje kepuce me take
04:20
when one of our engineers, Heather Knight,
100
260260
2000
kur nje nga inxhinjeret tona,Heather Knight,
04:22
left her high-heeled shoe -- after a nice dinner,
101
262260
2000
la njeren nga kepucet te saja me tak te larte ---mbas nje darke te mire ,
04:24
and returned back to the build --
102
264260
2000
dhe u kthye per te ndertuar
04:26
and left it in a pile of stuff.
103
266260
2000
dhe e la ate nje nje tufe me gjera .
04:28
And another engineer thought, "Well, that would be a really good thing to use"
104
268260
2000
Dhe nje inxhinier tjeter mendoi, " Do te ishte me te vertet nje gje e mire per ta perdorur."
04:30
and ended up using it as a really nice trigger.
105
270260
2000
Dhe e perfundoi duke perdorur taken si nje kembez te bukur .
04:32
And it's actually in the machine.
106
272260
3000
Dhe eshte aktualisht ne makine.
04:35
So what did we learn from all of this?
107
275260
2000
Pra cfare mesuam nga e gjitha kjo ?
04:37
Well, having completed this,
108
277260
2000
Duke, perfunduar kete,
04:39
we have the opportunity to step back and reflect
109
279260
2000
ne patem mundesine per te reflektuar
04:41
on some of the things.
110
281260
2000
nga disa nga gjerat .
04:43
And we learned that small stuff stinks.
111
283260
2000
Dhe ne mesuam qe gjerat e vogla mbajne ere te keqe.
04:45
Little balls in wooden tracks
112
285260
3000
Topa te vegjel ne pjese druri
04:48
are really susceptible to
113
288260
2000
jane me te vertete te ndjeshem nga
04:50
humidity and temperature and a little bit of dust,
114
290260
2000
lageshtira dhe temperatura dhe pak pluhur ,
04:52
and they fall out of the tracks,
115
292260
2000
dhe ato bien jashte binarve,
04:54
the exact angles makes it hard to get right.
116
294260
2000
qe kendet ekzakte jane te veshtira per ti gjetur ekzakt .
04:56
And yet, a bowling ball will always follow the same path.
117
296260
3000
Dhe akoma, nje top i bowling do te ndjeke gjithmone te njejten rruge.
04:59
It doesn't matter what temperature it is,
118
299260
2000
Nuk ka rendesi sa eshte temperatura,
05:01
doesn't matter what's in its way;
119
301260
2000
nuk ka rendesin se cfare i del para ;
05:03
it will pretty much get where it needs to go.
120
303260
2000
do te shkoje atje ku ka nevoje te shkoje.
05:05
But as much as the small stuff stinks, we needed somewhere to start,
121
305260
2000
Por aq shume sa gjerat e vogla vijne ere, ne na duhej ta fillonim diku,
05:07
so that we would have somewhere to go.
122
307260
2000
keshtu qe do kishim ku te shkonim .
05:09
And so you have to start with it. You have to focus on it.
123
309260
3000
Dhe keshtu qe duhet ta fillosh me te.Ti duket te fokusohesh ne te.
05:12
Small stuff stinks,
124
312260
2000
Gjerat e vogla mbajne ere,
05:14
but, of course, it's essential, right?
125
314260
2000
por, gjithashtu, eshte esenciale .
05:16
What else? Planning is incredibly important.
126
316260
3000
Cfare tjeter ?Planifikimi eshte shume i rendesishem .
05:19
(Laughter)
127
319260
4000
( Qeshura )
05:23
You know, we spent a lot of time ideating
128
323260
2000
A e dini, ne kaluam nje kohe te gjate duke ideuar
05:25
and even building some of these things.
129
325260
2000
dhe madje edhe ndertuam disa nga keto gjera.
05:27
It's been said that, "No battle plan
130
327260
2000
Eshte thene qe, "Asnje plan lufte
05:29
survives contact with the enemy."
131
329260
2000
nuk i mbijeton kontaktit me armikun"
05:31
I think our enemy was physics --
132
331260
2000
Une mendoj qe armiku jone ishte fizika,
05:33
(Laughter)
133
333260
2000
( Te qeshura )
05:35
and she's a cruel mistress.
134
335260
3000
dhe ajo eshte nje dashur e mizore .
05:38
Often, we had to pull things out as a result
135
338260
2000
Zakonisht ne duhet te terhiqnim gjerat si rezultat
05:40
because of timing or aesthetics or whatever.
136
340260
3000
i kohes apo estetikes ose cfare dickaje tjeter
05:43
And so while planning is important, so is flexibility.
137
343260
3000
Dhe kshu ndersa planifikimi eshte i rendesishem , keshtu eshte dhe fleksibiliteti.
05:46
These are all things that ended up
138
346260
2000
Keto jane te gjitha gjera qe perfundojne
05:48
not making it into the final machine.
139
348260
2000
per te mos ta bere nje nje makineri te plote .
05:50
So also, put reliable stuff last,
140
350260
3000
Gjithashtu vendosni gjerat e besueshmene fund,
05:54
the stuff that's going to run every time.
141
354260
2000
gjerat qe do te vihen ne pune cdo kohe.
05:56
Again, small to large is relevant here.
142
356260
3000
Perseri te vogla per te medhaja jane te rendesishme ketu.
05:59
The little Lego car in the beginning of the video
143
359260
3000
Makina e vogel prej Legosh ne fillim te videos
06:02
references the big, real car
144
362260
2000
referon te madhen , makinen e vertet
06:04
near the end of the video.
145
364260
2000
afer mbarimit te videos.
06:06
The big, real car works every time; there's no problem about it.
146
366260
3000
Makina e madhe, e verteta punon cdo kohe, ska problem rreth asaj .
06:09
The little one had a tendency to try to run off the track
147
369260
2000
Kjo e vogla ka tendencen te dali jashte nga rruga
06:11
and that's a problem.
148
371260
2000
dhe ky eshte nje problem.
06:13
But you don't want to have to reset the whole machine
149
373260
2000
Por ti nuk do te ta risistemosh te tere makinen
06:15
because the Lego car at the end doesn't work, right.
150
375260
2000
sepse makina prej Legosh ne fund nuk punon apo jo .
06:17
So you put that up front so that, if it fails,
151
377260
2000
Keshtu qe ti e ve ate ne fillim, ne menyre, qe po te deshtoj ,
06:19
at least you know
152
379260
2000
te pakten ti e di
06:21
you don't have to reset the whole thing.
153
381260
2000
ti e di qe nuk ke nevoje ta regulloshte te teren.
06:23
Life can be
154
383260
3000
Jeta mund te jete
06:26
messy.
155
386260
2000
e rremujshme .
06:29
There were incredibly difficult moments in the building of this thing.
156
389260
3000
Kishte momente vertet te veshtira ne ndertimin e makinerise.
06:32
Months were spent in this tiny, cold warehouse.
157
392260
3000
Muaj te tere kaluam nje kete magazine te ftohte .
06:35
And the wonderful elation that we had
158
395260
2000
Nje ngazellim te madhe patem
06:37
when we finally completed it.
159
397260
2000
kur perfundimisht e perfunduam ate.
06:39
So it's important to remember that whether it's good or it's bad,
160
399260
3000
Keshtu qe eshte e rendesishme per te kujtuar qe edhe sikur te jete e mire apo e keqe,
06:42
"This Too Shall Pass."
161
402260
2000
"Ajo gjithashtu do ta kaloje"
06:44
Thank you very much.
162
404260
2000
Shume falemderit .
06:46
(Applause)
163
406260
6000
( Duartrokitje )
06:52
And now to introduce
164
412260
2000
Dhe tani per ta paraqitur
06:54
their music video,
165
414260
2000
videon e muzises se tyre
06:56
we have OK Go.
166
416260
2000
ne kemi Ok GO
06:58
OK Go: An introduction. Hello TEDxUSC.
167
418260
2000
Ok GO: Ne prezantim. Hello TEDxUSC.
07:00
We are OK Go.
168
420260
2000
Ne jemi Ok GO
07:02
What are we doing? Oh, just hanging out with our Grammy. What what!
169
422260
3000
Cfare po bejme ne? Oh ne duke kaluar kohe me cmimin Grammy. Cfare cfare.
07:05
It think we can do better than this. Hello TEDxUSC.
170
425260
3000
Une mendoj qe ne mund te bejme me mire se kjo. Hello TEDxUSC.
07:08
We are OK Go. Have you read the "Natural Curiosity Cabinet?"
171
428260
3000
Ne jemi Ok Ec. A e keni lexuar" Kabinetin Natural te Kuriositetit?"
07:11
I mean, "Curiosity" -- excuse me.
172
431260
2000
Duam te them, "Kurioziteti" -- me falni .
07:13
Let me start again.
173
433260
2000
Me leni te filloj perseri.
07:15
We need some more ridiculous things besides "The Cabinet of Natural Curiosities."
174
435260
3000
Ne na duket disa gjera qesharake me shume se "Kabinetit Natural te Kuriositetit"?
07:18
Tim's sundial hat.
175
438260
2000
Kapelja e Timit .
07:20
Have you seen the new work they've done to the Waltz Towers?
176
440260
2000
A e keni pare punen e re ne Kullat Waltz ?
07:22
Sorry, start again.
177
442260
2000
Me falni , fillojme perseri .
07:24
(Barking)
178
444260
2000
( Duke lehur )
07:26
Dogs.
179
446260
2000
Qente.
07:28
Hello, TEDxUSC. We are OK Go,
180
448260
2000
Hello, TEDxUSC. Ne jemi OK Go,
07:30
and this our new video, "This Too Shall Pass."
181
450260
3000
Dhe kjo videoja jone e re, :Kjo gjithashtu do te kaloje"
07:33
[unclear]
182
453260
2000
( e pa qarte )
07:35
Kay, we can still do one better I think, yeah.
183
455260
3000
Kay ne mundemi te bejme akoma nje me te mire ,
07:38
That one's pretty good. It's getting better.
184
458260
2000
Ajo gje eshte shume e mire,eshte duke u permirsuar
08:04
(Music)
185
484260
10000
( Muzike )
08:21
♫ You know you can't keep letting it get you down ♫
186
501260
3000
♫ E dini qe nuk mund ta lejosh ate te te mposhtë ♫
08:24
♫ And you can't keep dragging that dead weight around ♫
187
504260
3000
♫Dhe nuk mund te vazhdosh te terheqesh ate pesh' te vdekur verdalle♫
08:33
♫ If there ain't all that much to lug around ♫
188
513260
3000
♫ Nese nuk ka aq shume per te vazhduar♫
08:36
♫ Better run like hell when you hit the ground ♫
189
516260
3000
♫ Me mire vrapo para se te biesh♫
08:44
♫ When the morning comes ♫
190
524260
2000
♫ Kur vjen mengjesi ♫
08:50
♫ When the morning comes ♫
191
530260
2000
♫ Kur vjen mengjesi ♫
08:56
♫ You can't stop these kids from dancing ♫
192
536260
3000
♫ Nuk mund ti ndalosh keta femije se kercyeri ♫
08:59
♫ Why would you want to? ♫
193
539260
2000
♫ Pse do doje ti ?♫
09:01
♫ Especially when you're already getting yours ♫
194
541260
3000
♫ Vecanerisht kur je duke e mare tenden ♫
09:08
♫ Cuz if your mind don't move and your knees don't bend ♫
195
548260
3000
♫ Sepse nese mendja jote nuk leviz dhe gjunjet e tu nuk perkulen♫
09:11
♫ Well don't go blaming the kids again ♫
196
551260
3000
♫ Epo mos shko te fajesosh femijet perseri♫
09:19
♫ When the morning comes ♫
197
559260
2000
♫ kur vjen mengjesi ♫
09:25
♫ When the morning comes ♫
198
565260
2000
♫ Kur vjen mengjesi ♫
09:31
♫ When the morning comes ♫
199
571260
2000
♫ Kur vjen mengjesi ♫
09:37
♫ When the morning comes ♫
200
577260
2000
♫ Kur vjen mengjesi ♫
09:40
♫ When the morning comes ♫
201
580260
2000
♫ Kur vjen mengjesi ♫
09:43
♫ When the morning comes ♫
202
583260
2000
♫ Kur vjen mengjesi ♫
09:54
♫ Let it go ♫
203
594260
4000
♫ Lere ate te shkoje♫
09:58
♫ This too shall pass ♫
204
598260
4000
♫Kjo gjithashtu do te kaloje♫
10:06
♫ Let it go ♫
205
606260
4000
♫ Lere ate te shkoje♫
10:10
♫ This too shall pass ♫
206
610260
4000
♫Kjo gjithashtu do te kaloje♫
10:18
♫ You know you can't keep letting it get you down ♫
207
618260
3000
♫ E dini qe nuk mund ta lejosh ate te te mposhtë ♫
10:21
♫ No, you can't keep letting it get you down ♫
208
621260
3000
♫ E dini qe nuk mund ta lejosh ate te te mposhtë ♫
10:30
♫ Let it go ♫
209
630260
4000
♫ lere te ike♫
10:34
♫ This too shall pass ♫
210
634260
4000
♫Kjo gjithashtu do te kaloje♫
10:40
♫ When the morning comes ♫
211
640260
3000
♫ Kur vjen mengjesi♫
10:46
♫ When the morning comes ♫
212
646260
2000
♫ Kur vjen mengjesi♫
10:52
♫ When the morning comes ♫
213
652260
2000
♫ Kur vjen mengjesi♫
11:04
♫ When the morning comes ♫
214
664260
2000
♫ Kur vjen mengjesi♫
11:13
(Cheering)
215
673260
11000
( Duke e mbeshtetur ate )
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7